move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,599 @@
#. extracted from sfx2/source/appl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:48+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "కార్యక్షేత్రం(~A):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "ఫైల్ (~F):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "వర్గము(~C):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr "లింకును మార్చు"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "లింకును మార్చు"
#: app.src#STR_NONAME.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "శీర్షికలేని"
#: app.src#STR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "మూయు"
#: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "స్వయంచాలక"
#: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "నాణ్యత"
#: app.src#STR_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "బైట్స్"
#: app.src#STR_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "కెబి"
#: app.src#STR_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "ఎమ్ బి"
#: app.src#STR_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "జిబి"
#: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "అన్ని మార్పులను రద్దు చేయవలెనా?"
#: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
msgid "Document already open."
msgstr "పత్రము పూర్వమే తెరిచియున్నది."
#: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation."
msgstr "%PRODUCTNAME మీ వ్యవస్థలో వల అన్వేషి దొరకలేదు. మీ డెస్క్టాప్ లక్షణాలను తనిఖీ చేయండి లేదా వల అన్వేషిని ప్రతిష్టించుము(ఉదాహరణకు, మోజిల్లా) అన్వేషిని ప్రతిష్టించునపుడు అప్రమేయ స్థానములు అడుగును."
#: app.src#MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF.errorbox.text
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
msgstr "బాహ్య అనువర్తనంకు పంపి తెరుచుటకు \"$(ARG1)\" యథార్ధ URL కాదు."
#: app.src#GID_INTERN.string.text
msgid "Internal"
msgstr "అంతర్గత"
#: app.src#GID_APPLICATION.string.text
msgid "Application"
msgstr "కార్యక్షేత్రం"
#: app.src#GID_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "దర్శనం"
#: app.src#GID_DOCUMENT.string.text
msgid "Documents"
msgstr "పత్రములు"
#: app.src#GID_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయు"
#: app.src#GID_MACRO.string.text
msgid "BASIC"
msgstr "ప్రాథమిక"
#: app.src#GID_OPTIONS.string.text
msgid "Options"
msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
#: app.src#GID_MATH.string.text
msgid "Math"
msgstr "మ్యాత్"
#: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigate"
msgstr "విహరించు"
#: app.src#GID_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "ప్రవేశపెట్టు"
#: app.src#GID_FORMAT.string.text
msgid "Format"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
#: app.src#GID_TEMPLATE.string.text
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరులు"
#: app.src#GID_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "పాఠం"
#: app.src#GID_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "చట్రం"
#: app.src#GID_GRAPHIC.string.text
msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "గ్రాఫిక్"
#: app.src#GID_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "పట్టిక"
#: app.src#GID_ENUMERATION.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "సంఖ్యనిచ్చుట"
#: app.src#GID_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "దత్తాంశం"
#: app.src#GID_SPECIAL.string.text
msgid "Special Functions"
msgstr "ప్రత్యేక ప్రమేయములు"
#: app.src#GID_IMAGE.string.text
msgid "Image"
msgstr "ప్రతిరూపం"
#: app.src#GID_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "పటము"
#: app.src#GID_EXPLORER.string.text
msgid "Explorer"
msgstr "అన్వేషిణి"
#: app.src#GID_CONNECTOR.string.text
msgid "Connector"
msgstr "సంధానం"
#: app.src#GID_MODIFY.string.text
msgid "Modify"
msgstr "మార్చు"
#: app.src#GID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "చిత్రలేఖనము"
#: app.src#GID_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "నియంత్రణలు"
#: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text
msgid ""
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
"Please wait until all print jobs and/or\n"
"OLE actions have finished and close all dialogs."
msgstr ""
"ఈ సమయమున కార్యక్షేత్రము అంతము కాదు.\n"
" అన్ని ముద్రణ పనులు మరియు/లేదా OLE క్రయలను ఆపి అన్ని వివరణలను ముగించు వరకు వేచియుండుము."
