move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,671 @@
#. extracted from sfx2/source/appl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "යෙදීම: (~A)"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "ගොනුව: (~F)"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "ප්‍රභේදය: (~C)"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr "ඈඳුම විකරණය කරන්න"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "ඈඳුම විකරණය කරන්න"
#: app.src#STR_NONAME.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "තේමා රහිත"
#: app.src#STR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "වහන්න"
#: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
#: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
#, fuzzy
msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
msgid "Standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-# utlui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මත\n"
"#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මත\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මතය\n"
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මත"
#: app.src#STR_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "බයිට"
#: app.src#STR_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: app.src#STR_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: app.src#STR_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "සියළු වෙනස්කම් අවලංගු කරන්නද?"
#: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
msgid "Document already open."
msgstr "ලිපිය දැනටමත් විවෘත කර ඇත."
#: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation."
msgstr "%PRODUCTNAMEට ඔබගේ පද්ධතියේ ජාල ගවේශකයක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබගේ වැඩපත් අභිප්‍රේත පරීක්ෂා කරන්න හෝ ගවේශක ස්ථාපනය අතරතුර අවශ්‍ය පෙරනිමි පිහිටීමේ ජාල ගවේශකයක් (උදාහරණ ලෙස, Mozilla) ස්ථාපනය කරන්න."
#: app.src#MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF.errorbox.text
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
msgstr ""
#: app.src#GID_INTERN.string.text
msgid "Internal"
msgstr "අභ්‍යන්තර"
#: app.src#GID_APPLICATION.string.text
msgid "Application"
msgstr "යෙදීම"
#: app.src#GID_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "පෙන්වන්න"
#: app.src#GID_DOCUMENT.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ලිපි"
#: app.src#GID_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "සකසන්න"
#: app.src#GID_MACRO.string.text
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#: app.src#GID_OPTIONS.string.text
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-# index.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# chrdlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# dlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචිය\n"
"#-#-#-#-# querydesign.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# miscdlgs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# html.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"විකල්ප\n"
"#-#-#-#-# basicide.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි\n"
"#-#-#-#-# all.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"විකල්ප\n"
"#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අභිරුචි"
#: app.src#GID_MATH.string.text
msgid "Math"
msgstr "Math"
#: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigate"
msgstr "යාත්‍රණය කරන්න"
#: app.src#GID_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "ඇතුල් කරන්න"
#: app.src#GID_FORMAT.string.text
msgid "Format"
msgstr "ආකෘතිය"
#: app.src#GID_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fldui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අච්චු\n"
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අච්චුව\n"
"#-#-#-#-# options.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"පෙරනිමි\n"
"#-#-#-#-# importwizard.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ආකෘති\n"
"#-#-#-#-# contnr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"අච්චු"
#: app.src#GID_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "පෙළ"
#: app.src#GID_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "රාමුව"
#: app.src#GID_GRAPHIC.string.text
msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "චිත්‍රකය"
#: app.src#GID_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "වගුව"
#: app.src#GID_ENUMERATION.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "අංකනය"
#: app.src#GID_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "දත්ත"
#: app.src#GID_SPECIAL.string.text
msgid "Special Functions"
msgstr "විශේෂ ක්‍රියා"
#: app.src#GID_IMAGE.string.text
msgid "Image"
msgstr "පින්තූරය"
#: app.src#GID_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "ප්‍රස්තාරය"
#: app.src#GID_EXPLORER.string.text
msgid "Explorer"
msgstr "ගවේශකයා"
#: app.src#GID_CONNECTOR.string.text
msgid "Connector"
msgstr "සම්බන්ධකය"
#: app.src#GID_MODIFY.string.text
msgid "Modify"
msgstr "විකරණය කරන්න"
#: app.src#GID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "ඇඳීම"
#: app.src#GID_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "පාලක"
#: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text
msgid ""
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
"Please wait until all print jobs and/or\n"
"OLE actions have finished and close all dialogs."
msgstr ""
"මෙම අවස්ථාවේ යෙදුම නැවැත්විය නොහැක.\n"
"සියළු මුද්‍රණ වැඩ සහ/හෝ OLE ක්‍රියා අවසන්වන තුරු සහ සියළු සංවාද වසන තුරු කරුණාකර නැවතී සිටින්න."
