move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,305 @@
#. extracted from dbaccess/source/core/resource.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: strings.src#RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE.string.text
msgid "Tried to open the table $name$."
msgstr "Покушано отварање табеле $name$."
#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text
msgid "No connection could be established."
msgstr "Не могу да успоставим везу."
#: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
msgstr "Већ постоји табела „$name$“ и тренутно је скривена филтером."
#: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text
msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on."
msgstr "Немате дозволу уписа у податак за подешавање на коме је објекат базиран."
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
msgstr "Не могу да успоставим везу са спољашњим извором података. Појавила се непозната грешка. Драјвер је вероватно оштећен."
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER.string.text
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the given URL."
msgstr "Не могу да успоставим везу са спољашњим извором података. SDBC драјвер није пронађен на задатој УРЛ адреси."
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER.string.text
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
msgstr "Не могу да успоставим везу са спољашњим извором података. SDBC управник драјвера не може бити учитана."
#: strings.src#RID_STR_FORM.string.text
msgid "Form"
msgstr "Образац"
#: strings.src#RID_STR_REPORT.string.text
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
#: strings.src#RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED.string.text
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
msgstr "Није сачуван извор података. Користите XStorable сучеље да сачувате извор података."
#: strings.src#RID_STR_ONLY_QUERY.string.text
msgid ""
"The given command is not a SELECT statement.\n"
"Only queries are allowed."
msgstr ""
"Дата наредба није SELECT израз.\n"
"Само упити су дозвољени."
#: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text
msgid "No values were modified."
msgstr "Ниједна вредност није измењена."
#: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr "Не можете уметнути вредности јер XRowUpdate сучеље није подржано од стране ResultSet."
#: strings.src#RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE.string.text
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr "Не можете уметнути вредности јер XResultSetUpdate сучеље није подржано од стране ResultSet."
#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
msgstr "Не можете мењати вредности зато што недостаје условни израз."
#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text
msgid "The adding of columns is not supported."
msgstr "Није подржано додавање колона."
#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text
msgid "The dropping of columns is not supported."
msgstr "Није подржано брисање колона."
#: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
msgstr "WHERE услов се не може направити за примарни кључ. "
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text
msgid "The column does not support the property '%value'."
msgstr "Колона не подржава својство „%value“."
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text
msgid "The column is not searchable!"
msgstr "Колона се не може претраживати!"
#: strings.src#RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8.string.text
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
msgstr "Вредност колона није врста Sequence<sal_Int8>."
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_VALID.string.text
msgid "The column is not valid."
msgstr "Колона није исправна."
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
msgstr "Колона „%name“ мора бити видљива као колона."
#: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
msgstr "Сучеље XQueriesSupplier није доступно."
#: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text
msgid "The driver does not support this function."
msgstr "Драјвер не подржава ову функцију."
#: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
msgstr "„Absolute(0)“ позив није дозвољен."
#: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
msgstr "Релативно позиционирање није дозвољено у овом стању."
#: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
msgstr "Ред се не може освежити када је ResultSet постављен после последњег реда ."
#: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
msgstr "Нови ред можете уметнути једино када је ResultSet („скуп резултата“) померен до реда за уметање."
#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text
msgid "A row cannot be modified in this state"
msgstr "У овом стању не можете мењати ред"
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text
msgid "A row cannot be deleted in this state."
msgstr "У овом стању не можете брисати ред."
#: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text
msgid "The driver does not support table renaming."
msgstr "Драјвер не подржава измену имена табеле."
#: strings.src#RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF.string.text
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions."
msgstr "Драјвер не подржава измену описа колоне."
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME.string.text
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
msgstr "Драјвер не подржава измену описа колоне променом имена."
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
msgstr "Драјвер не подржава измену описа колоне променом индекса."
#: strings.src#RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "Датотека „$file$“ не постоји."
#: strings.src#RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST.string.text
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
msgstr "Не постоји табела названа „$table$“."
#: strings.src#RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST.string.text
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
msgstr "Не постоји упит под именом „$table$“."
#: strings.src#RID_STR_CONFLICTING_NAMES.string.text
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
msgstr "Нека имена табела и упита у базу су иста. Како бисте у потпуности искористили све упите и табеле, дајте им различита имена."
#: strings.src#RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR.string.text
msgid ""
"The SQL command leading to this error is:\n"
"\n"
"$command$"
msgstr ""
"SQL наредба која је проузроковала грешку:\n"
"\n"
"$command$"
#: strings.src#RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
msgid "The SQL command does not describe a result set."
msgstr "SQL наредба не описује скуп резултата."
#: strings.src#RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY.string.text
msgid "The name must not be empty."
msgstr "Име не сме бити празно."
#: strings.src#RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER.string.text
msgid "The container cannot contain NULL objects."
msgstr "Контејнер не може да садржи NULL објекте."
#: strings.src#RID_STR_NAME_ALREADY_USED.string.text
msgid "There already is an object with the given name."
msgstr "Већ постоји објекат под тим именом."
#: strings.src#RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH.string.text
msgid "This object cannot be part of this container."
msgstr "Објекат не може бити део овог контејнера."
#: strings.src#RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED.string.text
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
msgstr "Објекат је већ део овог контејнера, али под другим именом."
#: strings.src#RID_STR_NAME_NOT_FOUND.string.text
msgid "Unable to find the document '$name$'."
msgstr "Не могу да пронађем документ „$name$“"
#: strings.src#RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING.string.text
msgid ""
"Could not save the document to $location$:\n"
"$message$"
msgstr ""
"Не могу да сачувам документ на $location$:\n"
"$message$"
#: strings.src#RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE.string.text
msgid ""
"Error accessing data source '$name$':\n"
"$error$"
msgstr ""
"Грешка при приступу извору „$name$“:\n"
"$error$"
#: strings.src#RID_STR_NO_SUB_FOLDER.string.text
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
msgstr "Не постоји фолдер „$folder$“."
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER.string.text
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
msgstr "Не могу да обришем пре првог или иза последњег реда."
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW.string.text
msgid "Cannot delete the insert-row."
msgstr "Не могу да обришем ред за уметање."
#: strings.src#RID_STR_RESULT_IS_READONLY.string.text
msgid "Result set is read only."
msgstr "Резултат је само за читање."
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE.string.text
msgid "DELETE privilege not available."
msgstr "DELETE овлашћење (брисање) није доступно."
#: strings.src#RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
msgid "Current row is already deleted."
msgstr "Тренутни ред је већ обрисан."
#: strings.src#RID_STR_UPDATE_FAILED.string.text
msgid "Current row could not be updated."
msgstr "Тренутни ред не може да буде ажуриран."
#: strings.src#RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE.string.text
msgid "INSERT privilege not available."
msgstr "INSERT овлашћење (нови запис) није доступно."
#: strings.src#RID_STR_INTERNAL_ERROR.string.text
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
msgstr "Интерна грешка: Драјвер базе података не пружа објекат исказа."
#: strings.src#RID_STR_EXPRESSION1.string.text
msgid "Expression1"
msgstr "Израз1"
#: strings.src#RID_STR_NO_SQL_COMMAND.string.text
msgid "No SQL command was provided."
msgstr "Није наведена SQL наредба."
#: strings.src#RID_STR_INVALID_INDEX.string.text
msgid "Invalid column index."
msgstr "Неисправан индекс колоне"
#: strings.src#RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE.string.text
msgid "Invalid cursor state."
msgstr "Неисправно стање курсора."
#: strings.src#RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER.string.text
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
msgstr "Курсор показује пре првог или иза последњег реда."
#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER.string.text
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
msgstr "Редови пре првог и иза последњег немају обележивач."
#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED.string.text
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
msgstr "Брише се тренутни ред и самим тим нема обележивач."
#: strings.src#RID_STR_NO_EMBEDDING.string.text
msgid "Embedding of database documents is not supported."
msgstr "Уградња документа базе података није подржано."
#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_REQUEST.string.text
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
msgstr "Захтевана је веза са следећом УРЛ адресом „$name$“."
#: strings.src#RID_STR_MISSING_EXTENSION.string.text
msgid "The extension is not installed."
msgstr "Додатак није инсталиран."