#: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
msgstr "మీరు %1కు మార్పులను బద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
#: app.src#STR_QUITAPP.string.text
msgid "E~xit"
msgstr "నిష్క్రమించు(~x)"
#: app.src#RID_STR_HELP.string.text
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
#: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
msgid "No automatic start at 'XX'"
msgstr "'ఎక్స్ ఎక్స్'వద్ద స్వయంచాలకముగా మొదలుకాదు"
#: app.src#RID_HELPBAR.string.text
msgid "Help Bar"
msgstr "సహాయపు పట్టి"
#: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "ఈ సంగతి యొక్క సహాయపు ఫైల్ ప్రతిష్టించలేదు."
#: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar"
msgstr "ప్రమేయం పట్టీ "
#: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
msgid ""
"An error has occurred in the special configuration.\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""
"ప్రత్యేక రూపశిల్పం లో దోషము ఎదురైనది.\n"
"దయచేసి మీ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించుము."
#: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "క్విక్ స్టార్ట్ నుండి బయటకు"
#: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ము క్విక్ స్టార్ట్"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
msgid "Open Document..."
msgstr "తెరచు పత్రం."
#: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
msgid "From Template..."
msgstr "మాదిరి నుంది..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "వ్యవస్త మొదలైనపుడు %PRODUCTNAME ను దిగుమతి"
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "త్వరగా ప్రారంభించునది"
#: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSIONము"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "ఫైల్"
#: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
msgid "Startcenter"
msgstr "కేంద్రప్రారంభము"
#: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "ఇటీవలి పత్రములు"
#: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"ఈ పత్రంలో ఒకటి లేక అంతకన్నా ఎక్కువ బాహ్య దత్తాంశానికి లింకులున్నాయి.\n"
"\n"
"పత్రం లోని లింకులద్వారా తాజాదత్తాంశాన్ని చేర్చి పత్రాన్ని మార్చాలనుకుంటున్నారా?"
#: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "%కు DDE లింకు %స్థానము %అందుబాటులోలేదు"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
msgstr "ఈ హైపర్లింక్ %ఎస్ ను తెరవబోతున్నది. మీరు ముందుకు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"సురక్షిత సంబంధిత కారణాల వల్ల హైపర్లింక్ ను నడపలేదు \n"
" పేర్కొన్న చిరునామా తెరవలేనిది"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
msgid "Security Warning"
msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"దాయుట వలన వున్న అన్ని సంతకములు తీసివేయబడతాయి.\n"
"మీరు పత్రమును దాయవలెనని అనుకొనుచున్నారా?"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"పత్రమును సంతకముచేసే కన్న ముందుగానే బద్రపరుచవలెను.\n"
"పత్రమును బద్రపరుచవలెననుకుంటున్నారా?"
#: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "ముందుగా ఈ పత్రమును డిజిటల్ లో సంతకముచేసి తెరచుపత్ర ఫైల్ లో భద్రపరుచుము."
#: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
msgid " (Signed)"
msgstr " (సంతకముచేసిన)"
#: app.src#STR_STANDARD.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "నాణ్యత"
#: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
msgid "Document"
msgstr "పత్రము"
#: app.src#STR_NONE.string.text
msgid "- None -"
msgstr "- ఏదీ కాదు -"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "గ్రాఫిక్"
#: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
msgid "All files"
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
#: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
msgid "Link graphics"
msgstr "లింకు చిత్రరూపములు "
#: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"సరైన మూలకపు పద్దతి %1\n"
"కనుగొనబడలేక పోయింది.\n"
"\n"
"పద్దతి పేరు యొక్క స్పెల్లింగ్‌ను పరిశీలించుము."
