move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "වසන්න (~C)"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "උදව් (~H)"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< ආපසු (~B)"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "පෙරලුම (~C)"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "සටහන: බාහිර ඈඳුම් වලින් මුදල් ප්‍රමාණය සහ සූත්‍ර වල ඇති මුදල් පරිවර්තනය කිරීමේ සාධක පරිවර්තනය කළ නොහැක."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "පළමුව සියළු කොල අනාරක්ෂිත කරන්න."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "මුදල්:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න>> (~o)"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "වසන්න (~l)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "මුළු ලේඛනයම (~E)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "තේරීම"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "කොටු මෝස්තර (~t)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "දැනට පවතින කොලයේ මුදල් සෙල් (~s)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "මුළු කොලයේම මුදල් සෙල් (~d)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "තේරු පරාසය (~S)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "කොටු මෝස්තර තෝරන්න"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "මුදල් සෙල් තෝරන්න"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "මුදල් පරාස:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "ආකෘති:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "ප්‍රමාණය"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "තනි %PRODUCTNAME Calc ලිපිය (~S)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "බහලුම සම්පූර්ණ කරන්න (~d)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "මූල ලිපිය:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "මූල බහලුම:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "උප බහලුම ඇතුළුව (~I)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "ඉලක්ක බහලුම:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "විමසීමකින් තොරව පත්‍ර තාවකාලිකව අනාරක්ෂිත කරන්න"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "පෙළ ලිපි වල ඇති ක්ෂේත්‍ර සහ වගු පවා පරිවර්තනය කරන්න"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "පරිවර්තන තත්වය:"
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "කොටු අච්චු වල පරිවර්තන තත්වය:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "අදාළ පරාස වල ලියාපදිංචි කිරීම: %2TotPageCount%2 හි %1Number%1 පත්‍රය"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "පරිවර්තනය කළ යුතු පරාසයේ ඇතුළත් කිරීම..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "සෑම පත්‍රයක් සඳහාම පත්‍ර ආරක්ෂණය යළි පිහිටුවෙනු ඇත..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "කොටු අච්චුවේ ඇති මුදල් ඒකක වල පරිවර්තනය"
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "නිම කරන්න (~F)"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "බහලුම තෝරන්න"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "ඉලක්ක බහලුම තොරන්න"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "නොපවතින"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "යුරෝ පරිවර්තකය"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "ආරක්ෂණය කළ පත්‍ර තාවකාලිකව අනාරක්ෂිත කළ යුතුද?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "%1TableName%1 වගුව අනාරක්ෂිත කිරීමට රහස්පදය ඇතුල් කරන්න"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "වැරදි රහස්පදය!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "ආරක්ෂාළ පත්‍රය"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "අනතුරු හැඟවීම!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "පත්‍ර සඳහා ආරක්ෂණය ඉවත් නොවනු ඇත."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "පත්‍රය අනාරක්ෂිත කල නොහැක"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "ආරක්ෂිත පැතුරුම්පත් අඩංගු ලිපි වල ඇති කොටු ආකෘති විකරණය කළ නොහැකි නිසා විශාරදයට මෙම ලිපිය විකරණය කළ නොහැක."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr ""
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "පළමුව පරිවර්තනය කිරීමට මුදලක් තෝරන්න!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "රහස්පදය:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "හරි"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "වසන්න"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "කරුණාකර සංස්කරණය සඳහා %PRODUCTNAME Calc ලිපියක් තෝරන්න!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' නාමාවලියක් නොවේ!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "ලිපිය කියවීමට පමණයි!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' ගොනුව දැනටමත් පවතී.<CR>ඔබට එය උඩින් ලිවීමට අවශ්‍යද?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ඔබට ඇත්ත වශයෙන්ම මෙම අවස්ථාවේදී සංවාදය නැවැත්වීමට අවශ්‍යද?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "විශාරදය අවලංගු කරන්න"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "මෙම ලිපියට යොදා ඇති මුදල් ඒකකය යුරෝපීය මුදල් ඒකකයක් නොවේ!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "ඔබගේ මෙහෙයුම් පද්ධතිය සඳහා යොදා ඇති භාෂාව යුරෝපීය මූල්‍ය සංසදයේ භාෂාවක් නොවේ."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ප්‍රගතිය"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "අදාළ ලිපි සොයා ලබා ගනිමින්..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "ලිපි පරිවර්තනය කරමින්..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "සැකසුම්:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "පත්‍රය සැමවිටම අනාරක්ෂිතයි"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "උදව් (~H)"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "වසන්න (~C)"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ආපසු (~B)"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "ඊළඟ >> (~x)"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "පෙරලුම (~C)"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "වහන්න (~C)"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "පරිවර්තනය සඳහා ලිපි ආකාරය තෝරන්න:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word ආකෘති"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel ආකෘති"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint ආකෘති"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word ලේඛන"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel ලේඛන"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint ලේඛන"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "උප බහලුම් ඇතුළත්ව"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "සාරාංශය:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "ගෙන් ආයාත කල:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "වෙත සුරකින්න:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "ආයාත කළ ආකෘති"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "ප්‍රගතිය:"
