move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,226 @@
#. extracted from extensions/source/abpilot.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
msgid "Address book type"
msgstr "Тип адресної книги"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
msgid "Connection Settings"
msgstr "Налаштовування зв'язку"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
msgid "Table selection"
msgstr "Вибір таблиці"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Призначення поля"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
msgid "Data Source Title"
msgstr "Заголовок джерела даних"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Помічник джерел даних адрес"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME надає доступ до адресних даних вже існуючих у вашій системі. Для цього будуть створені джерела даних %PRODUCTNAME, в яких ваші адресні будуть доступні у вигляді таблиць.\n"
"\n"
"Цей помічник допоможе створити джерело даних."
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
msgid "Please select the type of your external address book:"
msgstr "Виберіть тип зовнішньої адресної книги:"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
msgid "Evolution"
msgstr "Адресна книга Evolution"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
msgid "Groupwise"
msgstr "Адресна книга Groupwise"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Адресна книга Evolution LDAP"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
msgid "Mozilla / Netscape"
msgstr "Адресна книга Mozilla / Netscape"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
msgid "Thunderbird/Icedove"
msgstr ""
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
msgid "KDE address book"
msgstr "Адресна книга KDE"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Адресна книга Mac OS X"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
msgid "LDAP address data"
msgstr "Адреси LDAP"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
msgid "Outlook address book"
msgstr "Адресна книга Outlook"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
msgid "Windows system address book"
msgstr "Адресна книга Windows"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
msgid "Other external data source"
msgstr "Інше зовнішнє джерело даних"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"Для створення нових джерел даних потрібні додаткові параметри.\n"
"\n"
"Натисніть розташовану нижче кнопку, щоб відкрити діалогове вікно, у якому можна ввести необхідну інформацію."
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"Неможливо з'єднатись з джерелом даних.\n"
"Перш ніж продовжити процес, перевірте параметри або виберіть (на попередній сторінці) інший тип джерела."
#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"Вибрані зовнішні джерела даних містять декілька адресних книг.\n"
"Виберіть вручну ті, з якими ви будете працювати далі."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"Для використання адрес у шаблонах, %PRODUCTNAME повинен знати поля та конкретні дані, які містяться у цих полях.\n"
"\n"
"Наприклад, адреси електронної пошти можуть зберігатись у полі з назвою \"E-Mail\" або \"Електронна пошта\" або з якоюсь іншою назвою.\n"
"\n"
"Натискаючи на розташовану нижче кнопку, можна ввести ці параметри."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Призначення поля"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Інформацію, яка необхідна для інтеграції даних у %PRODUCTNAME зібрано.\n"
"\n"
"Залишилось ввести назву, з якою джерело даних буде зареєстроване у %PRODUCTNAME."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд.."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Зробити цю адресну книгу видимою для всіх модулів %PRODUCTNAME."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
msgid "Address book name"
msgstr "Назва адресної книги"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Джерело даних з такою назвою вже існує. Назви первинних даних мають бути унікальними. Потрібно обрати іншу назву."
#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Виберіть тип адресної книги."
#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"Ці дані не містять жодної таблиці.\n"
"Встановити їх у якості джерел даних адрес?"
#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Створити джерело даних адрес"
#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
msgid "The connection could not be established."
msgstr "Неможливо встановити з'єднання."
#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Перевірте параметри джерела даних."
#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Адресні дані - призначення полів"
#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"Наразі поля не призначені.\n"
" Можна призначити їх зараз, а можна зробити це пізніше,\n"
"в меню «Файл - Шаблони - Джерело адресної книги...»"

