move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,39 @@
#. extracted from sc/source/ui/cctrl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fcctrl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_ASC.string.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ређај растуће"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_DESC.string.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ређај опадајуће"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_CUSTOM.string.text
msgid "Custom Sort"
msgstr "Посебно ређање"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_TOGGLE_ALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Све"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_SELECT_CURRENT.string.text
msgid "Show only the current item."
msgstr "Прикажи само тренутну ставку."
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_UNSELECT_CURRENT.string.text
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Сакриј само тренутну ставку."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,31 @@
#. extracted from sc/source/ui/docshell.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdocshell.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FT_TABLES_LBL.fixedtext.text
msgid "Number of sheets:"
msgstr "Број листова:"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FT_CELLS_LBL.fixedtext.text
msgid "Number of cells:"
msgstr "Број ћелија:"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FT_PAGES_LBL.fixedtext.text
msgid "Number of pages:"
msgstr "Број страница:"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Document: "
msgstr "Документ: "

View File

@@ -0,0 +1,201 @@
#. extracted from sc/source/ui/drawfunc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdrawfunc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: drformsh.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "Име..."
#: drformsh.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "Опис..."
#: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "~Издигни"
#: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "~Заклони"
#: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "~Редослед"
#: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text"
msgid "To P~age"
msgstr "До ~странице"
#: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
msgstr "На ~ћелију"
#: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text"
msgid "An~chor"
msgstr "Вез~ник"
#: drformsh.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "~Поравнање"
#: drformsh.src#RID_POPUP_DRAWFORM.string.text
msgid "Popup menu for form objects"
msgstr "Искачући мени за објекте образца"
#: objdraw.src#MN_RESET.SID_TEXT_STANDARD.menuitem.text
msgid "~Default"
msgstr "~Подразумевано"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text
msgid "~Superscript"
msgstr "~Експонент"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text
msgid "S~ubscript"
msgstr "~Индекс"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text
msgid "~Style"
msgstr "~Стил"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNLEFT.menuitem.text
msgid "~Left"
msgstr "~Лево"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNRIGHT.menuitem.text
msgid "~Right"
msgstr "~Десно"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNCENTERHOR.menuitem.text
msgid "~Centered"
msgstr "~Центрирано"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNBLOCK.menuitem.text
msgid "~Justified"
msgstr "~Обострано поравнато"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text
msgid "~Alignment"
msgstr "~Поравнање"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.menuitem.text
msgid "~Line Spacing"
msgstr "~Проред"
#: objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text
msgid "~Hyperlink..."
msgstr "~Хипервеза..."
#: objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text
msgid "~Remove Hyperlink"
msgstr "~Уклони хипервезу"
#: objdraw.src#MN_DRWTXTATTR.SID_DRAWTEXT_ATTR_DLG.menuitem.text
msgid "Te~xt..."
msgstr "Те~кст..."
#: objdraw.src#MN_ASSIGNMACRO.SID_ASSIGNMACRO.menuitem.text
msgid "Assig~n Macro..."
msgstr "Доде~ли макро..."
#: objdraw.src#MN_ORIGINALSIZE.SID_ORIGINALSIZE.menuitem.text
msgid "~Original Size"
msgstr "~Првобитна величина"
#: objdraw.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "Име..."
#: objdraw.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "Опис..."
#: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.SID_MIRROR_VERTICAL.menuitem.text
msgid "~Vertically"
msgstr "~Усправно"
#: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.SID_MIRROR_HORIZONTAL.menuitem.text
msgid "~Horizontal"
msgstr "~Водоравно"
#: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.menuitem.text
msgid "~Flip"
msgstr "~Обрни"
#: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "~Издигни"
#: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "~Заклони"
#: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "~Редослед"
#: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text"
msgid "To P~age"
msgstr "До ~странице"
#: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
msgstr "На ~ћелију"
#: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text"
msgid "An~chor"
msgstr "Вез~ник"
#: objdraw.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "~Поравнање"
#: objdraw.src#RID_DRAW_OBJECTBAR.string.text
msgid "Drawing Object Bar"
msgstr "Трака са објектима за цртање"
#: objdraw.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Палета за текст"
#: objdraw.src#RID_GRAPHIC_OBJECTBAR.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Палета за слику"
#: objdraw.src#RID_POPUP_DRAW.string.text
msgid "Pop-up menu for drawing objects"
msgstr "Искачући мени за објекте за цртање"
#: objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_DRAWTEXT.string.text
msgid "Pop-up menu for text objects"
msgstr "Искачући мени за текстуалне објекте"