#: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
msgstr "ඔබට වෙනස්කම් %1ට සුරැකීමට අවශ්‍යද?"
#: app.src#STR_QUITAPP.string.text
msgid "E~xit"
msgstr "ඉවත් වෙන්න (~x)"
#: app.src#RID_STR_HELP.string.text
msgid "Help"
msgstr "උදව්"
#: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
msgid "No automatic start at 'XX'"
msgstr "'XX'හි ස්වයංක්‍රීය ආරම්භයක් නැත"
#: app.src#RID_HELPBAR.string.text
msgid "Help Bar"
msgstr "උදව් තීරුව"
#: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "මෙම මාතෘකාව සඳහා උදව් ගොනුව ස්ථාපනය කර නැත."
#: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar"
msgstr "ක්‍රියා තීරුව"
#: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
msgid ""
"An error has occurred in the special configuration.\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""
"විශේෂ චින්‍යාසගත කිරීමේ දෝෂයක් මතු වී ඇත.\n"
"කරුණාකර ඔබගේ පරිපාලක සම්බන්ධ කර ගන්න."
#: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "ක්ෂණික ආරම්භකයෙන් ඉවත් වෙන්න"
#: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ක්ෂණික ආරම්භකය"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
msgid "Open Document..."
msgstr "ලිපිය විවෘත කරන්න..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
msgid "From Template..."
msgstr "අච්චුවකින්..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "පද්ධතිය ආරම්භයේදී %PRODUCTNAME ප්‍රවේශනය කරන්න"
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "systray ක්ෂණික ආරම්භකය අක්‍රීය කරන්න"
#: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"
#: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
msgid "Startcenter"
msgstr "ආරම්භ කිරීමේ මධ්‍යස්ථානය"
#: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "මෑත ලේඛන"
#: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
#: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "% area % සඳහා % ට DDE ඈඳුම ප්‍රයෝජනයටගත නොහැක"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
msgstr "මෙම අධිසබැඳුම %s විවෘත කිරීමට යයි. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍යද?"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"ආරක්ෂක හේතූන් නිසා අධිසබැඳුම ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක.\n"
"දී ඇති ලිපිනය විවෘත නොවනු ඇත."
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
msgid "Security Warning"
msgstr "ආරක්ෂණ අනතුරු ඇඟවීම"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"සුරැකීම දැනට පවතින සියළු අත්සන් ඉවත් කරනු ඇත.\n"
"ඔබට ලිපිය සුරැකීම දිගටම කිරීමට අවශ්‍යද?"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"ලිපිය අත්සන් කිරීමට ප්‍රථම එය සුරැකිය යුතුය.\n"
"ඔබට ලිපිය සුරැකීමට අවශ්‍යද?"
#: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "මෙම ලිපිය සංඛ්‍යාංක ලෙස අත්සන් කිරීමට පෙර OpenDocument ගොනු ආකෘතියෙන් සුරැකිය යුතුය."
#: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
msgid " (Signed)"
msgstr " (අත්සන් කළ)"
#: app.src#STR_STANDARD.string.text
#, fuzzy
msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
msgid "Standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-# utlui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මත\n"
"#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මත\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මතය\n"
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"සම්මත"
#: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
msgid "Document"
msgstr "ලිපි"
#: app.src#STR_NONE.string.text
msgid "- None -"
msgstr "- කිසිවක් නැත -"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "චිත්‍රකය"
#: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
msgid "All files"
msgstr ""
#: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
msgid "Link graphics"
msgstr ""
#: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"අදාළ සංරචක %1 ක්‍රමයක් හමු නොවුණි.\n"
"\n"
"ක්‍රම නාමය සඳහා අක්ෂර වින්‍යාසය පරීක්ෂා කරන්න."