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from dbaccess/source/ext/macromigration.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fmacromigration.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS.string.text
msgid "Prepare"
msgstr "Припреми"
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_BACKUP_DBDOC.string.text
msgid "Backup Document"
msgstr "Документ резервне копије"
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_MIGRATE.string.text
msgid "Migrate"
msgstr "Мигрирај"
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text
msgctxt "macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.modaldialog.text
msgid "Database Document Macro Migration"
msgstr "Макро миграције документа базе података"
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_HEADER.fixedtext.text
msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
msgstr "Добро дошли код помоћника за пренос макроа базе података"
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_INTRODUCTION.fixedtext.text
msgid ""
"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
"\n"
"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
"\n"
"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
"\n"
"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
msgstr ""
"Овај помоћник ће вас провести кроз процес преноса макроа.\n"
"\n"
"По завршетку, сви макрои који су раније били уграђени у обрасце и извештаје тренутног документа базе података ће бити премештени у сам документ. Током процеса, библиотеке ће бити преименоване по потреби.\n"
"\n"
"Ако обрасци или извештаји позивају макрое, позиви ће бити прилагођени где год је то могуће.\n"
"\n"
"Пре почетка процеса преласка, сви обрасци, извештаји, упити и табеле из документа ће бити затворени. Кликните „Напред“ за почетак."
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_CLOSE_DOC_ERROR.fixedtext.text
msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
msgstr "Није могуће затворити све објекте. Затворите их ручно и поново покрените помоћника."
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_HEADER.fixedtext.text
msgid "Backup your Document"
msgstr "Направите резервну копију"
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
msgstr "Да би вам било дозвољено да одете на стање пре миграције, документ базе података биће сачуван на локацију коју изаберете. Свака промена изведена помоћу помоћника биће примењена на оргинални документ, а резервна копија ће остати непромењена."
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_SAVE_AS_LABEL.fixedtext.text
msgid "Save To:"
msgstr "Сачувај у:"
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.PB_BROWSE_SAVE_AS_LOCATION.pushbutton.text
msgid "Browse ..."
msgstr "Избор..."
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_START_MIGRATION.fixedtext.text
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
msgstr "Кликните „Напред“ да сачувате копију документа и започнете миграцију."
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_HEADER.fixedtext.text
msgid "Migration Progress"
msgstr "Напредовање миграције"
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT.fixedtext.text
msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
msgstr "Документ базе података садржи више форми ($forms$) и извештаја ($reports$) се тренутно обрађују:"
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_OBJECT_LABEL.fixedtext.text
msgid "Current object:"
msgstr "Тренутни објекат:"
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
msgid "Current progress:"
msgstr "Тренутно напредовање:"
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_ALL_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
msgid "Overall progress:"
msgstr "Целокупан ток:"
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text
msgctxt "macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text"
msgid "document $current$ of $overall$"
msgstr "документ $current$ од $overall$"
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_MIGRATION_DONE.fixedtext.text
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
msgstr "Све форме и извештаји су успешно обрађени. Кликните „Напред“ за детаљан преглед."
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text
msgctxt "macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_SUCCESSFUL.string.text
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
msgstr "Прелазак је успешан окончан. Испод је приказан дневник операција које су изведене над документом."
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_UNSUCCESSFUL.string.text
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
msgstr "Прелазак није успешно окончан. Проверите дневник приказан испод за више података."
#. This refers to a form document inside a database document.
#: macromigration.src#STR_FORM.string.text
msgid "Form '$name$'"
msgstr "Форма '$name$'"
#. This refers to a report document inside a database document.
#: macromigration.src#STR_REPORT.string.text
msgid "Report '$name$'"
msgstr "Извештај '$name$'"
#: macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text
msgctxt "macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text"
msgid "document $current$ of $overall$"
msgstr "документ $current$ од $overall$"
#: macromigration.src#STR_DATABASE_DOCUMENT.string.text
msgid "Database Document"
msgstr "Документ базе података"
#: macromigration.src#STR_SAVED_COPY_TO.string.text
msgid "saved copy to $location$"
msgstr "копија је сачувана у $location$"
#: macromigration.src#STR_MOVED_LIBRARY.string.text
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
msgstr "пребацивање $type$ библиотеке из „$old$“ у „$new$“"
#: macromigration.src#STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME.string.text
msgid "$type$ library '$library$'"
msgstr "$type$ библиотека „$library$“"
#: macromigration.src#STR_MIGRATING_LIBS.string.text
msgid "migrating libraries ..."
msgstr "пребацивање библиотека..."
#: macromigration.src#STR_OOO_BASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
msgstr "%PRODUCTNAME бејзик"
#: macromigration.src#STR_JAVA_SCRIPT.string.text
msgid "JavaScript"
msgstr "Јаваскипт"
#: macromigration.src#STR_BEAN_SHELL.string.text
msgid "BeanShell"
msgstr "Bean љуска"
#: macromigration.src#STR_JAVA.string.text
msgid "Java"
msgstr "Јава"
#: macromigration.src#STR_PYTHON.string.text
msgid "Python"
msgstr "Питон"
#: macromigration.src#STR_DIALOG.string.text
msgid "dialog"
msgstr "прозорче"
#: macromigration.src#STR_ERRORS.string.text
msgid "Error(s)"
msgstr "Грешке"
#: macromigration.src#STR_WARNINGS.string.text
msgid "Warnings"
msgstr "Упозорења"
#: macromigration.src#STR_EXCEPTION.string.text
msgid "caught exception:"
msgstr "ухваћен изузетак:"
#: macromigration.src#ERR_INVALID_BACKUP_LOCATION.errorbox.text
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
msgstr "Морате да одаберете одредиште за резервну копију различито од путање документа."
#: macromigration.src#STR_INVALID_NUMBER_ARGS.string.text
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
msgstr "Неисправан број параметара позива. Очекиван је један."
#: macromigration.src#STR_NO_DATABASE.string.text
msgid "No database document found in the initialization arguments."
msgstr "Документ базе података није пронађен у параметрима позива."
#: macromigration.src#STR_NOT_READONLY.string.text
msgid "Not applicable to read-only documents."
msgstr "Није применљиво на документе који су само за читање."