View File

@@ -0,0 +1,79 @@
#. extracted from sc/source/ui/formdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fformdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.1.stringlist.text
msgid "Last Used"
msgstr "Последње коришћене"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.2.stringlist.text
msgid "All"
msgstr "Све"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.3.stringlist.text
msgid "Database"
msgstr "База података"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.4.stringlist.text
msgid "Date&Time"
msgstr "Датум и време"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.5.stringlist.text
msgid "Financial"
msgstr "Финансијске"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.6.stringlist.text
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.7.stringlist.text
msgid "Logical"
msgstr "Логичке"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.8.stringlist.text
msgid "Mathematical"
msgstr "Математичке"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.9.stringlist.text
msgid "Array"
msgstr "Потези (матрице)"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.10.stringlist.text
msgid "Statistical"
msgstr "Статистичке"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.11.stringlist.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Таблица"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.12.stringlist.text
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.13.stringlist.text
msgid "Add-in"
msgstr "Додатак"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.IMB_INSERT.imagebutton.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.IMB_INSERT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr "Уметни функцију у лист за израчунавање"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.dockingwindow.text
msgid "Functions"
msgstr "Функције"

View File

@@ -0,0 +1,475 @@
#. extracted from sc/source/ui/miscdlgs.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fmiscdlgs.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_POSITION.fixedline.text
msgctxt "instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_POSITION.fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_BEFORE.radiobutton.text
msgid "B~efore current sheet"
msgstr "П~ре тренутног листа"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_BEHIND.radiobutton.text
msgid "~After current sheet"
msgstr "~После тренутног листа"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_NEW.radiobutton.text
msgid "~New sheet"
msgstr "~Нови лист"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FT_COUNT.fixedtext.text
msgid "N~o. of sheets"
msgstr "Б~р. листова"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "Na~me"
msgstr "~Име"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_FROMFILE.radiobutton.text
msgid "~From file"
msgstr "~Из датотеке"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.BTN_BROWSE.pushbutton.text
msgid "~Browse..."
msgstr "~Избор..."
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.CB_LINK.checkbox.text
msgid "Lin~k"
msgstr "Ве~за"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Уметни лист"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT.checkbox.text
msgid "~Show changes in spreadsheet"
msgstr "~Прикажи измене у таблици"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.FL_FILTER.fixedline.text
msgid "Filter settings"
msgstr "Подешавања филтера"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT_ACCEPT.checkbox.text
msgid "Show ~accepted changes"
msgstr "Прикажи ~прихваћене измене"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT_REJECT.checkbox.text
msgid "Show ~rejected changes"
msgstr "Прикажи одбачене ~измене"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text
msgctxt "highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Minimize/Maximize"
msgstr "Смањи/повећај"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.modelessdialog.text
msgid "Show Changes"
msgstr "Прикажи измене"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.FT_ASSIGN.fixedtext.text
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Minimize/Maximize"
msgstr "Смањи/повећај"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_COLS.string.text
msgid "Column inserted"
msgstr "Колона убачена"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_ROWS.string.text
msgid "Row inserted "
msgstr "Ред убачен "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_TABS.string.text
msgid "Sheet inserted "
msgstr "Лист је убачен "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_DELETE_COLS.string.text
msgid "Column deleted"
msgstr "Колона обрисана"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_DELETE_ROWS.string.text
msgid "Row deleted"
msgstr "Ред обрисан"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_DELETE_TABS.string.text
msgid "Sheet deleted"
msgstr "Лист је обрисан"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_MOVE.string.text
msgid "Range moved"
msgstr "Опсег померен"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT.string.text
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT.string.text"
msgid "Changed contents"
msgstr "Измењен садржај"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT_WITH_CHILD.string.text
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT_WITH_CHILD.string.text"
msgid "Changed contents"
msgstr "Измењен садржај"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_CONTENT.string.text
msgid "Changed to "
msgstr "Измењено у "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_ORGCONTENT.string.text
msgid "Original"
msgstr "Оригинално"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_REJECT.string.text
msgid "Changes rejected"
msgstr "Измене одбачене"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_ACCEPTED.string.text
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_REJECTED.string.text
msgid "Rejected"
msgstr "Одбачено"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_NO_ENTRY.string.text
msgid "No Entry"
msgstr "Нема уноса"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_EMPTY.string.text
msgid "<empty>"
msgstr "<празно>"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.modelessdialog.text
msgid "Accept or Reject Changes"
msgstr "Прихватање и одбацивање измена"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_CHANGES_COMMENT.menuitem.text
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Уреди коментар..."
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.menuitem.text
msgid "Action"
msgstr "Акција"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.menuitem.text"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_DATE.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_DATE.menuitem.text"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_COMMENT.menuitem.text
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.menuitem.text
msgid "Sorting"
msgstr "Ређање"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.FT_CONFLICTS.fixedtext.text
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
msgstr "У дељеној таблици начињене су измене које се сукобљавају. Сукобљене измене морају бити разрешене пре чувања. Задржите или сопствене или измене које су други начинили."
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPMINE.pushbutton.text
msgid "Keep ~Mine"
msgstr "Задржи ~моје"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPOTHER.pushbutton.text