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "చిత్రరూపముల ఫైల్ తెరచుకొనబడదు"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "చిత్రరూపముల ఫైల్ చదవబడదు"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "తెలియని చిత్రరూపముల ఆకృతీకరణ"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr "ఈ చిత్రరూపముల ఫైల్ రూపాంతరము సహకరించుటలేదు"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "చిత్రరూపముల వడపోత దొరకలేదు"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "గ్రాఫిక్‌ను చేర్చుటకు సరిపోవునంత మెమొరీ లేదు"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
msgstr ""
"GNU లెస్సర్ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు రూపాంతరము ౩ షరతుల ప్రకారం %PRODUCTNAME\n"
" అందచేయుబడుతున్నది. దీని నకలు దొరకు చోటు\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
msgid ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
msgstr ""
"మూడవ పార్టీ కోడ్: అటువంటి వాటికోసం అదనపు నకలుహక్కుల సూచనలు మరియు లైసెన్సు షరతులున్న \n"
"THIRDPART YLICENSEREADME.html ఫైల్ చూడండి.\n"
"; లైసెన్సు చూపు ఎంపిక చేసి ఇంగ్లిషులో పూర్తి వివరాలు చూడవచ్చు."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
msgid ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
msgstr ""
"ఇక్కడ పేర్కొనిన అన్నివ్యాపారచిహ్నాలు మరియు నమోదైన వ్యాపారచిహ్నాలు\n"
"వాటి సొంత దారుల ఆస్తిగా గుర్తించడమైనది."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
msgid ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
msgstr ""
"కాపీరైట్ © 2000, 2012 LibreOffice లో పాలు పంచుకున్నవారు \n"
" మరియు/లేక వారి సంబంధిత సంస్థలు. అన్ని హక్కులు భుక్తములైనవి."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
msgid ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"OpenOffice.org ఆధారంగా,%OOOVENDOR చేత సృష్టించబడినది\n"
"మూలానికి కాపీరైట్ 2000, 2011 అరెకిల్ మరియు/లేక \n"
"సంబంధిత సంస్థలు సముదాయ సభ్యుల కృషిని %OOOVENDOR గుర్తించుతున్నది.\n"
" మరిన్ని వివరాలకు http://www.libreoffice.org/"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text
msgid "~Show License"
msgstr "~లెసెన్సును చూపు"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "మూయు(~C)"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "లైసెన్సు మరియు చట్టపర సమాచారం"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
msgid "Contents"
msgstr "నిక్షిప్తాలు"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
msgid "Index"
msgstr "సూచిక"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
msgid "Find"
msgstr "కనిపెట్టు"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశాలు"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
msgid "~Search term"
msgstr "పదం వెతుకు(~S)"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "ప్రదర్శించు(~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "S~earch term"
msgstr "పదం వెతుకు(~e)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "కనిపెట్టు(~F)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
msgid "~Complete words only"
msgstr "మొత్తం పదములు మాత్రమే(~C)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
msgid "Find in ~headings only"
msgstr "పీఠికలలో మాత్రమే వెతకు(~h)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "ప్రదర్శించు(~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
msgid "~Bookmarks"
msgstr "ఇష్టాంశాలు(~B)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "ప్రదర్శించు(~D)"
#: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME సహాయం"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "విహరించు తలమును చూపు"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "విహరించు తలమును దాచు"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text
msgid "First Page"
msgstr "మొదటి పుట"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
msgid "Previous Page"
msgstr "పూర్వపు పుట"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
msgid "Next Page"
msgstr "తర్వాతి పుట"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
msgid "Print..."
msgstr "ముద్రించు..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "పుస్తకచిహ్నాలకు చేర్చుము"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
msgid "Find on this Page..."
msgstr "ఈ పుట లో వెతకు..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML మూలాధారం"
#: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
msgid "The Help is being started..."
msgstr "సహాయం మొదలవుతున్నది..."
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
msgid "Select Text"
msgstr "పాఠం ఎంచుకొనుము"
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
msgid "~Copy"
msgstr "నకలు(~C)"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
msgid "Bookmark:"
msgstr "పుస్తకచిహ్నాము:"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "పుస్తకచిహ్నా పేరు మార్చు"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "పుస్తకచిహ్నాలకు చేర్చుము"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శించు"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename..."
msgstr "పేరు మార్చు..."
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "తీసివేయు"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
msgid "No topics found."
msgstr "ఏ విషయము దొరకలేదు."