View File

@@ -0,0 +1,43 @@
#. extracted from dbaccess/source/sdbtools/resource.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fsdbtools%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 06:10+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: sdbt_strings.src#STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES.string.text
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
msgstr "Не можете дати табели и упиту исто име. Користите име различито од имена постојећег упита или табеле."
#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_QUERY.string.text
msgid "Query"
msgstr "Упит"
#: sdbt_strings.src#STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES.string.text
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
msgstr "За дату везу није исправан упит и/ или добављач табеле."
#: sdbt_strings.src#STR_NO_TABLE_OBJECT.string.text
msgid "The given object is no table object."
msgstr "Дати објекат није објекат табеле."
#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE.string.text
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
msgstr "Погрешан тип композиције - потребна је вредност из com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMMAND_TYPE.string.text
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
msgstr "Погрешан тип наредбе - дозвољени су само TABLE и QUERY из com.sun.star.sdb.CommandType."

View File

@@ -0,0 +1,293 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/app.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: app.src#RID_STR_NEW_FORM.string.text
msgid "Create Form in Design View..."
msgstr "Направи образац у графичком уређивачу..."
#: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Form..."
msgstr "Помоћник за израду обрасца..."
#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Report..."
msgstr "Помоћник за израду извештаја..."
#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT.string.text
msgid "Create Report in Design View..."
msgstr "Направи извештај у графичком уређивачу..."
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text
msgid "Create Query in Design View..."
msgstr "Направи упит у графичком уређивачу..."
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_SQL.string.text
msgid "Create Query in SQL View..."
msgstr "Направи упит у SQL приказу..."
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Query..."
msgstr "Помоћник за израду упита..."
#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text
msgid "Create Table in Design View..."
msgstr "Направи табелу у графичком уређивачу..."
#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Table..."
msgstr "Помоћник за израду табеле..."
#: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text
msgid "Create View..."
msgstr "Направи поглед..."
#: app.src#RID_STR_FORMS_CONTAINER.string.text
msgid "Forms"
msgstr "Обрасци"
#: app.src#RID_STR_REPORTS_CONTAINER.string.text
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_FORM.menuitem.text
msgid "Form..."
msgstr "Образац..."
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text
msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text"
msgid "Report..."
msgstr "Извештај..."
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_DB_NEW_VIEW_SQL.menuitem.text
msgid "View (Simple)..."
msgstr "Поглед (једноставан)..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
msgid "Paste Special..."
msgstr "Уметни посебан..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW.menuitem.text
msgid "Edit in SQL View..."
msgstr "Уреди у SQL приказу..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_OPEN.menuitem.text
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW.menuitem.text
msgid "Create as View"
msgstr "Направи као поглед"
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
msgid "Form Wizard..."
msgstr "Помоћник за образац..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text
msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text"
msgid "Report..."
msgstr "Извештај..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
msgid "Report Wizard..."
msgstr "Помоћник за извештај..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Својства..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE.menuitem.text
msgid "Connection Type..."
msgstr "Врста везе..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS.menuitem.text
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Напредна подешавања..."
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text
msgid "~Database"
msgstr "~База података"
#: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text
msgid "Do you want to delete the data source '%1'?"
msgstr "Желите ли да обришете извор података „%1“?"
#: app.src#STR_APP_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base"
msgstr " - %PRODUCTNAME База"
#: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
msgstr "Овај помоћник ће вас провести кроз неопходне кораке за израду извештаја."
#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr "Направите образац наводећи извор записа, контроле за унос и њихова својства."
#: app.src#RID_STR_REPORT_HELP_TEXT.string.text
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr "Направите извештај наводећи извор записа, контроле и својства контроле."
#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
msgstr "Овај помоћник ће вас провести кроз неопходне кораке за израду обрасца."
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
msgstr "Направите упит наводећи филтере, улазне табеле, имена поља и својства ређања или груписања."
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text
msgid "Create a query entering an SQL statement directly."
msgstr "Направите упит директним уносом SQL израза."
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
msgstr "Овај помоћник ће вас провести кроз неопходне кораке за израду упита."
#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
msgstr "Направите табелу наводећи имена поља, њихова својства и врсту података."
#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
msgstr "Изаберите из скупа примера пословних и личних табела и прилагодите их да направите нову табелу."
#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
msgstr "Направите поглед наводећи имена табела и поља која ће бити видљива."
#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "Opens the view wizard"
msgstr "Отвара помоћника за поглед"
#: app.src#STR_DATABASE.string.text
msgid "Database"
msgstr "База података"
#: app.src#STR_TASKS.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
#: app.src#STR_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: app.src#STR_PREVIEW.string.text
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text
msgid "Disable Preview"
msgstr "Искључи преглед"
#: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"База података је измењена.\n"
"Сачувати измене?"
#: app.src#APP_CLOSEDOCUMENTS.querybox.text
msgid ""
"The connection type has been altered.\n"
"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
"\n"
"Do you want to close all documents now?"
msgstr ""
"Врста повезивања је промењена.\n"