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
#, fuzzy
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr ""
"#-#-#-#-# shells.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"චිත්‍රක ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැක\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රස්තාර ගොනු විවෘත කරගත නොහැක"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
#, fuzzy
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr ""
"#-#-#-#-# shells.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"චිත්‍රක ගොනුව කියවීමට නොහැක\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රස්තාර ගොනු කියවියනොහැක"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "නොදන්නා ප්‍රස්තාර ආකෘතිය"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr ""
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
#, fuzzy
msgid "Graphics filter not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-# shells.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"චිත්‍රක පෙරහන හමු නොවුණි\n"
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"චිත්‍රක පෙරහන සොයා ගැනීමට නොහැකි විය\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රස්තාර පෙරහන හමු නොවුනි"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr ""
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
msgstr ""
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
msgid ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
msgstr ""
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
msgid ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
msgstr ""
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
msgid ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
msgstr ""
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
msgid ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text
msgid "~Show License"
msgstr ""
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text
#, fuzzy
msgid "~Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-# table.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වහන්න (~C)\n"
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වහන්න (~C)\n"
"#-#-#-#-# doc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වහන්න (~C)\n"
"#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වසන්න (~C)\n"
"#-#-#-#-# options.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වසා දමන්න (~C)\n"
"#-#-#-#-# importwizard.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වහන්න (~C)\n"
"#-#-#-#-# dlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වැසීම (~C)\n"
"#-#-#-#-# dlged.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වසන්න (~C)\n"
"#-#-#-#-# inc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"වහන්න (~C)"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr ""
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
msgid "Contents"
msgstr "අන්තර්ගතය"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
msgid "Index"
msgstr "සුචිය"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
msgid "Find"
msgstr "සොයන්න"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "පිටු සළකුණු"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
msgid "~Search term"
msgstr "සෙවුම් පදය (~S)"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "පෙන්වන්න (~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "S~earch term"
msgstr "සෙවුම් පදය (~e)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "සොයන්න (~F)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
msgid "~Complete words only"
msgstr "වචන පමණක් සම්පූර්ණ කරන්න (~C)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
msgid "Find in ~headings only"
msgstr "ශීර්ෂ වල පමණක් සොයන්න (~h)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "පෙන්වන්න (~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
msgid "~Bookmarks"
msgstr "පිටු සළකුණු (~B)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "පෙන්වන්න (~D)"
#: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME උදව්"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "යාත්‍රණ තහඩුව පෙන්වන්න"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "යාත්‍රණ තහඩුව සඟවන්න"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text
msgid "First Page"
msgstr "පළමු පිටුව"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
msgid "Previous Page"
msgstr "පෙර පිටුව"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
msgid "Next Page"
msgstr "ඊළඟ පිටුව"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
msgid "Print..."
msgstr "මුද්‍රණය කරන්න..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "පිටු සළකුණුවලට එක් කරන්න..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
msgid "Find on this Page..."
msgstr "මෙම පිටුවේ සොයන්න..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML මූලය"
#: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
msgid "The Help is being started..."
msgstr "උදව් ආරම්ණ වෙමින් පවතී..."
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
msgid "Select Text"
msgstr "පෙළ තෝරන්න"
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
msgid "~Copy"
msgstr "පිටපත් කරන්න (~C)"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
msgid "Bookmark:"
msgstr "පිටු සළකුණ:"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "පිටු සළකුණ නැවත නම් කරන්න"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "පිටු සළකුණුවලට එක් කරන්න"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
msgid "Display"
msgstr "පෙන්වන්න"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename..."
msgstr "නැවත නම් කරන්න..."
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "මකන්න"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
msgid "No topics found."
msgstr "මාතෘකා හමු නොවිණි."
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "ඔබ ඇතුල් කළ පෙළ හමු නොවුණි."
#: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "ආරම්භයේදී %PRODUCTNAME %MODULENAME උදව් පෙන්වන්න (~D)"
#: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_NOT_INSTALLED.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
"තේරූ $(FILTER) පෙරහන ස්ථාපනය කර නැත.\n"
"ඔබ මෙය දැන් කිරීමට කැමතිද?"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"තේරූ $(FILTER) පෙරහන ඔබගේ සංස්කරණයේ අඩංගු කර නැත.\n"
"ඔබට ඇණවුම් පිළිබඳ තොරතුරු අපගේ නිවාස පිටුවෙන් සොයාගත හැක."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,716 @@
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
msgstr "නව අච්චුව"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "අච්චු"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "ප්‍රභේද (~C)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
msgid "~Templates"
msgstr "අච්චු (~T)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "සකසන්න (~E)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "සංවිධායක... (~O)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "අච්චු"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "ප්‍රභේද (~C)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "T~emplates"
msgstr "අච්චු (~e)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "තවත් (~M)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
msgid "Pre~view"
msgstr "පෙරදැක්ම (~v)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
msgid "Description"
msgstr "විස්තරය"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
msgid "Te~xt"
msgstr "පෙළ (~x)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
msgid "~Frame"
msgstr "රාමුව (~F)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Pages"
msgstr "පිටු (~P)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
msgid "N~umbering"
msgstr "අංකනය (~u)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Overwrite"
msgstr "උඩින් ලියන්න (~O)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
msgid "From File..."