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "ලේඛනය"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ලේඛන"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "ආකෘති"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "'%1' බහලුම සෑදීමට නොහැක: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' බහලුම නොපවතී."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "ඔබට දැන් එය සෑදීමට අවශ්‍යද?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' ගොනුව දැනටමත් පවතී.<CR>ඔබට එය මත ලිවීමට අවශ්‍යද?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "බහලුම් නොමැත"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "ඔබට විමසීමෙන් තොරව ලිපි මත ලිවීමට අවශ්‍යද?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "ලිපියේ මැක්‍රෝව සංශෝධනය කිරීමට සිදු වී ඇත."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "'<1>' ලිපිය සුරැකීමට නොහැකි විය."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "'<1>' ලිපිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ඔබට ඇත්ත වශයෙන්ම මෙම අවස්ථාවේදී සංවාදය නැවැත්වීමට අවශ්‍යද?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "විශාරදය අවලංගු කරන්න"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "විශාරදයේ බලාපොරොත්තු නොවූ දෝෂයක් මතු වී ඇත."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "දෝෂය"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "බහලුම තෝරන්න"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "ලිපි පරිවර්තකය"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ප්‍රගතිය"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "අදාළ ලිපි සොයා ලබා ගනිමින්:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "ලිපි පරිවර්තනය කරමින්"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "සොයාගත්:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 සොයාගන්නා ලදි"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "නිම කරන ලද"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "පෙළ අච්චු"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "පැතුරුම්පත් අච්චු"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "ඇඳීමේ/ඉදිරිපත් කිරීමේ අච්චු"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ප්‍රධාන ලිපි"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "පෙළ ලිපි"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "පැතුරුම්පත්"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "ඇඳීමේ/ඉදිරිපත් කිරීමේ ලිපි"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "ප්‍රධාන ලිපි/සූත්‍ර"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ප්‍රධාන ලිපි"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "සූත්‍ර"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "මූල ලිපි"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "ඉලක්ක ලිපි"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "ලොග් ගොනුව සාදන්න"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> ලිපි පරිවර්තනය කරන ලදි"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "ඔබගේ වැඩ කරන බහලුමේ ලොග් ගොනුවක් සෑදෙනු ඇත"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "ලොග් ගොනුව පෙන්නන්න"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "සෑම උප බහලුමක්ම සැලකිල්ලට ගැනෙනු ඇත"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "මේවා පහත බහලුමට නිර්යාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු %PRODUCTNAME පෙළ ලේඛන ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ සියළු %PRODUCTNAME පැතුරුම්පත් ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු %PRODUCTNAME ඇඳීම් සහ ඉදිරිපත් කිරීමේ ලේඛන ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු %PRODUCTNAME සූත්‍ර ලේඛන ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු %PRODUCTNAME පෙළ අච්චු ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු %PRODUCTNAME වගු ආකෘති ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු %PRODUCTNAME ඇඳීම් සහ ඉදිරිපත් කිරීමේ ආකෘති ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු %PRODUCTNAME ප්‍රධාන ලේඛණ ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු Word ලේඛන ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු Excel ලේඛන ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු PowerPoint ලේඛන ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු Word ආකෘති ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු Excel ආකෘති ආයාත වනු ඇත:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "පහත බහලුමේ අඩංගු සියළු PowerPoint ආකෘති ආයාත වනු ඇත:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME දිනදර්ශනය"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "පුද්ගලික දත්ත"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "දිනදර්ශනයට නිවාඩුවක් එක් කරන්න"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "සාදන්න"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "වසන්න"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "දිනදර්ශනය"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "වර්ෂයේ දළ සැකැස්ම (~Y)"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "මාසය (~M)"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "සඳහා නිවාඩුවක් එක් කරන්න"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "කාල රාමුව"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "වර්ෂය"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "මාසය"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "පුද්ගලික දත්ත"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "එක් කරන්න (~I)"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "මකන්න (~D)"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "නව වැඩසටහන"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "වැඩසටහන"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "එක් වෙලාවක්"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "දවස"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "මාසය"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "වර්ෂය"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "ප්‍රසිද්ධ නිවාඩු"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "ජනවාරි"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "පෙබරවාරි"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "මාර්තු"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "අප්‍රේල්"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "මැයි"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "ජුනි"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "ජූලි"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "අගෝස්තු"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "සැප්තැම්බර්"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "ඔක්තෝබර්"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "නොවැම්බර්"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "දෙසැම්බර්"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "වර්ෂික / මාසික දිනදර්ශනය"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "දිනදර්ශනය සෑදීමේදී දෝෂයක් මතු විය."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "වැඩසටහන් ප්‍රවේශ මකන්න"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "තේරයය ප්‍රවේශ මකන්නද?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "වැඩ කරන සතිය"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "සති අන්තය"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "දිනදර්ශනය"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "මාසය"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "ප්‍රගතිය:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "මෙම නියැඳියේ සම්පූර්ණ ක්‍රියාකාරිත්වය භාවිතා කිරීම සඳහා, මෙම අච්චුව මත පදනම් වූ ලිපියක් සාදන්න."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "සටහන"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "තේමා තේරීම"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "ලිපිය ඈඳුම් පුවරුවට සුරැකීමේදී දෝෂයකි! පහත ක්‍රියාව පෙර සේ සැකසීමට නොහැක."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "වසන්න (~C)"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "හරි (~O)"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "වාර්තා අච්චුව"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "විකල්පයක් ස්ථිර කල යුතුය."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "වාර්තා වර්ගය"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "ප්‍රතිඵල මිනිත්තු"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "ඇගයීමේ මිනිත්තු"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "'ප්‍රතිග්‍රාහකයා' පිටු සළකුණ නැතිවී ඇත."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "පෝරම ලිපි ක්ෂේත්‍රය ඇතුළත් කිරීමට නොහැක."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "දෝෂයක් මතු වී ඇත."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "ලිපි හිමියා"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "එක් ප්‍රතිග්‍රාහකයෙක්"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "බහු ප්‍රතිග්‍රාහකයන් (ලිපින දත්ත ගබඩාව)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "මෙම අච්චුවේ භාවිතය"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "පිහිටුම්දාරකය ක්ලික් කර එය මත ලියන්න"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "සමාගම"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "අංශය"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "මුල් නම"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "අවසාන නාමය"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "වීදිය"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "රට"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ZIP/තැපැල් කේතය"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "නගරය"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "තේමාව"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "පිහිටීම"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "ලිපිනයක් සාදන්න"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "මුලකුරු"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "ආචාරය"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "නිවසේ දුරකථනය"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "වැඩ කරන ස්ථානයේ දුරකථනය"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "ෆැක්ස්"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "විද්‍යුත් ලිපිය"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "සටහන්"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්‍රය 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්‍රය 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්‍රය 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "විකල්ප ක්ෂේත්‍රය 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "තත්වය"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "කාර්යාල දුරකථනය"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "පේජරය"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ජංගම දුරකථනය"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "වෙනත් දුරකථන"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "දිනදර්ශන URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "ආරාධනා කරන්න"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "භාවිතා කරන්නාගේ දත්ත ක්ෂේත්‍රය අර්ථ දක්වා නැත!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "සාමාන්‍ය පිරිසැලසුම"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "පෙරනිමි පිරිසැලසුම"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "සමරු ප්‍රකාශනයේ පිරිසැලසුම"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "පොත් පිංචේ පිරිසැලසුම"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "ආකෘතිය"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "ඒක-පාර්ශ්වික"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "ද්වී-ප්‍රමාණ"