msgid "Keep ~Other"
msgstr "Задржи ~друге"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPALLMINE.pushbutton.text
msgid "~Keep All Mine"
msgstr "~Задржи све моје"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPALLOTHERS.pushbutton.text
msgid "Keep ~All Others"
msgstr "Задржи ~све друге"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_CONFLICT.string.text
msgid "Conflict"
msgstr "Сукоб"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_AUTHOR.string.text
msgctxt "conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_AUTHOR.string.text"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_DATE.string.text
msgctxt "conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_DATE.string.text"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_UNKNOWN_USER.string.text
msgctxt "conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_UNKNOWN_USER.string.text"
msgid "Unknown User"
msgstr "Непознат корисник"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.modaldialog.text
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "Разреши сукобе"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FL_LOCATION.fixedline.text
msgid "URL of ~external data source"
msgstr "Адреса ~спољног извора података"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_HINT.fixedtext.text
msgid "(Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here.)"
msgstr "(Овде унесите адресу изворног документа у локалном систему датотека или на Интернету.)"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_RANGES.fixedtext.text
msgid "~Available tables/ranges"
msgstr "~Доступне табеле/опсези"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.BTN_RELOAD.checkbox.text
msgid "~Update every"
msgstr "~Освежи на сваке"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_SECONDS.fixedtext.text
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.modaldialog.text
msgid "External Data"
msgstr "Спољни подаци"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.BTN_PROTECT.checkbox.text
msgid "P~rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr "~Заштити лист и садржај закључаних ћелија"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Лозинка"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
msgstr "~Потврди"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "Дозволи корисницима листа да:"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_PROTECTED_CELLS.string.text
msgid "Select protected cells"
msgstr "Изабери заштићене ћелије"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_UNPROTECTED_CELLS.string.text
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Изабери незаштићене ћелије"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.modaldialog.text
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Заштити лист"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
msgstr "Документ садржи један или више елемент заштићен лозинком што спречава извоз. Унесите лозинку поново како бисте извезли документ."
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_DOCUMENT.fixedline.text
msgid "Document protection"
msgstr "Заштита документа"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Непознато"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Поново"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_SHEET.fixedline.text
msgid "Sheet protection"
msgstr "Заштита листа"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME1.fixedtext.text
msgid "Sheet1 has a really long name"
msgstr "Први лист има предугачко име"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Непознато"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Поново"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME2.fixedtext.text
msgid "Sheet2"
msgstr "Лист 2"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Непознато"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Поново"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME3.fixedtext.text
msgid "Sheet3"
msgstr "Лист 3"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Непознато"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Поново"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text
msgid "Sheet4"
msgstr "Лист 4"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Непознато"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Поново"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PROTECTED.string.text
msgid "Not protected"
msgstr "Није заштићено"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PASS_PROTECTED.string.text
msgid "Not password-protected"
msgstr "Није заштићено лозинком"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_BAD.string.text
msgid "Hash incompatible"
msgstr "Несагласан хеш"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_GOOD.string.text
msgid "Hash compatible"
msgstr "Сагласан хеш"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_REGENERATED.string.text
msgid "Hash re-generated"
msgstr "Хеш је поново израчунат"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Унесите лозинку поново"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_RETYPE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Re-type password"
msgstr "Унесите лозинку поново"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Лозинка"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
msgstr "~Потврди"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_MATCH_OLD_PASSWORD.checkbox.text
msgid "New password must match the original password."
msgstr "Нова лозинка мора бити иста као и претходна."
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_REMOVE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Remove password from this protected item."
msgstr "Уклони лозинку са заштићених елемената."
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Унесите лозинку поново"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.CB_SHARE.checkbox.text
msgid "Share this spreadsheet with other users"
msgstr "Подели ову таблицу са другим корисницима"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.FT_WARNING.fixedtext.text
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Напомена: Измене у форматирању као што су фонт, боја и формат записа бројева неће бити сачуване, а неке могућности попут измене графика и цртежа неће бити доступне у дељеном режиму. Искључите дељени режим да повратите пуни приступ који је неопходан да направите ове измене."
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.FT_USERS.fixedtext.text
msgid "Users currently accessing this spreadsheet"
msgstr "Корисници који тренутно приступају овој таблици"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_TITLE_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_TITLE_ACCESSED.string.text
msgid "Accessed"
msgstr "Приступано"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_NO_USER_DATA.string.text
msgid "No user data available."
msgstr "Нема доступних података о кориснику."
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_UNKNOWN_USER.string.text
msgctxt "sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_UNKNOWN_USER.string.text"
msgid "Unknown User"
msgstr "Непознат корисник"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_EXCLUSIVE_ACCESS.string.text
msgid "(exclusive access)"
msgstr "(искључив приступ)"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.modaldialog.text
msgid "Share Document"
msgstr "Дели документ"