"Да би се нова подешавања применила, сви обрасци, извештаји, упити и табеле се морају затворити.\n"
"\n"
"Желите ли да затворите све документе?"
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW.menuitem.text
msgid "None"
msgstr "Без прегледа"
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text
msgid "Document Information"
msgstr "Подаци о документу"
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: app.src#RID_STR_FORM.string.text
msgid "Form"
msgstr "Образац"
#: app.src#RID_STR_REPORT.string.text
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
#: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text
msgid "F~orm name"
msgstr "Име о~брасца"
#: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text
msgid "~Report name"
msgstr "~Назив извештаја"
#: app.src#STR_FOLDER_LABEL.string.text
msgid "F~older name"
msgstr "Име ~фасцикле"
#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS.string.text
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
msgstr "Документ садржи обрасце или извештаје са уграђеним макроима."
#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL.string.text
msgid ""
"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
"\n"
"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
"\n"
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
msgstr ""
"Макрои треба да буду уграђени у документ базе података.\n"
"\n"
"Можете наставити да користите документ као и раније, ипак препоручљиво је да пренесете макрое. За пренос одаберите „Алатке > Пренеси макрое...“ у менију.\n"
"\n"
"Док не обавите пренос нећете бити у могућности да уградите макрое у документ базе."
#: app.src#RID_STR_EMBEDDED_DATABASE.string.text
msgid "Embedded database"
msgstr "Уграђена база података"
#: app.src#RID_STR_NO_DIFF_CAT.string.text
msgid "You cannot select different categories."
msgstr "Није могућ избор различитих категорија."
#: app.src#RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE.string.text
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
msgstr "Пронађен неподржан тип објекта ($type$)."

View File

@@ -0,0 +1,173 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/browser.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fbrowser.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text
msgctxt "bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text"
msgid "Table #"
msgstr "Табела #"
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLATTRSET.menuitem.text
msgid "Column ~Format..."
msgstr "Формат ~колоне..."
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text
msgid "Copy Column D~escription"
msgstr "Копирај ~опис колоне"
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text
msgid "Table Format..."
msgstr "Формат табеле ..."
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_ROWHEIGHT.menuitem.text
msgid "Row Height..."
msgstr "Висина реда..."
#: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text
msgid "Undo: Data Input"
msgstr "Опозови: унос податка"
#: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text
msgid "Save current record"
msgstr "Сачувај тренутни запис"
#: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text
msgid "Query #"
msgstr "Упит #"
#: sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text
msgctxt "sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text"
msgid "Table #"
msgstr "Табела #"
#: sbagrid.src#STR_VIEW_TITLE.string.text
msgid "View #"
msgstr "Поглед #"
#: sbagrid.src#STR_NAME_ALREADY_EXISTS.string.text
msgid "The name \"#\" already exists."
msgstr "Име „#“ већ постоји."
#: sbagrid.src#STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING.string.text
msgid "No matching column names were found."
msgstr "Нису пронађена имена клона која се подударају са упитом."
#: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING.string.text
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
msgstr "Грешка при копирању. Желите ли да наставите?"
#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text
msgid "Data source table view"
msgstr "Приказ табеле извора података"
#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text
msgid "Shows the selected table or query."
msgstr "Приказује изабрану табелу или упит."
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid ""
"The current record has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Тренутни запис је измењен.\n"
"Сачувати измене?"
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text
msgid "Do you want to delete the selected data?"
msgstr "Желите ли да обришете изабране податке?"
#: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text
msgid "(filtered)"
msgstr "(филтрирано)"
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_ORDER.string.text
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Грешка при подешавању критеријума за ређање"
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_FILTER.string.text
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Грешка при подешавању критеријума за филтрирање"
#: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text
msgid "Connection lost"
msgstr "Веза је изгубљена"
#: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text
msgid "Queries"
msgstr "Упити"
#: sbabrw.src#RID_STR_TABLES_CONTAINER.string.text
msgid "Tables"
msgstr "Табеле"
#: sbabrw.src#MID_EDIT_DATABASE.#define.text
msgid "Edit ~Database File..."
msgstr "И~змени датотеку базе.."
#: sbabrw.src#MID_ADMINISTRATE.#define.text
msgid "Registered databases ..."
msgstr "Регистроване базе..."
#: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text
msgid "Disco~nnect"
msgstr "Пре~кини везу"
#: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Потврди брисање"
#: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
msgstr "Желите ли да избришете табелу „%1“?"
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text
msgid "The query already exists. Do you want to delete it?"
msgstr "Овај упит већ постоји. Да ли желите да га избришете?"
#: sbabrw.src#QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
msgstr "Веза са базом података је изгубљена. Да ли желите да поново успоставите везу?"
#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS.string.text
msgid "Warnings encountered"
msgstr "Појавила су се упозорења"
#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
msgstr "Приликом прикупљања табела веза са базом података је пријавила грешку."
#: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
msgstr "Повезивање са „$name$“ ..."
#: sbabrw.src#STR_LOADING_QUERY.string.text
msgid "Loading query $name$ ..."
msgstr "Учитавам упит $name$ ..."
#: sbabrw.src#STR_LOADING_TABLE.string.text
msgid "Loading table $name$ ..."
msgstr "Учитавам табелу $name$ ..."
#: sbabrw.src#STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE.string.text
msgid "No table format could be found."
msgstr "Не могу да пронађем формат табеле."
#: sbabrw.src#STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE.string.text
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "Не могу да успоставим везу са извором података „$name$“."
#: sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text
msgid "Rebuild"
msgstr "Поново направи"