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పాఠము దొరకలేదు."
#: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME ప్రదర్శించు ప్రారంధము వద్ద సహాయం(~D)"
#: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:56+0200\n"
"Last-Translator: arjunaraoc <arjunaraoc@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_NOT_INSTALLED.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వడపోత $(వడపోత)ప్రతిష్టించబడలేదు.\n"
"అది చేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వడపోత $(వడపోత) మీ ప్రచూరణలో లేదు.\n"
"మీకు పత్రముల సమాచారము నివాస పేజిలో దొరుకును. "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,721 @@
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:39+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
msgstr "కొత్త మూస"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరులు"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "వర్గములు(~C)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
msgid "~Templates"
msgstr "మాదిరులు"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "సరిచేయు"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "కార్యనిర్వాహకుడు...(~O)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరులు"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "వర్గములు(~C)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "T~emplates"
msgstr "మాదిరులు(~e)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "అధికము"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
msgid "Pre~view"
msgstr "~మునుజూపు"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
msgid "Te~xt"
msgstr "పాఠం(~x)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
msgid "~Frame"
msgstr "చట్రం(~F)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Pages"
msgstr "పుటలు(~P)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
msgid "N~umbering"
msgstr "సంఖ్యనిచ్చుట(~u)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Overwrite"
msgstr "చెరిపిరాత(~O)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
msgid "From File..."
msgstr "ఫైల్ నుండి..."
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
msgid "Load Styles"
msgstr "దిగుమతి శైలులు"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "శీర్షిక(~T)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "Subject"
msgstr "విషయం"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Key words"
msgstr "సూచిక పదములు(~)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "~Description"
msgstr "వివరణ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "కొత్త"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "మూయు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
msgid "~File..."
msgstr "ఫైల్ ...(~F)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
msgid "~Address Book..."
msgstr "చిరునామాల పుస్తకం...(~A)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరులు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "పత్రములు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరులు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "పత్రములు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "కొత్త(~N)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "తొలగించుము(~D)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "సరిచేయు(~E)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
msgid "Import Template..."
msgstr "మాదిరిదిగుమతి..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
msgid "Export Template..."
msgstr "మాదిరి ఎగుమతి..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "ముద్రణ (~P)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
msgid "Printer Settings..."
msgstr "ముద్రణా యంత్రం అమరికలు..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
msgid "Update"
msgstr "తాజాపరచు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "అప్రమేయ మాదిరిలుగా మార్చు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "అప్రమేయ మాదిరిలను పునః ప్రారంభం"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
msgid "Commands"
msgstr "ఆదేశములు"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
msgid "Template Management"
msgstr "మాదిరి అభికర్త"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
msgid "Abstract Green"
msgstr "స్పష్ట గ్రీన్"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
msgid "Abstract Red"
msgstr "స్పష్ట రెడ్"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
msgid "Abstract Yellow"
msgstr "స్పష్ట యెల్లో"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
msgid "Bright Blue"
msgstr "ప్రకాశవంతమైన బులుగు"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
msgid "DNA"
msgstr "DNA"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
msgid "Inspiration"
msgstr "స్పూర్తి"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
msgid "Lush Green"
msgstr "కోమల పచ్చ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
msgid "Metropolis"
msgstr "మెట్రోపోలిస్"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
msgid "Sunset"
msgstr "సూర్యాస్తమయం"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
msgid "Vintage"
msgstr "పాతకాలం"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr ""
"బయటి రూపకం లో బద్రపరచుట వలన సమాచారం నష్టం జరుగును.\n"
"మీరు ఇంకనూ మూయవలెననుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr ""
"పేరు ఉపయోగములో ఉన్నది.\n"
" పత్రం మాదిరి చెరిపిరాత రాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"అను ప్రాంతమును తొలగిచాలి అని అనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"అను ప్రవేశమును తొలగిచాలి అని అనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr ""
"విభాగము ఖాళీగా లేదు.\n"
"ఏవిధంగా అయినను తొలగించవలెనా?"