msgstr "ගොනුවක සිට..."
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
msgid "Load Styles"
msgstr "මෝස්තර ප්‍රවේශනය කරන්න"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "තේමාව (~T)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "Subject"
msgstr "මාතෘකාව"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Key words"
msgstr "සෙවුම් පද (~K)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "~Description"
msgstr "විස්තරය (~D)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "නව"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "වහන්න"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
msgid "~File..."
msgstr "ගොනුව... (~F)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
msgid "~Address Book..."
msgstr "ලිපින පොත (~A)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "අච්චු"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ලිපි"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "අච්චු"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ලිපි"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "නව (~N)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "මකන්න (~D)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "සකසන්න (~E)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
msgid "Import Template..."
msgstr "අච්චුව ආයාත කරන්න..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
msgid "Export Template..."
msgstr "අච්චුව නිර්යාත කරන්න..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "මුද්‍රණය කරන්න (~P)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
msgid "Printer Settings..."
msgstr "මුද්‍රණ සැකසුම්"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
msgid "Update"
msgstr "යාවත්කාල කරන්න"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "පෙරනිම අච්චුව ලෙස සුරකින්න"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "පෙරනිමි අච්චුව නැවත සකසන්න"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
msgid "Commands"
msgstr "විධාන"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
msgid "Template Management"
msgstr "අච්චුව කළමණාකරු"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
msgid "Abstract Green"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
msgid "Abstract Red"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
msgid "Abstract Yellow"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
msgid "Bright Blue"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
msgid "DNA"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
msgid "Inspiration"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
msgid "Lush Green"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
msgid "Metropolis"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
msgid "Sunset"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
msgid "Vintage"
msgstr ""
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr "භාහිර ආකෘති වලින් සුරැකීමෙන් තොරතුරු නැති විය හැක. ඔබට තවමත් වැසීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr ""
"නම දැනටමත් භාවිතයේ පවතී.\n"
"ඔබට ලිපි අච්චුව උඩින් ලිවීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "ඔබට $1 කලාපය මැකීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "ඔබට $1 ප්‍රවේශය මැකීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr ""
"ප්‍රභේදය හිස් නොවේ.\n"
"කෙසේ හෝ මකන්නද?"
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"\"$(DOC)\" ලිපිය වෙනස්කර ඇත.\n"
"ඔබට ඔබගේ වෙනස්කම් සුරැකීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "මෝස්තර"
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
msgid "Macros"
msgstr "මැක්‍රෝ"
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "වින්‍යාසගත කිරීම"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
msgid "Styles in "
msgstr "හි මෝස්තර"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
msgid "Printing Styles"
msgstr "මුද්‍රණය කිරීමේ මෝස්තර"
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
msgid "The print job could not be started."
msgstr "මුද්‍රණ වැඩය ආරම්භ කිරීමට නොහැකි විය."
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
msgid "Copy"
msgstr "පිටපත් කරන්න"
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
msgid "The template could not be opened."
msgstr "අච්චුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
msgid "Document already open for editing."
msgstr "ලිපිය සැකසීම සඳහා දැනටමත් විවෘත කර ඇත."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
msgid "Error recording document "
msgstr "ලිපිය පටිගත කිරීමේදී දෝෂයක්"
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "අච්චු"
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
"\"$1\" අච්චුව පිටපත් කිරීමේදී දෝෂයක්.\n"
"මෙම නමින්ම අච්චුවක් දැනටමත් පැවතිය හැක."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "\"$1\" අච්චුව මැකීමට නොහැක."
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "\"$1\" අච්චුව ගමන් කරවීමේ දෝෂයක්."