View File

@@ -0,0 +1,180 @@
#. extracted from sc/source/ui/navipi.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fnavipi.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_ROW.fixedtext.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_ROW.fixedtext.text"
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.quickhelptext
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.quickhelptext"
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_COL.fixedtext.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_COL.fixedtext.text"
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.quickhelptext
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.quickhelptext"
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.quickhelptext
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DATA.toolboxitem.text
msgid "Data Range"
msgstr "Опсег података"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_UP.toolboxitem.text
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DOWN.toolboxitem.text
msgid "End"
msgstr "Крај"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_CHANGEROOT.toolboxitem.text
msgid "Toggle"
msgstr "Промени"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_SCENARIOS.toolboxitem.text
msgid "Scenarios"
msgstr "Сценарији"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим превлачења"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим превлачења"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DISPLAY.string.text
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVE.string.text
msgid "active"
msgstr "активно"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_NOTACTIVE.string.text
msgid "inactive"
msgstr "неактивно"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_HIDDEN.string.text
msgid "hidden"
msgstr "скривено"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVEWIN.string.text
msgid "Active Window"
msgstr "Активан прозор"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_LISTBOX.string.text
msgid "Scenario Name"
msgstr "Име сценарија"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.window.text
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text
msgctxt "navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_TABLE.string.text
msgid "Sheets"
msgstr "Листови"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_RANGENAME.string.text
msgid "Range names"
msgstr "Имена опсега"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DBAREA.string.text
msgid "Database ranges"
msgstr "Опсези у бази података"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_GRAPHIC.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT.string.text
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE објекти"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_NOTE.string.text
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_AREALINK.string.text
msgid "Linked areas"
msgstr "Везане површине"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DRAWING.string.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Објекти за цртање"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_URL.menuitem.text
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Уметни као хипервезу"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_LINK.menuitem.text
msgid "Insert as Link"
msgstr "Уметни као везу"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_COPY.menuitem.text
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Уметни као копију"
#: navipi.src#RID_POPUP_NAVIPI_SCENARIO.RID_NAVIPI_SCENARIO_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: navipi.src#RID_POPUP_NAVIPI_SCENARIO.RID_NAVIPI_SCENARIO_EDIT.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Својства..."