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr "\"$(DOC)\"అను పత్రము మార్చబడినది. మార్పులను భద్రపరచాలి అని అనుకుంటున్నారా? "
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "శైలిలు"
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
msgid "Macros"
msgstr "మేక్రోస్ "
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "రూపకరణ"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
msgid "Styles in "
msgstr "లో శైలులు"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
msgid "Printing Styles"
msgstr "ముద్రణా శైలి"
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
msgid "The print job could not be started."
msgstr "ముద్రించు పని మొదలు కాదు."
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
msgid "Copy"
msgstr "నకలు"
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
msgid "The template could not be opened."
msgstr "మాదిరి తెరవబడదు."
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
msgid "Document already open for editing."
msgstr "పత్రము సవరణకై తెరవబడినది."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
msgid "Error recording document "
msgstr "పత్రమును దాచు దోషము"
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరులు"
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
"\"$1\"అను మాదిరిను నకలుపరచు దోషము.\n"
" ఈ పేరు కల మాదిరి పూర్వమే కలదు."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "\"$1\"అను మాదిరి తొలగించబడదు."
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "\"$1\"నకు మాదిరిని తరల్చు దోషము."
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
msgid "The update could not be saved."
msgstr "తాజాపరుచినది బద్రపరచబడదు."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "మాదిరి బద్రపరచు దోషము."
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
msgstr "మిగతా మాదిరి దోషము."
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
msgstr "మిగతా మాదిరి విభాగ దోషము."
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
msgstr "దయచేసి పేరును ఇవ్వగలరు."
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"దయచేసి అసమానమైన పేరును ఇవ్వగలరు.\n"
"ప్రవేశములు సందర్భము చెప్పినవి కాకూడదు."
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "\"$(TEXT)\"అను మాదిరి అప్రమేయమాదిరా?"
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "అప్రమేయమాదిరిలను పునః ప్రారంభించవలెనా?"
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr ""
" \n"
"$(డిఐఆర్)\n"
" మాదిరి వివరణ లేదు."
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "పత్రము యొక్క సమాచారము చదవబడదు."
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సరియైన రూపకం కాదు."
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr ""
"పత్రములు $(రూపకం) రూపకముగా దాచబడవు.\n"
"$(సొంతరూపకం)రూపకమునుపయోగించి మార్పులను బద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
msgid "~Save"
msgstr "దాచు(~S)"
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "తాజా~పరుచు"
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "ఇలా దాచు(~A)..."
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "నకలు ఇలా దాచు(~a)..."
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
msgid "~Close"
msgstr "మూయు"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "మూయుము & తిరిగివెళ్లు"
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
msgid " AutoPilot"
msgstr "స్వయంచుక్కాని"
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
msgid "Configurations"
msgstr "రూపకరణలు"
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME బేసిక్ గ్రంధాలయాలు"
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr "\"$(ARG1)"
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
msgid "Loading Document"
msgstr "పత్రమును దిగుమతి చేయుట"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "బంధించుచున్నది :$(ఆతిథ్యం).ప్రత్యుత్తరము కొరకు వేచియుండు"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr "తెరుచు $(ఆతిథ్యం) లో $(ముగించు)"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "దిగుమతి: $(ఆతిథ్యం) నుండి $(ముగించు). దిగుమతి అయినవి :$(బైట్స్)"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
msgid "Disconnected"
msgstr "తెంచుట"
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr ""
"సరిచేయుకై పత్రము తెరవబడదు.\n"
"చదువుట కొరకు మాత్రమే తెరువవలెనా?"
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయు"
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "%PRODUCTNAME పత్రములు"
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "లక్షణాలు ...(~i)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML(చట్రం)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "%PRODUCTNAME చట్రం పత్రము"
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "మాదిరి\"$(మాదిరి)\" మూల ప్రదేవములో దొరక లేదు. అదే పేరు కలిగినటువంటి మాదిరి\"$(దొరకినది)\" వద్ద ఉన్నది. పోల్చడములో అ మాదిరి ఉపయోగపడునా?"