View File

@@ -0,0 +1,91 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/control.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: undosqledit.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT.string.text
msgid "Modify SQL statement(s)"
msgstr "Измени SQL изразе"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_NAME.string.text
msgid "Table name"
msgstr "Име табеле"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_INSERT.string.text
msgid "Insert data"
msgstr "Уметни податке"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DELETE.string.text
msgid "Delete data"
msgstr "Обриши податке"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_UPDATE.string.text
msgid "Modify data"
msgstr "Промени податке"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_ALTER.string.text
msgid "Alter structure"
msgstr "Измени структуру"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_SELECT.string.text
msgid "Read data"
msgstr "Прочитај податак"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_REFERENCE.string.text
msgid "Modify references"
msgstr "Промени референцу"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DROP.string.text
msgid "Drop structure"
msgstr "Одбаци структуру"
#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_ASCENDING.menuitem.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ређај растуће"
#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_DECENDING.menuitem.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ређај опадајуће"
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER.string.text
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
msgstr "Неуспело повезивање са SDBC управником драјвера (#servicename#)."
#: tabletree.src#STR_NOREGISTEREDDRIVER.string.text
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
msgstr "Драјвер није регистрован за УРЛ #connurl#."
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
msgstr "Не могу да успоставим везу за УРЛ „#connurl#“."
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text
msgid "Please check the current settings, for example user name and password."
msgstr "Проверите тренутна подешавања, на пример корисничко име и лозинку."
#: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
msgstr "Повезивање је било успешно, али информација о табелама базе података није доступна."
#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text
msgid "All tables"
msgstr "Све табеле"
#: tabletree.src#STR_ALL_VIEWS.string.text
msgid "All views"
msgstr "Све табеле и погледи"
#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS.string.text
msgid "All tables and views"
msgstr "Све табеле и прикази"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,59 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/inc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Finc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text
msgid "New ~View Design"
msgstr "Нови ~поглед"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text
msgid "New ~Table Design"
msgstr "Нова ~табела"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text
msgid "Query AutoPilot..."
msgstr "Аутоматски упит..."
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text
msgid "New ~Query (Design View)"
msgstr "Нови ~упит"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text
msgid "~Edit Query"
msgstr "~Уреди упит"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text
msgid "New Query (~SQL View)"
msgstr "Нови упит (~SQL приказ)"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_COLUMN_WIDTH.#define.text
msgid "Column ~Width..."
msgstr "~Ширина колоне..."
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ.#define.text
msgid "Report Wizard..."
msgstr "Помоћник за извештај..."
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_NEW_AUTOPILOT.#define.text
msgid "Form AutoPilot..."
msgstr "Аутоматски образац..."

