move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,347 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Odustani"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoć"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Nazad"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Pretvori"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Napomena: ne mogu da pretvorim iznose valuta iz spoljnih veza i faktore pretvaranja valuta u formulama."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Najpre uklonite zaštitu sa svih listova."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valute:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "N~astavi>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~Zatvori"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Kompletan dokument"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "~Stilove polja"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Polja s valutom na trenutnom ~listu"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Polja s valutom u celom ~dokumentu"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~Izabrani opseg"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Izaberite stilove polja"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Izaberite polja s valutom"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Opsezi valuta:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Šabloni:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Stepen"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Jedan %PRODUCTNAME dokument Računa"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Ceo ~direktorijum"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Izvorišni dokument:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Izvorišni direktorijum:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Uključujući poddirektorijume"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Ciljni direktorijum:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Bez pitanja privremeno skini zaštitu sa lista"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Takođe konvertuj polja i tabele u tekstualnim dokumentima"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Stanje konverzije: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Stanje koverzije šablona polja:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Registracija relevantnih opsega: list %1Number%1 od %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Unos opsega za pretvaranje..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Zaštita listova će biti vraćena za svaki list..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Pretvaranje jedinica valute u šablonima polja..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Završi"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Izaberite ciljni direktorijum"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "nepostojeći"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Evro pretvarač"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Da li da privremeno skinem zaštitu sa zaštićenih tablica?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Unesite lozinku za skidanje zaštite sa tabele %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Pogrešna lozinka!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Zaštićen list"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Zaštita listova neće biti uklonjena."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Ne mogu da uklonim zaštitu sa lista"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "AutoPilot ne može da uredi ovaj dokument jer se formati polja ne mogu menjati u dokumentima koji sadrže zaštićene tablice."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Napomena: Evro prebacivač u suprotnom neće moći da uredi ovaj dokument!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Prvo izaberite valutu za pretvaranje!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Izaberite dokument %PRODUCTNAME Računa za izmene!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "„<1>“ nije direktorijum!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Dokument je samo za čitanje."
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka „<1>“ već postoji.<CR>Da li da je prepišem?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Želite da prekinete pretvaranje u ovom trenutku?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Napusti pomoćnika"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugalski eskudos"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Holandski gulden"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Francuski franc"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Španska pezeta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italijanska lira"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Nemačka marka"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgijski franak"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Irska funta"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luksemburški franak"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austrijski šiling"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Finska marka"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Grčka drahma"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovenski tolar"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "kiparska funta"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "malteška lira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "slovačka kruna"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "estonska kruna"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Valuta podešena za ovaj dokument nije evropska valuta!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Jezik podešen na vašem operativnom sistemu nije jezik Evropske monetarne zajednice."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Dobavljam relevantne dokumente..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Pretvaram dokumente..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Podešavanja:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "List je uvek nezaštićen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,325 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoć"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Odustani"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Nazad"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Na~pred >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Pretvori"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Zatvori"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Ovaj pomoćnik pretvara zastarele formate dokumenata u standardan otvoreni dokument-format."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Izaberite tip dokumenta za prevođenje:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word šabloni"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel šabloni"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint šabloni"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word dokumenti"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel dokumenti"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint dokumenti"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Uključujući podfascikle"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Uvezi iz:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Sačuvaj u:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Uvezeni_šabloni"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Napredak: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Fascikla „%1“ ne postoji."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Da li želite da je napravite?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka „<1>“ već postoji.<CR>Da li da je prepišem?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Fascikle ne postoje"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Da li da prepišem dokumente bez pitanja?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Makro dokumenta mora biti proveren."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „<1>“."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „<1>“."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Želite da prekinete pretvaranje u ovom trenutku?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Napusti pomoćnika"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Neočekivana greška se pojavila u pomoćniku."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Izaberite fasciklu"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Pretvarač dokumenata"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Dobavljam relevantne dokumente:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Pretvaram dokumente"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Nađeno:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "nađeno je %1"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Šabloni za tekst"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Šabloni za tablice"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Šabloni za crteže/prezentacije"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Glavni dokumenti"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Tekstualni dokumenti"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tablice"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Dokumenti s crtežima ili prezentacijama"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Glavni dokumenti/formule"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Glavni dokumenti"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Izvorni dokumenti"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Ciljni dokumenti"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Napravi datoteku sa evidencijom"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "Broj pretvorenih dokumenata: <COUNT>"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Datoteka sa evidencijom će biti napravljena u radnoj fascikli"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Prikaži zapisnik"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Biće uzeti u obzir svi poddirektorijumi"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Dokumenti će biti izvezeni u fasciklu:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi StarOffice tekstualni dokumenti iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi StarOffice tablice iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi StarOffice crteži i prezentacije iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi StarOffice dokumenti sa formulama iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi šabloni StarOffice tekstualnih dokumenata iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi šabloni StarOffice tablica iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi šabloni StarOffice crteža i prezentacija iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi glavni StarOffice dokumenti iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi Word dokumenti iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi Excel dokumenti iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi PowerPoint dokumenti iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi Word šabloni iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi Excel šabloni iz fascikle:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Biće uvezeni svi PowerPoint šabloni iz fascikle:"

View File

@@ -0,0 +1,212 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME kalendar"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Lični podaci"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Dodaj praznike u kalendar"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Godišnji pregled"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Mesec"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Dodaj praznike za"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "Srbija"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Vremenski okvir"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Lični podaci"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Umetni"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Obriši"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Novi događaj"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Samo jednom"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "srbija.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Državni praznici"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "April"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Jun"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Jul"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Godišnji / Mesečni kalendar"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Greška pri pravljenju kalendara."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Obriši unete događaje"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Da obrišem izabrane stavke?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Radna sedmica"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Vikend"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Napredak:"

View File

@@ -0,0 +1,247 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Da biste iskoristili sve funkcije ovog uzorka, napravite dokument baziran na ovom šablonu."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Napomene"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Izbor teme"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Greška prilikom čuvanja dokumenta u spisak isečaka! Ne mogu da opozovem sledeću naredbu."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Odustani"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~U redu"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Šablon minuta"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Podešavanje mora biti potvrđeno."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Vrsta minuta"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Konačni minuti"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Minuti za procenu"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Obeleživač „Primalac“ nedostaje."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Ne mogu da uključim polja za obrazac pisma."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Pojavila se greška."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Primalac"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Jedan primalac"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Više primaoca (baza adresa)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Korišćenje ovog šablona"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Kliknite mestodržač i prepišite"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Odeljenje"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poštanski broj"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Obrazac za adresu"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Inicijali"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Pozdravljanje"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Kućni br. telefona"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Poslovni br. telefona"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-pošta"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. polje 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. polje 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. polje 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. polje 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "IB"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Država"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Kancelarijski telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pejdžer"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Drugi telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Adresa kalendara"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Poziv"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Korisničko polje sa podacima nije određeno!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Opšti raspored"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Podrazumevani raspored"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Raspored komemorativne publikacije"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Raspored brošure"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Jednostrano"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Dvostrano"