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr "మాదిరి\"$(మాదిరి)\" దొరకలేదు.పత్రము తెరచినప్పుడు మాదిరి చూడవలెనా?"
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
msgid "Automatically saved version"
msgstr "స్వయంచాలకముగా దాచిన రూపాంతరము"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
msgid "Text Document"
msgstr "పాఠ పత్రం"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML పత్రం"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
msgid "Master Document"
msgstr "మాస్టర్ పత్రం"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "స్ర్పెడ్ షీట్"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "ప్రజంటేషన్ "
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "చిత్రలేఖనము"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
msgid "Message"
msgstr "సందేశము"
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "వద్దు(~D)"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "ఇప్పటి దత్తంశ మాధ్యమికము ప్రవేశము సాద్యముకాదు"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "తరువాతి దత్తంశ వాహినిని చొప్పించుము మరియు ఓకే ను క్లిక్ చేయుము."
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "ప్రతిమ"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "ఈ పత్రము మేక్రోలను కలిగియున్నది. $(TEXT)"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
msgstr "మేక్రోగా నడుపు"
#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
msgstr "నడుపు"
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
msgid "Do Not Run"
msgstr "నడుపకు"
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "రక్షణా అమరికలను అనుసరించి ఈ పత్రములోని మేక్రోస్ నడవబడవు.మీరు ఎలాగైనా నడపాలనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "మీరు ఈ మేక్రోలను నడుపుటకు అనుమతించెదరా?"
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "పిడిఎఫ్ గా ఎగుమత"
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
msgid "Export..."
msgstr "ఎగుమతి..."
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
msgid "Export"
msgstr "ఎగుమతి"
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr "రక్షణా మార్గములగుండా ఈ వివరణను కూడుము:"
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
msgid "File format:"
msgstr "ఫైల్ రూపకం :"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"ఈ పత్రము కలిగియున్నవి:\n"
"\n"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
msgid "Recorded changes"
msgstr "మార్పులు బద్రపరుచబడినవి "
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "గమనికలు"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
msgid "Document versions"
msgstr "పత్రం రూపాంతరములు"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
msgid "Fields"
msgstr "క్షేత్రములు"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
msgid "Linked data..."
msgstr "దత్తాంశం జోడి"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "పత్రమును బద్రపరచుట కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "పత్రము ముద్రించుట కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "పత్రములో సంతకము చేయుటను కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "PDF ఫైల్ నిర్మించి కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "మీ అసలు పత్రమును చెరిపిరాయలనుకోపోతే మీ కార్యమును కొత్త ఫైల్ పేరు తో దాయండి"
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "కొన్ని మరియు."
#. pb: %1 == a number [1-4]
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
msgid "Info %1"
msgstr "సమాచారము 1"
#. Used in the title of a shared document.
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
msgid " (shared)"
msgstr " (పంచుకొనిన)"
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "లోపల సాధనములు ఐచ్ఛికాలు దిగుమతి దాచు General."
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"పత్రము మార్చబడుటకు ముందుగానే దాయబడాలి. పత్రమును దాయుటవలన ప్రస్తుతం వున్న సంతకములు తీసివేయబడతాయి.\n"
"మీరు పత్రమును దాయవలెనని అనుకొనుచున్నారా?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "ఈ పత్రము ఆధారితమైన మూస '$(ARG1)', సవరించబడెను. సవరించబడిన మూసను అనుసరించి మీరు శైలి ఆధారిత ఫార్మేటింగ్‌ను నవీకరించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
msgid "~Update Styles"
msgstr "తాజాపరచు శైలిలు(~U)"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "శైలిలు(~K)"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
msgid "My Templates"
msgstr "నా మాదిరిలు"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
msgid "Business Correspondence"
msgstr "వ్యాపార పొందిక"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
msgid "Other Business Documents"
msgstr "ఇతర వ్యాపార పత్రములు"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "వ్యక్తిగత వుత్తరప్రత్యుత్తరాలు మరియు పత్రములు"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "ఫారములు మరియు గుత్తలు "
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
msgid "Finances"
msgstr "ఆర్థికము"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
msgid "Education"
msgstr "విద్య"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "ప్రజంటేషన్ పూర్వరంగములు"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
msgid "Presentations"
msgstr "ప్రజంటేషన్ లు"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "నానారకములైన "
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "లేబుల్ లను"
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "మొదటిసారి ఉపయోగమునకై మాదిరిలు సంసిద్ధపరుచుబడియవి."