View File

@@ -0,0 +1,315 @@
#. extracted from extensions/source/bibliography.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text
msgid "Field selection:"
msgstr "Вибір поля:"
#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text
msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
msgstr "Таблиця;Запит;Sql;Sql [Стандартний]"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text
msgid "Bibliography Database"
msgstr "База даних бібліографії"
#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "Змінити розташування стовпчиків?"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "Наступні назви стовпчиків не можуть бути призначені:\n"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text
msgid "Book"
msgstr "Книга"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text
msgid "Brochures"
msgstr "Брошура"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Звіт про конференцію"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text
msgid "Book excerpt"
msgstr "Цитата з книжки"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Виписка з книжки із заголовком"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Звіт про конференцію"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Технічна документація"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
msgid "Thesis"
msgstr "Дипломна робота"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text
msgid "Dissertation"
msgstr "Дисертація"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Звіт про конференцію"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text
msgid "Research report"
msgstr "Звіт про наукове дослідження"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковане"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text
msgid "e-mail"
msgstr "ел.пошта"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text
msgid "WWW document"
msgstr "Веб-сторінка"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined1"
msgstr "Тип користувача1"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined2"
msgstr "Тип користувача2"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined3"
msgstr "Тип користувача3"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined4"
msgstr "Тип користувача4"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined5"
msgstr "Тип користувача5"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert Section..."
msgstr "Вставити розділ..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text
msgid "Delete Section..."
msgstr "Видалити розділ..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text
msgid "Modify Name..."
msgstr "Змінити назву..."
#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text
msgid "~Short name"
msgstr "~Скорочено"
#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "~Тип"
#: sections.src#ST_YEAR.string.text
msgid "~Year"
msgstr "~Рік"
#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(и)"
#: sections.src#ST_TITLE.string.text
msgid "Tit~le"
msgstr "~Заголовок"
#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text
msgid "~Publisher"
msgstr "~Видавець"
#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text
msgid "A~ddress"
msgstr "~Адреса"
#: sections.src#ST_ISBN.string.text
msgid "~ISBN"
msgstr "~ISBN"
#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text
msgid "~Chapter"
msgstr "~Глава"
#: sections.src#ST_PAGE.string.text
msgid "Pa~ge(s)"
msgstr "~Сторінка(і)"
#: sections.src#ST_EDITOR.string.text
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: sections.src#ST_EDITION.string.text
msgid "Ed~ition"
msgstr "~Видання"
#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text
msgid "~Book title"
msgstr "~Назва книжки"
#: sections.src#ST_VOLUME.string.text
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text
msgid "Publication t~ype"
msgstr "~Тип видання"
#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text
msgid "Organi~zation"
msgstr "~Організація"
#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text
msgid "Instit~ution"
msgstr "~Установа"
#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text
msgid "University"
msgstr "Університет"
#: sections.src#ST_REPORT.string.text
msgid "Type of re~port"
msgstr "Тип ~звіту"
#: sections.src#ST_MONTH.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Місяць"
#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text
msgid "~Journal"
msgstr "~Журнал"
#: sections.src#ST_NUMBER.string.text
msgid "Numb~er"
msgstr "~Номер"
#: sections.src#ST_SERIES.string.text
msgid "Se~ries"
msgstr "~Ряд"
#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text
msgid "Ann~otation"
msgstr "~Коментар"
#: sections.src#ST_NOTE.string.text
msgid "~Note"
msgstr "~Примітка"
#: sections.src#ST_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined field ~1"
msgstr "Поле користувача ~1"
#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined field ~2"
msgstr "Поле користувача ~2"
#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined field ~3"
msgstr "Поле користувача ~3"
#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined field ~4"
msgstr "Поле користувача ~4"
#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined field ~5"
msgstr "Поле користувача ~5"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text
msgid "Search Key"
msgstr "Ключ пошуку"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "Швидкий фільтр"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text
msgid "Standard Filter"
msgstr "Стандартний фільтр"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text
msgid "Remove Filter"
msgstr "Видалити фільтр"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Розташування стовпчиків"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text
msgid "Data Source"
msgstr "Джерело даних"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text
msgid "Column names"
msgstr "Назви стовпчиків"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text
msgid "Column Layout for Table %1"
msgstr "Розташування стовпчика таблиці %1"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text
msgid "Entry"
msgstr "Джерело даних"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Виберіть джерело даних"