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
msgid "The update could not be saved."
msgstr "යාවත්කාල කිරීම සුරැකීමට නොහැකි විය."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "අච්චුව සුරැකීමේදී දෝෂයක්"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
msgstr "අච්චුව නැවත නම් කිරීමේදී දෝෂයක්."
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
msgstr "අච්චු ප්‍රභේදය නැවත නම් කිරීමේදී දෝෂයක්."
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
msgstr "කරුණාකර නමක් විශේෂණය කරන්න."
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"කරුණාකර අනන්‍ය නමක් විශේෂණය කරන්න.\n"
"ප්‍රවේශ අක්ෂර සංවේදී නොවිය යුතුය."
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "\"$(TEXT)\" අච්චුව පෙරනිමි අච්චුව බවට පත් විය යුතුද?"
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "ඔබට පෙරනිමි අච්චුව නැවත සැකසීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr "$(DIR) අච්චු නාමාවලිය නොපවතී."
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "ලිපියේ විස්තර කියවීමට නොහැක."
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "තේරූ ගොනුවට වැරදි ආකෘතියක් ඇත."
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr "ලිපි $(FORMAT) ආකෘතියෙන් සුරැකීමට නොහැක. ඔබට ඔබගේ වෙනස්කම් $(OWNFORMAT) ආකෘතිය භාවිතා කරමින් සුරැකීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
msgid "~Save"
msgstr "සුරකින්න (~S)"
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "යාවත්කාල කරන්න (~U)"
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "ලෙස සුරකින්න... (~A)"
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "පිටපත මේ ලෙස සුරකින්න... (~a)"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
msgid "~Close"
msgstr "වහන්න (~C)"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "ඉවත් වී ආපසු යන්න (~C)"
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
msgid " AutoPilot"
msgstr " ස්වයංක්‍රීය නියමු"
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
msgid "Configurations"
msgstr "වින්‍යාසගත කිරීම්"
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME මූලික පුස්තකාල"
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr "$(ARG1) මෝස්තරය ප්‍රතිස්ථාපනය කළ යුතුද?"
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
msgid "Loading Document"
msgstr "ලිපිය ප්‍රවේශ කරමින්..."
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "$(HOST)ට සම්බන්ධතාවය. ප්‍රතිචාරයක් සඳහා බලා සිටී..."
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr "$(HOST) හි $(TARGET) කඩුල්ල"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "ප්‍රවේශනය කරමින්: $(HOST) ගෙන් $(TARGET). ප්‍රවේශනය කළ: $(BYTE)"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
msgid "Disconnected"
msgstr "විසන්ධි කළ"
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr ""
"ලිපිය සැකසීම සඳහා විවෘත කළ නොහැක.\n"
"ඔබට එය කියවීමට පමණක් ලෙස විවෘත කිරීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "සකසන්න"
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "%PRODUCTNAME ලිපි"
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "ගුණ... (~i)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML (රාමු කුලකය)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "%PRODUCTNAME රාමු ලිපිය"
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "\"$(TEMPLATE)\" අච්චුව මුල් පිහිටීමේදී හමු නොවුණි. එම නමින්ම අච්චුවක් \"$(FOUND)\" හි පවතී. අනාගතයේදී සංසන්දනය කිරීමේදී මෙම අච්චුව භාවිතා කළ යුතුද?"
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr "\"$(TEMPLATE)\" අච්චුව හමු නොවුණි. ලිපිය විවෘත කරන ඊළඟ අවස්ථාවේ අච්චුව සඳහා සෙවිය යුතුද?"
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
msgid "Automatically saved version"
msgstr "ස්වයංක්‍රීයව සුරැකි වෙළුම"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
msgid "Text Document"
msgstr "පෙළ ලිපිය"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML ලිපිය"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
msgid "Master Document"
msgstr "ප්‍රධාන ලිපිය"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "පැතුරුම්පත"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "ඉදිරිපත් කිරීම"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "ඇඳීම"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
msgid "Message"
msgstr "පණිවිඩය"
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "ඉවත ලන්න (~D)"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "දැනට පවතින දත්ත මාධ්‍යයට ප්‍රවේශ වීම කළ නොහැක."