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
#. extracted from sfx2/source/menu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:56+0200\n"
"Last-Translator: arjunaraoc <arjunaraoc@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
msgid "Configuration Menu"
msgstr "రూపకరణ జాబితా"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "~Add-Ons"
msgstr "యాడ్-ఆన్స్(~A)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "కత్తిరించు(~t)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "నకలు(~C)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "అతికించు(~P)"
#: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "తెర మొత్తం విధం వదిలివేయు"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "యాడ్-ఆన్స్ సహాయం(~O)"
#: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text
msgid "Synonyms"
msgstr "పర్యాయపదాలు"
#: menu.src#STR_MENU_NO_SYNONYM_FOUND.string.text
msgid "(none)"
msgstr "(ఏదీ కాదు)"
#: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text
msgid "~Thesaurus..."
msgstr "పదకోశము(~T)"

View File

@@ -0,0 +1,141 @@
#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:56+0200\n"
"Last-Translator: arjunaraoc <arjunaraoc@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"అప్రమేయ ముద్రణా యంత్రం కనుక్కొనబడలేదు.\n"
"దయచేసి ముద్రణా యంత్రంను ఎంచుకొని మరల ప్రయత్నించుము."
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"ముద్రణా యంత్రం ప్రారంభంకాదు.\n"
"దయచేసి మీ ముద్రణా యంత్రపు రూపశిల్పంను తనిఖీ చేపుకొనుము."
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr ""
"ఈ పత్రము $1 ముద్రణా యంత్రం కొరకు మార్చబడినది. నిర్దేశిత ముద్రణా యంత్రం అందుబాటులో లేదు.\n"
"మీరు $2 ముద్రణా యంత్రంను ఉపయోగించాలి అనుకుంటున్నారా?"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "ఐచ్ఛికాలు..."
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "ముద్రణా యంత్ర ఐచ్ఛికాలు"
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "ముద్రణా యంత్రమున కు తీరికలేదు"
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "ముద్రించుటలో దోషం"
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "ముద్రించుచున్నది"
#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "పుట"
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "మాదిరి బద్రపరచు దోషము."
#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr "(చదువుట-మాత్రమే)"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr "పరిమాణం మరియు వలె లోపల?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"పుట పరిమాణము మార్చబడినది.\n"
"క్రియాశీల పత్రములో కొత్త అమరికలను బద్రపరుచవలెనా?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr "పరిమాణం మరియు వలె లోపల?"
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>విషయము:</b><dd>$(THEME)<dt><b>మీటపదములు:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>వివరణ:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>పత్ర లక్షణములు దొరకలేదు.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"పత్రము మూయబడి లేదు ఎందుకనగా\n"
"ముద్రణా యంత్రము పనిజరుగుచున్నది."
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "దర్శిని ముద్రించు"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "పై ముద్రించు"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "ముద్రణ కొరకు సిద్దమౌతోంది"
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"సందేశము పంపునపుడు దోషము ఎదురైనది. దోషములు మీ ఖాతాను తప్పించును. \n"
"దయచేసి %PRODUCTNAMEఅమరికలు లేదా మీ ఈ-మెయిల్ కార్యక్రమములను తనిఖీ చేసుకొనుము."
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "అర్హతలను కోల్పోయిన కారణముచేత, ఈ పత్రము సవరించబడదు. ఈ పత్రము యొక్క నకలును సవరించాలనుకుంటున్నారా?"
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr "(బాగుచేయబడిన పత్రము)"