View File

@@ -0,0 +1,37 @@
#. extracted from sc/source/ui/optdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Foptdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 05:15+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.FT_OPTION_EDIT_CAPTION.fixedtext.text
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.STR_STRING_REF_SYNTAX_CAPTION.string.text
msgid "Reference syntax for string reference"
msgstr "Синтакса за референцу"
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.STR_STRING_REF_SYNTAX_DESC.string.text
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
msgstr "Синтакса која се користи при читању референци задатих као текстуални параметар. Ово утиче на уграђене функције као што је INDIRECT која прима референцу као текстуалну вредност."
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.STR_USE_FORMULA_SYNTAX.string.text
msgid "Use formula syntax"
msgstr "Исто као за формуле"
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.modaldialog.text
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Детаљна подешавања за рачунање"

View File

@@ -0,0 +1,332 @@
#. extracted from sc/source/ui/pagedlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fpagedlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: hfedtdlg.src#HFEDIT_DLGTITLE.#define.text
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Заглавља/подножја"
#: hfedtdlg.src#HEADER.#define.text
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#: hfedtdlg.src#FOOTER.#define.text
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: hfedtdlg.src#HEADER_RIGHT.#define.text
msgid "Header (right)"
msgstr "Заглавље (десно)"
#: hfedtdlg.src#HEADER_LEFT.#define.text
msgid "Header (left)"
msgstr "Заглавље (лево)"
#: hfedtdlg.src#FOOTER_RIGHT.#define.text
msgid "Footer (right)"
msgstr "Подножје (десно)"
#: hfedtdlg.src#FOOTER_LEFT.#define.text
msgid "Footer (left)"
msgstr "Подножје (лево)"
#: hfedtdlg.src#RID_SCDLG_HFED_HEADER.tabdialog.text
msgid "Headers"
msgstr "Заглавља"
#: hfedtdlg.src#RID_SCDLG_HFED_FOOTER.tabdialog.text
msgid "Footers"
msgstr "Подножја"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_LEFT.fixedtext.text
msgid "~Left area"
msgstr "~Лева област"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_CENTER.fixedtext.text
msgid "~Center area"
msgstr "~Средња област"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_RIGHT.fixedtext.text
msgid "R~ight area"
msgstr "~Десна област"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_HF_DEFINED.fixedtext.text
msgid "Hea~der"
msgstr "За~главље"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_HF_CUSTOM.fixedtext.text
msgid "Custom header"
msgstr "Прилагођено заглавље"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TEXT.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TEXT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TEXT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Text Attributes"
msgstr "Особине текста"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_TITEL.menuitem.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_TITEL.menuitem.text"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_FILENAME.menuitem.text
msgid "File Name"
msgstr "Име датотеке"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_PATH.menuitem.text
msgid "Path/File Name"
msgstr "Путања/име датотеке"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TABLE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TABLE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TABLE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Sheet Name"
msgstr "Име листа"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGES.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGES.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGES.imagebutton.quickhelptext
msgid "Pages"
msgstr "Странице"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_DATE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_DATE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_DATE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TIME.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TIME.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TIME.imagebutton.quickhelptext
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_INFO.fixedtext.text
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
msgstr "Употребите дугмад за измену фонта или унесите имена поља као што су датум, време итд."
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: tphf.src#RID_SCBTN_HFEDIT.pushbutton.text
msgid "~Edit..."
msgstr "~Уреди..."
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.FL_PRINTAREA.fixedline.text
msgid "Print range"
msgstr "Опсег за штампу"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.1.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.1.stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- ништа -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.2.stringlist.text
msgid "- entire sheet -"
msgstr "- цео лист -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.3.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.3.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
msgstr "- кориснички дефинисано -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.4.stringlist.text
msgid "- selection -"
msgstr "- избор -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Смотај"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.FL_REPEATROW.fixedline.text
msgid "Rows to repeat"
msgstr "Редови за понављање"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.1.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.1.stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- ништа -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.2.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.2.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