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "ඊළඟ දත්ත වාහකය ඇතුල් කර OK ක්ලික් කරන්න."
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "වස්තුව"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "මෙම ලිපියේ මැක්‍රෝ අඩංගු වේ. $(TEXT)"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
msgstr "මැක්‍රෝව ධාවනය කරන්න"
#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
msgstr "ධාවනය"
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
msgid "Do Not Run"
msgstr "ධාවනය කරන්න එපා"
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "ආරක්ෂණ සැකසුම් වලට අනුව මෙම පිටුවේ ඇති මැක්‍රෝ ධාවනය නොවිය යුතුය. ඔබට කෙසේ හෝ ඒවා ධාවනය කිරීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "ඔබට මෙම මැක්‍රෝ ධාවනය කිරීමට ඉඩ දිය යුතුද?"
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "PDF ලෙස නිර්යාත කරන්න..."
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
msgid "Export..."
msgstr "නිර්යාත කරන්න..."
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
msgid "Export"
msgstr "නිර්යාත කරන්න"
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr "මෙම නාමාවලිය ආරක්ෂක පෙත් ලැයිස්තුවට එක් කරන්න:"
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
msgid "File format:"
msgstr "ගොනු ආකෘතිය:"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"මෙම ලිපියේ අඩංගු වේ:\n"
"\n"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
msgid "Recorded changes"
msgstr "පටිගත කළ වෙනස්කම්"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "සටහන්"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
msgid "Document versions"
msgstr "ලිපියේ වෙළුම්"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
msgid "Fields"
msgstr "ක්ෂේත්‍ර"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
msgid "Linked data..."
msgstr "ඈඳූ දත්ත..."
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "ඔබට ලිපිය සුරැකීම දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "ඔබට ලිපිය මුද්‍රණය කිරීම දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "ඔබට ලිපිය අත්සන් කිරීම දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "ඔබට PDF ගොනු සෑදීම දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "ඔබට මුල් ලිපිය උඩින් ලිවීමට අවශ්‍ය නැත්නම් ඔබ ඔබගේ වැඩ නව ගොනු නාමයක් යටතේ සුරැකිය යුතුය."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "සමහර අච්චු ගොනු ආරක්ෂා කළ ඇති අතර මැකීමට නොහැක."
#. pb: %1 == a number [1-4]
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
msgid "Info %1"
msgstr "%1 තොරතුර"
#. Used in the title of a shared document.
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
msgid " (shared)"
msgstr " (හවුල්)"
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "ලිපි ආකෘති අනිවාදය මෙවලම්-විකල්ප-ප්‍රවේශ කරන්න/සුරකින්න-සාමාන්‍ය වල ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x)ට සකසා ඇත. ලිපිය අත්සන් කිරීමට ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x). අවශ්‍ය වේ."
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"ලිපිය අත්සන් කිරීමට ප්‍රථම එය සුරකිය යුතුය. ලිපිය සුරකීම දැනට පවතින සියළු අත්සන් ඉවත් කරනු ඇත.\n"
"ඔබට ලිපිය සුරකීමට අවශ්‍යද?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr ""
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
msgid "~Update Styles"
msgstr "මෝස්තර යාවත්කාල කරන්න (~U)"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "පැරණි මෝස්තර තබා ගන්න (~K)"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
msgid "My Templates"
msgstr "මගේ අච්චු"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
msgid "Business Correspondence"
msgstr "ව්‍යාපාරය අනුරූපතාවය"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
msgid "Other Business Documents"
msgstr "වෙනත් ව්‍යාපාරික ලිපි"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "පුද්ගලික අනුරූපතාවය සහ ලිපි"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "පෝරම සහ කොන්ත්‍රත්තු"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
msgid "Finances"
msgstr "මූල්‍ය තත්වය"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
msgid "Education"
msgstr "අධ්‍යාපනය"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "ඉදිරිපත් කිරීමේ පසුබිම්"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
msgid "Presentations"
msgstr "ඉදිරිපත් කිරීම්"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "විවිධ"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "ලේබල"
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "අච්චු පළමුවර භාවිතය සඳහා ආරම්භ කර ඇත."