View File

@@ -0,0 +1,207 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/misc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 05:58+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: dbumiscres.src#STR_ERROR_DURING_CREATION.string.text
msgid "Error during creation"
msgstr "Грешка у току прављења"
#: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text
msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
msgstr "Појавила се неочекивана грешка. Операција се не може извршити."
#: dbumiscres.src#STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC.string.text
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
msgstr "Не могу да отворим документ „$file$“."
#: dbumiscres.src#STR_MISSING_TABLES_XDROP.string.text
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
msgstr "Табела се не може обрисати јер веза са базом података то не подржава."
#: dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text
msgctxt "dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text"
msgid "~All"
msgstr "~Све"
#: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text
msgid "Undo:"
msgstr "Опозови:"
#: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text
msgid "Redo:"
msgstr "Понови:"
#: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
msgstr "Није пронађен одговарајући тип колоне за колону „#1“."
#: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "Датотека „$file$“ не постоји."
#: dbumiscres.src#STR_WARNINGS_DURING_CONNECT.string.text
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
msgstr "Појавила су се упозорења при повезивању на извор базе података. Кликните „$buttontext$“ да бисте их прегледали."
#: dbumiscres.src#STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text
msgid ""
"The name '$#$' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"Име '$#$' већ постоји.\n"
"Унесите друго име."
#: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text
msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Oracle Report Builder."
msgstr "Проширење Oracle Конструктор извештаја је неопходно за извештај „$file$“."
#: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text
msgid "Apply columns"
msgstr "Примени колоне"
#: WizardPages.src#STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL.string.text
msgid "Type formatting"
msgstr "Врста форматирања"
#: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text
msgid "The following fields have already been set as primary keys:\n"
msgstr "Следећа поља су већ постављена као примарни кључеви:\n"
#: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text
msgid "Assign columns"
msgstr "Додели колоне"
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_PREV.pushbutton.text
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Next>"
msgstr "~Напред>"
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text
msgid "C~reate"
msgstr "Н~аправи"
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text
msgid "Copy RTF Table"
msgstr "Копирај RTF табелу"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COLUMN_SELECT.FL_COLUMN_SELECT.fixedline.text
msgid "Existing columns"
msgstr "Постојеће колоне"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_COLUMN_NAME.fixedline.text
msgid "Column information"
msgstr "Подаци о колони"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_AUTO_TYPE.fixedline.text
msgid "Automatic type recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање врсте"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text
msgid "Lines (ma~x)"
msgstr "Линије (~највише)"
#: WizardPages.src#RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
msgid "Primary Key"
msgstr "Примарни кључ"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text
msgid "Source table: \n"
msgstr "Табела извора: \n"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_RIGHT.fixedtext.text
msgid "Destination table: \n"
msgstr "Табела одредишта: \n"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text
msgctxt "WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text"
msgid "~All"
msgstr "~Све"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text
msgid "Non~e"
msgstr "~Ништа"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text
msgid "Ta~ble name"
msgstr "Име та~беле"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text
msgid "De~finition and data"
msgstr "Де~финиција и подаци"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text
msgid "Def~inition"
msgstr "Деф~иниција"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text
msgid "A~s table view"
msgstr "К~ао табеларни поглед"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text
msgid "Append ~data"
msgstr "Прикачи ~податак"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_USEHEADERLINE.checkbox.text
msgid "Use first ~line as column names"
msgstr "Називи колона у првом ~реду"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text
msgid "Crea~te primary key"
msgstr "На~прави примарни кључ"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text
msgctxt "WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text"
msgid "Copy table"
msgstr "Копирај табелу"
#: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text
msgctxt "WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text"
msgid "Copy table"
msgstr "Копирај табелу"
#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME.string.text
msgid "This table name is not valid in the current database."
msgstr "Име табеле није исправно у тренутној бази података."
#: WizardPages.src#STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA.string.text
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
msgstr "Изаберите опцију „Прошири податке“ на првој страници да бисте проширили податке у постојећој табели."
#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.string.text
msgid "Please change the table name. It is too long."
msgstr "Промените име табеле. Предугачко је."

View File

@@ -0,0 +1,314 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fquerydesign.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 06:10+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text
msgid "Add Table Window"
msgstr "Додај прозор табеле"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text
msgid "Move table window"
msgstr "Помери прозор табеле"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text
msgid "Insert Join"
msgstr "Убаци спајање"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text
msgid "Delete Join"
msgstr "Избриши спајање"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text
msgid "Resize table window"
msgstr "Промени величину прозора табеле"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Обриши колону"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text
msgid "Move column"
msgstr "Помери колону"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text
msgid "Add Column"
msgstr "Додај колону"
#: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text
msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist."
msgstr "Погрешан израз, табела „$name$“ не постоји!"
#: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
msgstr "Погрешан израз, име поља „$name$“ не постоји!"
#: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text
msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement."
msgstr "Упит обухвата више табела (#num#). Изабрана врста базе података, међутим, може да обухвати мање табела по изразу (највише #maxnum#)."
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text
msgid "Delete Table Window"
msgstr "Обриши прозор табеле"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text
msgid "Edit Column Description"
msgstr "Уреди опис колоне"
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text
msgid "Adjust column width"
msgstr "Прилагоди ширину колоне"
#: query.src#STR_QUERY_SORTTEXT.string.text