msgstr "- кориснички дефинисано -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Смотај"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.FL_REPEATCOL.fixedline.text
msgid "Columns to repeat"
msgstr "Колоне за понављање"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.1.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.1.stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- ништа -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.2.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.2.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
msgstr "- кориснички дефинисано -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Смотај"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.modelessdialog.text
msgid "Edit Print Ranges"
msgstr "Уреди опсеге за штампу"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_HEADER.checkbox.text
msgid "~Column and row headers"
msgstr "~Заглавља колона и редова"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_GRID.checkbox.text
msgid "~Grid"
msgstr "~Мрежа"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_NOTES.checkbox.text
msgid "~Comments"
msgstr "~Коментари"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_OBJECTS.checkbox.text
msgid "~Objects/graphics"
msgstr "~Објекти/графика"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_CHARTS.checkbox.text
msgid "Ch~arts"
msgstr "Гра~фици"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_DRAWINGS.checkbox.text
msgid "~Drawing objects"
msgstr "~Објекти за цртање"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_FORMULAS.checkbox.text
msgid "~Formulas"
msgstr "~Формуле"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_NULLVALS.checkbox.text
msgid "Zero ~values"
msgstr "Нулте ~вредности"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FL_PRINT.fixedline.text
msgid "Print"
msgstr "Штампа"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_TOPDOWN.radiobutton.text
msgid "~Top to bottom, then right"
msgstr "~Од врха ка дну, па десно"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_LEFTRIGHT.radiobutton.text
msgid "~Left to right, then down"
msgstr "~Слева удесно, па надоле"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_PAGENO.checkbox.text
msgid "First ~page number"
msgstr "Број прве ~странице"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FL_PAGEDIR.fixedline.text
msgid "Page order"
msgstr "Редослед страница"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEMODE.fixedtext.text
msgid "Scaling ~mode"
msgstr "~Размеравање"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.1.stringlist.text
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Умањи/увећај испис"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.2.stringlist.text
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Уклопи опсеге за штампање према ширини или висини"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.3.stringlist.text
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Уклопи опсеге за штампање према броју страница"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEFACTOR.fixedtext.text
msgid "~Scaling factor"
msgstr "Фактор ~размере"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGEWIDTH.fixedtext.text
msgid "~Width in pages"
msgstr "~Ширина на страницама"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGEHEIGHT.fixedtext.text
msgid "H~eight in pages"
msgstr "~Висина на страницама"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGENUM.fixedtext.text
msgid "N~umber of pages"
msgstr "~Број страница"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FL_SCALE.fixedline.text
msgid "Scale"
msgstr "Размера"

13124
source/sr/sc/source/ui/src.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
#. extracted from sc/source/ui/styleui.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fstyleui.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Cell Styles"
msgstr "Стилови ћелије"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.1.filterlist.text
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Сви стилови"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.2.filterlist.text
msgid "Applied Styles"
msgstr "Примењени стилови"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.3.filterlist.text
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Прилагођени стилови"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Page Styles"
msgstr "Стилови странице"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Сви стилови"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Прилагођени стилови"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_NUMBER.pageitem.text
msgid "Numbers"
msgstr "Бројеви"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_FONT.pageitem.text
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти фонта"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_ASIAN.pageitem.text
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азијска типографија"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_PROTECTION.pageitem.text
msgid "Cell Protection"
msgstr "Заштита ћелије"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.tabdialog.text
msgid "Cell Style"
msgstr "Стил ћелије"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_PAGE_STD.pageitem.text
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_PAGE_HEADER.pageitem.text
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_PAGE_FOOTER.pageitem.text
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_TABLE.pageitem.text
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.tabdialog.text
msgid "Page Style"
msgstr "Стил странице"