View File

@@ -0,0 +1,269 @@
#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Помічник групового блоку"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Помічник елементу керування Таблиця"
#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
msgid "List Box Wizard"
msgstr "Помічник списку"
#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "Помічник поля зі списком"
#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "Неможливо встановити з'єднання таблиці з первинними даними."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
msgstr "Які ~назви повинні містити поля параметрів?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "~Поля параметрів"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "Встановити будь-яке типове поле параметрів?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, the following:"
msgstr "~Так, наступне поле:"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Ні, не вибирати поля."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
msgid "Default Field Selection"
msgstr "Вибір типового поля"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "Коли ви виберете принаймні один параметр, то групі параметрів буде призначено певне значення."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
msgstr "Яке ~значення призначити кожному параметру?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "~Поля параметрів"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
msgid "Field Values"
msgstr "Значення поля"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
msgstr "Який ~заголовок має отримати група параметрів?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "Це була вся інформація, необхідна для створення групи параметрів."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
msgid "Create Option Group"
msgstr "Створити групу параметрів"
#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "Значення групи параметрів можна зберегти у полі бази даних або використати його пізніше."
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Table element"
msgstr "Вибір полів"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "Доступні поля"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Selected fields"
msgstr "Вибрані поля"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "Вибір полів"
#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
msgid " (Date)"
msgstr " (Дата)"
#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
msgid " (Time)"
msgstr " (Час)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"Форма, до якої відноситься елемент керування, наразі не зв'язана (або не повністю зв'язана) з даними бази. \n"
"\n"
"Виберіть джерело даних або таблицю.\n"
"\n"
"\n"
"Зауважте, щ зміни на цій сторінці набирають сили одразу після того, як ви залишаєте цю сторінку."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
msgid "~Data source:"
msgstr "~Джерело даних:"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "~Table / Query:"
msgstr "~Таблиця/запит:"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Зберегти значення в полі бази даних?"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "~Так, зберегти в наступному полі бази даних:"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
msgstr "~Ні, зберегти лише значення у формі."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
msgid "Database Field"
msgstr "Поле бази даних"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
msgid "Data source"
msgstr "Джерело даних"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
msgid "Content type"
msgstr "Тип вмісту"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
msgid "Query"
msgstr "Запит"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
msgid "SQL command"
msgstr "Команда SQL"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Control"
msgstr "Елемент керування"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"Праворуч показані всі таблиці джерел даних форми.\n"
"\n"
"\n"
"Виберіть таблицю, яка має слугувати основою для змісту списку:"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
msgid "Table Selection"
msgstr "Вибір таблиці"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "Доступні поля"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
msgid "Display field"
msgstr "Показане поле"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "Вміст вибраного поля буде показаний у полі зі списком."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "Вміст вибраного поля буде показаний у списку, якщо зв'язані поля збігаються."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "Вибір полів"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Для відображення значення поля, виберіть поля, із узгодженим змістом."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~Value Table"
msgstr "Поле з таблиці ~значень"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~List Table"
msgstr "Поле з таблиці ~списку"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
msgid "Field Link"
msgstr "Зв'язок полів"
#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "Значення поля зі списком можна зберігати у полі бази даних або використовувати його лише для відображення."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,132 @@
#. extracted from extensions/source/scanner.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text
msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text
msgid "Linear ascending"
msgstr "Лінійне збільшення"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text
msgid "Linear descending"
msgstr "Лінійне зменшення"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text
msgid "Original values"
msgstr "Оригінальні значення"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text
msgid "Exponential increasing"
msgstr "Експонентне збільшення"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"About\n"
" Dev~ice"
msgstr "~Пристрій"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"Create\n"
"Preview"
msgstr ""
"Створити\n"
"попер.перегляд"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BTN.pushbutton.text
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text
msgid "Scan area"
msgstr "Область сканування"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text
msgid "Left:"
msgstr "Ліворуч:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text
msgid "Top:"
msgstr "Згори:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text
msgid "Right:"
msgstr "Праворуч:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text
msgid "Bottom:"
msgstr "Знизу:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text
msgid "Device used:"
msgstr "Використовується пристрій:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Resolution [~DPI]"
msgstr "Роздільна здатність [~DPI]"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показати розширені параметри"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text
msgid "Vector element"
msgstr "Векторний елемент"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text
msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
"Пристрій: %s\n"
"Виробник: %s\n"
"Модель: %s\n"
"Тип: %s"
#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "Помилка при скануванні."
#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "Пристрій не надає можливості попереднього перегляду. Натомість для попереднього перегляду використовується звичайне сканування, що займає значно більше часу."
#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "Не вдається ініціалізувати інтерфейс SANE. Сканування неможливе."