msgid "(not sorted);ascending;descending"
msgstr "(непоређано);растуће;опадајуће"
#: query.src#STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text
msgid "(no function);Group"
msgstr "(ништа);Групиши"
#: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text
msgid "(no table)"
msgstr "(без табеле)"
#: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
msgstr "База података подржава само ређање видљивих поља."
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text
msgid "Functions"
msgstr "Функције"
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text
msgid "Table Name"
msgstr "Име табеле"
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text
msgid "Alias"
msgstr "Алијас"
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text
msgid "Distinct Values"
msgstr "Различите вредности"
#: query.src#STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
msgstr "Поље;Алиас;Ређање;Видљиво;Функција;Критеријум;Или;Или"
#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text
msgid "There are too many columns."
msgstr "Постоји превише колона"
#: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
msgstr "Услов се не може применити на поље [*]"
#: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text
msgid "The SQL statement created is too long."
msgstr "Направљени SQL израз је предугачак."
#: query.src#STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text
msgid "Query is too complex"
msgstr "Упит је превише сложен"
#: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Ништа није избрано!"
#: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text
msgid "Too many search criteria"
msgstr "Превише критеријума за претрагу"
#: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text
msgid "SQL syntax error"
msgstr "Грешка у SQL синтакси"
#: query.src#ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
msgstr "[*] не може се користити као критеријум за ређање."
#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text
msgid "There are too many tables."
msgstr "Постоји превише табела."
#: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
msgstr "Израз неће бити примењен при SQL упиту базе података."
#: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text
msgid "Field name not found or not unique"
msgstr "Име поља није нађено или није јединствено."
#: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text
msgid "Join could not be processed"
msgstr "Спајање се не може обрадити."
#: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Грешка у синтакси SQL израза"
#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text
msgid "This database does not support table views."
msgstr "База података не подржава погледе на табеле!"
#: query.src#STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT.string.text
msgid "This database does not support altering of existing table views."
msgstr "Ова база података не подржава измену постојећих погледа на табеле."
#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text
msgid "Do you want to create a query instead?"
msgstr "Желите ли yместо тога да направите упит?"
#: query.src#ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text
msgid "No query could be created."
msgstr "Ниједан упит не може да се направи."
#: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text
msgid "No query could be created because no fields were selected."
msgstr "За израду упита одаберите макар једно поље."
#: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
msgstr "Одговарајући извор података је обрисан. Дакле, подаци релевантни за тај извор података не могу се сачувати."
#: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text
msgid "The column '$name$' is unknown."
msgstr "Колона „$name$“ није позната."
#: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text
msgid "Columns can only be compared using '='."
msgstr "Колоне се могу поредити користећи само „=“."
#: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
msgstr "Морате навести име колоне пре „LIKE“."
#: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
msgstr "Не могу да пронађем ову колону. Обратите пажњу на то да база података разликује велика и мала слова."
#: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: уређивач упита"
#: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: уређивач погледа"
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
#: query.src#STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text
msgid ""
"$object$ has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"„$object$“ има промене.\n"
"Да ли желите да сачувате измене?"
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: query.src#STR_ERROR_PARSING_STATEMENT.string.text
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
msgstr "Не могу да рашчланим SQL наредбу која сачињава „$object$“."
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: query.src#STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW.string.text
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
msgstr "„$object$“ ће се отворити у SQL приказу."
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text
msgid "The table view"
msgstr "приказ табеле"
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text
msgid "The query"
msgstr "упит"
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text
msgid "The SQL statement"
msgstr "SQL израз"
#: query.src#STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
msgstr "Овај упит не може бити део другог упита јер не даје скуп резултата."
#: query.src#STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION.string.text
msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer."
msgstr "Параметри активна веза (енгл. ActiveConnection) и име извора података (енгл.DataSourceName) недостају или су погрешни — не могу да покренем графички уређивач упита."
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FL_JOIN.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FT_LISTBOXTITLE.fixedtext.text
msgid "~Type"
msgstr "~Врста"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text
msgid "Inner join"
msgstr "Унутрашње спајање"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text
msgid "Left join"
msgstr "Спајање лево"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text
msgid "Right join"
msgstr "Спајање десно"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Потпуно (спољно) спајање"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.5.stringlist.text
msgid "Cross join"
msgstr "Унакрсно спајање"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.CB_NATURAL.checkbox.text
msgid "Natural"
msgstr "Природно"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
msgid "Tables involved"
msgstr "Укључене табеле"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
msgid "Fields involved"
msgstr "Укључена поља"
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text
msgid "Join Properties"
msgstr "Својства спајања"
#: querydlg.src#STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr "Обратите пажњу на то да неке базе можда не подржавају ову врсту спајања."
#: querydlg.src#STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
msgstr "Укључује само записе за које су садржаји повезаних поља обе табеле идентични."
#: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
msgstr "Садржи СВЕ записе из табеле „%1“, али само записе из табеле „%2“ где су вредности повезаних поља одговарајуће."
#: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Садржи СВЕ записе из „%1“ и из „%2“."
#: querydlg.src#STR_QUERY_CROSS_JOIN.string.text
msgid "Contains the cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Садржи декартов производ за све записе из „%1“ и „%2“."
#: querydlg.src#STR_QUERY_NATURAL_JOIN.string.text
msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'."
msgstr "Садржи само једну колону за сваки пар једнако именованих колона из „%1“ и „%2“."