View File

@@ -0,0 +1,67 @@
#. extracted from sfx2/source/menu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
msgid "Configuration Menu"
msgstr "වින්‍යාසගත කිරීමේ මෙනුව"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "~Add-Ons"
msgstr "ඇඩෝන (~A)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "කපන්න (~t)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "පිටපත් කරන්න (~C)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "අලවන්න (~P)"
#: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "පුර්‍ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "ඇඩෝන සඳහා උදව් (~O)"
#: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text
msgid "Synonyms"
msgstr ""
#: menu.src#STR_MENU_NO_SYNONYM_FOUND.string.text
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fmtui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"කිසිවක් නැත\n"
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(කිසිවක් නැත)\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(කිසිවක් නැත)\n"
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(කිසිවක් නැත)\n"
"#-#-#-#-# formwizard.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(කිසිවක් නැත)"
#: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text
msgid "~Thesaurus..."
msgstr "විද්‍යාකෝෂය... (~T)"

View File

@@ -0,0 +1,143 @@
#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"පෙරනිමි මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක් හමු නොවුණි.\n"
"කරුණාකර මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක් තෝරා නැවත උත්සහ කරන්න."
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"මුද්‍රණ යන්ත්‍රය ඈරම්භ කිරීමට නොහැකි විය.\n"
"කරුණාකර ඔබගේ මුද්‍රණ වින්‍යාසගත කිරීම පරීක්ෂා කරන්න."
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr ""
"මෙම ලිපිය $1 මුද්‍රණ යන්ත්‍රය සඳහා ආකෘතිකරණය කර ඇත. විශේෂණය කළ මුද්‍රණ යන්ත්‍රය ප්‍රයෝජනයට ගත නොහැක.\n"
"ඔබට $2 සම්මත මුද්‍රණ යන්ත්‍රය භාවිතා කිරීමට අවශ්‍යද?"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "විකල්ප..."
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "මුද්‍රණ විකල්ප"
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය කාර්යබහුලයි"
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "මුද්‍රණය කිරීමේදී දෝෂයක්"
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "පිටුව"
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "අච්චුව සුරැකීමේදී දෝෂයක්"
#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr " (කියවීමට පමණයි)"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"පිටුවේ ප්‍රමාණය සහ දිශානතිය විකරණය කර ඇත.\n"
"ඔබට සක්‍රිය ලිපියේ නව සැකසුම් සුරැකීමට අවශ්‍යද?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"පිටුවේ ප්‍රමාණය විකරණය කර ඇත.\n"
"සක්‍රිය ලිපියේ නව සැකසුම් සුරැකිය යුතුද?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"පිටුවේ ප්‍රමාණය සහ දිශානතිය විකරණය කර ඇත.\n"
"ඔබට සක්‍රිය ලිපියේ නව සැකසුම් සුරැකීමට අවශ්‍යද?"
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=><font FACE=><dl><dt><b>තේමාව:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>මාතෘකාව:</b><dd>$(THEME)<dt><b>සෙවුම් පද:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>විස්තරය:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=><BR><BR><P><FONT FACE=><B>ලිපියේ වත්කම් කිසිවක් හමු නොවුණි.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr "මුද්‍රණ වැඩක් කෙරෙමින් පවතින නිසා ලිපිය වැසීමට නොහැක."
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "මොනිටරයේ ඇති දෑ මුද්‍රණය කරන්න"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "මුද්‍රණය කරනු ලැබ තිබේ"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "මුද්‍රණය කිරීම සඳහා සූදානම් කරමින් පවතී"
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"පණිවිඩය යැවීමේදී දෝෂයක් මතු විය. විය හැකි දෝෂ වනුයේ භාවිතා කරන්නාගේ ගිණුමක් නැති වීම හෝ දෝෂ සහිත ස්ථාපනයකි.\n"
"කරුණාකර %PRODUCTNAME සැකසුම් හෝ ඔබගේ විද්‍යුත් තැපැල් වැඩසටහනේ සැකසුම් පරීක්ෂා කරන්න."
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "සමහර විට ප්‍රවේශ අයිතීන් නැති වීම නිසා මෙම ලිපිය සැකසීමට නොහැක. ඔබට ලිපියේ පිටපතක් සැකසීමට අවශ්‍යද?"
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr " (අලුත්වැඩියා කළ ලිපිය)"