View File

@@ -0,0 +1,242 @@
#. extracted from extensions/source/update/check.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text
msgid "Checking..."
msgstr "Перевірка..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "Невдала перевірка оновлень."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION останньої версії."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION доступно для завантаження.\n"
"\n"
"Встановлена версія %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Примітка: Перш ніж завантажувати оновлення перевірте, що у вас є права для встановлення.\n"
"Можливо знадобиться адміністраторський пароль."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text
msgid "Check for Updates"
msgstr "Перевірити наявність оновлень"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "Завантаження %PRODUCTNAME %NEXTVERSION призупинено на..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "Завантаження %PRODUCTNAME %NEXTVERSION призупинено на"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"Адреса завантаження: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Ви можете змінити адресу завантаження у Сервіс Параметри... - %PRODUCTNAME Перевірка оновлень."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME було завантажено до %DOWNLOAD_PATH."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"Автоматичне завантаження оновлень поки недоступне.\n"
"\n"
"Натисніть «Завантажити...» для завантаження %PRODUCTNAME %NEXTVERSION вручну з веб-сайту."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "Завантаження %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "Завантаження %PRODUCTNAME %NEXTVERSION завершено та готове до встановлення."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "Ви справді хочете скасувати завантаження?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "Для встановлення оновлень потрібно закрити %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Встановити розширення зараз?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text
msgid "Install ~now"
msgstr "Встановити ~зараз"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text
msgid "Install ~later"
msgstr "Встановити п~ізніше"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "Неможливо запустити програму встановлення, запустіть %FILE_NAME у каталозі %DOWNLOAD_PATH вручну."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Перезаписати існуючий файл?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr ""
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text
msgid "Reload File"
msgstr ""
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Далі\n"
"#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Продовжити"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text
msgid "~Download"
msgstr "~Завантажити"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text
msgid "~Install"
msgstr "~Встановити"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text
msgid "~Pause"
msgstr "Приз~упинити"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text
msgid "~Resume"
msgstr "Пр~одовжити"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Доступні оновлення %PRODUCTNAME"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text
#, fuzzy
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "Клацніть тут для початку завантаження."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Доступні оновлення %PRODUCTNAME"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text
#, fuzzy
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Клацніть тут для подробиць."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Доступні оновлення %PRODUCTNAME"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text
msgid "Download of update begins."
msgstr "Початок завантаження оновлень"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update in progress"
msgstr "Завантаження оновлень"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
msgid "Download of update paused"
msgstr "Завантаження оновлень призупинено"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
#, fuzzy
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "Клацніть тут для продовження."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update stalled"
msgstr "Завантаження оновлень зупинено"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text
#, fuzzy
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Клацніть тут для подробиць."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
msgid "Download of update completed"
msgstr "Завантаження оновлень завершено"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
#, fuzzy
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Клацніть тут для запуску встановлення."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "Доступні оновлення розширень"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text
#, fuzzy
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Клацніть тут для подробиць."

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
msgid "Check for ~Updates..."
msgstr ""