View File

@@ -0,0 +1,57 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/relationdesign.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Frelationdesign.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION.string.text
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
msgstr "Ова релација већ постоји. Да ли желите да је уређујете или да направите нову?"
#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT.string.text
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text
msgid "Create..."
msgstr "Направи..."
#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
msgstr " - %PRODUCTNAME База: уређивач релације"
#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text
msgid "The database does not support relations."
msgstr "База података не подржава релације."
#: relation.src#RELATION_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid ""
"The relation design has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Релација је промењена.\n"
"Желите ли да сачувате измене?"
#: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
msgstr "Када обришете ову табелу, све релације које са на њу односе ће такође бити обрисане. Наставак?"
#: relation.src#STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE.string.text
msgid ""
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
"Please check your documentation of the database."
msgstr ""
"Ова база не може да подржи релацију. Могуће да нису подржани страни кључеви табеле.\n"
"Погледајте документацију базе података."

View File

@@ -0,0 +1,361 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
msgstr "Непознати;Текст;Број;Датум и време;Датум;Време;Да/Не;Валута;Белешка;Бројач;Слика;Текст (фиксни);Децимално;Бинарно (фиксно);Бинарно;Велики цео (Big Int);Двострука прецизност;Покретни зарез;Реални;Целобројни;Мали цео (Small Int);Ситни цео (Tiny Int);SQL Null;Објекат;Различити;Структура;Поље;BLOB;CLOB;РЕФ;ОСТАЛО;Бит (фиксни)"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text
msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Уметни/уклони примарни кључ"
#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text
msgid "No"
msgstr "Не"
#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<ништа>"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text
msgid "Field name"
msgstr "Име поља"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text
msgid "Field Name"
msgstr "Име поља"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text
msgid "Field ~type"
msgstr "Врста ~поља"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text
msgid "Field Type"
msgstr "Врста поља"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text
msgid "Field length"
msgstr "Дужина поља"
#: table.src#STR_TAB_HELP_TEXT.string.text
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
msgid "Column Description"
msgstr "Опис колоне"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text
msgid "Input required"
msgstr "Потребан унос"
#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text
msgid "~AutoValue"
msgstr "~Autoматска вредност"
#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text
msgid "Field Properties"
msgstr "Својства поља"
#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text
msgid "Table properties"
msgstr "Својства табеле"
#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text
msgid "The text you entered is not a list element. "
msgstr "Текст који сте унели није елемент листе. "
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text
msgid "Insert Rows"
msgstr "Уметни редове"
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
msgid "Primary Key"
msgstr "Примарни кључ"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text
msgid "Modify cell"
msgstr "Измена ћелије"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text
msgid "Delete row"
msgstr "Обриши ред"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text
msgid "Modify field type"
msgstr "Измени врсту поља"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text
msgid "Insert row"
msgstr "Уметни ред"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text
msgid "Insert new row"
msgstr "Уметни нови ред"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text
msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Убаци/уклони примарни кључ"
#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid "~Default value"
msgstr "~Подразумевана вредност"
#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid "~Entry required"
msgstr "~Потребан је унос"
#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text
msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Дужина"
#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "~Врста"
#: table.src#STR_LENGTH.string.text
msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Дужина"
#: table.src#STR_SCALE.string.text
msgid "Decimal ~places"
msgstr "Децимална ~места"
#: table.src#STR_FORMAT.string.text
msgid "Format example"
msgstr "Пример формата"
#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text
msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Одредите подразумевану вредност за све нове записе.\n"
"Ако поље нема подразумевану вредност, одредите празну ниску."
#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter a default value for this field.\n"
"\n"
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
"Унесите подразумевану вредност за ово поље.\n"
"\n"
"Када касније унесете податке у табелу, ова линија ће бити коришћена у сваком новом запису за изабрано поље. Зато би требало да одговара формату ћелије која треба да се унесе испод."
#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
msgstr "Активирај ову опцију уколико поље не садржи NULL вредност, нпр. корисник мора увек унети податке."
#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text
msgid "Enter the maximum text length permitted."
msgstr "Унесите максималну дозвољену дужину текста."
#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "Enter the number format."
msgstr "Унесите формат броја."
#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text
msgid ""
"Determine the length data can have in this field.\n"
"\n"
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
"Одредите колику дужину податак може да има у овом пољу.\n"
"\n"
"Ако је поље децимално онда је навећа дужина број који се уноси, а ако је бинарно поље онда је дужина блока податка.\n"
"Вредност ће бити правилно исправљена ако се премаши максимум за ову базу."
#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr "Одредите број децималних места дозвољених у овом пољу"
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
msgstr "Овде се види како ће се подаци приказати у тренутном формату (користите тастер са десне стране да бисте променили формат)."
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text
msgid "This is where you determine the output format of the data."
msgstr "Одредите излазни формат података."
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text
msgid ""
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
"\n"
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
msgstr ""
"Изаберите да ли ово поље треба да само повећава своју вредност.\n"
"\n"
"У ову врсту поља не можете унети податке. Сваком новом запису ће самостално бити додата вредност (увећана за један у односу на вредност у претходном запису)."
#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr "Не могу да сачувам табелу јер је име колоне „$column$“ додељено два пута."
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
msgstr "Колона „$column$“ припада примарном кључу. Уколико се колона обрише, примарни кључ ће такође бити обрисан. Желите ли заиста да наставите?"
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text
msgid "Primary Key Affected"
msgstr "Утиче на примарни кључ"
#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Наставити?"
#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Упозорење!"
#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid ""
"The table has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Табела је измењена.\n"
"Сачувати измене?"
#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
msgid ""
"The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n"
"Reconnect?"
msgstr ""
"Веза са базом података је прекинута! Уређивач табеле се може користити само са ограниченом фунционалношћу без активне везе.\n"
"Поново се повезати?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
msgstr "Табела се не може сачувати због проблема приликом повезивања са базом."
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
msgstr "Филтер табеле се не може подесити јер је извор података обрисан."
#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text
msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
"Do you want to save the changes now?"
msgstr ""
"Пре уређивања индекса табеле, морате је сачувати.\n"
"Желите ли да сачувате измене?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text
msgid "No primary key"
msgstr "Нема примарног кључа"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text
msgid ""
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
"\n"
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
"Јединствени индекс примарног кључа је потребан за идентификацију записа податка у овој бази.\n"
"У ову табелу податке можете унети само ако је један од ова два структурална услова испуњен.\n"
"\n"
"Да ли би сада требало направити примарни кључ?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: уређивач табеле"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
msgstr "Није могуће изменити колону „$column$“. Да ли уместо тога обрисати колону и затим додати нови формат?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text
msgid "Error while saving the table design"
msgstr "Грешка при чувању структуре табеле"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text
msgid "The column $column$ could not be deleted."
msgstr "Не могу да обришем колону $column$."
#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
msgstr "Покушавате да обришете све колоне у табели. Табела не може да постоји без колона. Да ли треба обрисати табелу из базе? Ако не треба, табела ће остати неизмењена."
#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid "A~uto-increment statement"
msgstr "Израз ~самоповећања"
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
"\n"
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
msgstr ""
"Унесите SQL израз за поље које само повећава своју вредност.\n"
"\n"
"Овај израз ће бити директно пребачен у базу када се направи табела."
#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text
msgid ""
"No type information could be retrieved from the database.\n"
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
"Из базе није могуће очитати информације о типовима. Уређивање\n"
"табеле у графичком режиму није доступно за овај извор података."
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
msgid "change field name"
msgstr "промени име поља"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "change field type"
msgstr "промени врсту поља"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
msgid "change field description"
msgstr "промени опис поља"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text
msgid "change field attribute"
msgstr "промени атрибут поља"

View File

@@ -0,0 +1,67 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/uno.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Funo.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "~Запамти лозинку до краја сесије"
#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text
msgid "~Remember password"
msgstr "~Запамти лозинку"
#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT.string.text
msgid "The destination database does not support views."
msgstr "Циљна база података не подржава погледе."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT.string.text
msgid "The destination database does not support primary keys."
msgstr "Циљна база не подржава примарне кључеве."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR.string.text
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
msgstr "Опис приступа података није пронаћен или опис података приступа није у могућности да достави све потребне информације."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT.string.text
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
msgstr "Тренутно су подржане само табеле и упити."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS.string.text
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
msgstr "Скуп резултата извора за копирање мора да подржава обележиваче."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
msgstr "На позицији $pos$ није подржана изворна врста колона ($type$)."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT.string.text
msgid "Illegal number of initialization parameters."
msgstr "Илегалан број иницијализационих параметара."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION.string.text
msgid "An error occurred during initialization."
msgstr "Грешка током иницијализације."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING.string.text
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
msgstr "Неподржана поставка у дескриптору копије извора: $name$."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_NO_QUERY.string.text
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
msgstr "За копирање упита конекција мора да подржи враћање упита."
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER.string.text
msgid "The given interaction handler is invalid."
msgstr "Задата обрада интеракције није исправна."