move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 15:45+0400\n"
"Last-Translator: Alexey Doroshenko <aidsoid@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Отменить"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Справка"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Назад"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Преобразовать"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Примечание: суммы валют, которые связаны с внешними ссылками, а также коэффициенты перевода валюты в формулах ячеек не преобразуются."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Сначала снимите защиту со всех таблиц."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Валюта:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "Далее>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~Закрыть"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Весь документ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Стили ячейки"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Ячейки валюты в текущем листе"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Ячейки валюты во всем документе"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Выделенная область"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Выбор стилей ячеек"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Выделить ячейки валюты"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Диапазоны валюты:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Шаблоны:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Объем"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Один документ %PRODUCTNAME"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Весь каталог"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Исходный документ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Исходный каталог:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Включая подкаталоги"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Каталог назначения:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Временно снять защиту листа без запроса"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Конвертировать поля и таблицы текстового документа"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Состояние преобразования: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Состояние преобразования стилей ячеек:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Запись преобразуемых областей: лист %1Number%1 из %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Запись преобразуемых областей..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Восстанавливается защита каждого листа..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Преобразование денежных единиц в шаблонах ячеек..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "Готово"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Выберите каталог"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Выберите файл"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Выберите целевой каталог"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "не существует"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Конвертер Евро"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Временно снять защиту со всех листов?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Введите пароль для снятия защиты листа %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Неверный пароль!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Защищённый лист"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Предупреждение!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Защита листов не может быть снята."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Невозможно снять защиту с листа"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Мастер не может изменить этот документ, поскольку изменять формат ячеек в документах с защищёнными листами невозможно."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Обратите внимание, что иначе конвертер Евро не сможет изменить этот документ!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Сначала выберите валюту, которую необходимо преобразовать!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "Да"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Выберите для правки документ %PRODUCTNAME Calc!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "«<1>» не является каталогом!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Документ только для чтения!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл «<1>» уже существует.<CR>Заменить?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Вы действительно хотите прервать процесс преобразования?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Отменить запуск мастера"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Португальский эскудо"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Нидерландский гульден"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Французский франк"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Испанская песета"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Итальянская лира"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Немецкая марка"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Бельгийский франк"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Ирландский фунт"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Люксембургский франк"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Австрийский шиллинг"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Финляндская марка"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Греческая драхма"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Словенский таллер"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Кипрский фунт"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Мальтийская лира"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Словацкая крона"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Эстонская крона"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Установленная для этого документа валюта не является Европейской валютой!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Язык, установленный для вашей операционной, системы является языком страны, не входящей в Европейский Экономический Союз (ЕЭС)."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Выполнение"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Извлечение релевантных документов..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Преобразование документов..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Настройки:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Лист всегда незащищён"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 15:56+0400\n"
"Last-Translator: Alexey Doroshenko <aidsoid@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Справка"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Отменить"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Назад"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Далее >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Конвертировать"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Закрыть"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Этот мастер конвертирует документы из устаревшего формата в Open Document Format для офисных приложений."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Выберите типы преобразуемых документов:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Шаблоны Word"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Шаблоны Excel"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Шаблоны PowerPoint"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Документы Word"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Документы Excel"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Документы PowerPoint"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Включая подпапки"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Краткое описание:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Импортировать из:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Сохранить в:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Импортированныеаблоны"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Выполнение: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Невозможно создать каталог «%1»: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Каталог «%1» не существует."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Создать?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл «<1>» уже существует.<CR>Заменить?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Папки не существуют"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Перезаписать документ без запроса?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Макрос документа должен быть пересмотрен."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить документ «<1>»."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Невозможно открыть документ «<1>»."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Вы действительно хотите прервать в этом месте процесс преобразования?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Отменить Мастер"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Неизвестная ошибка в Мастере."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите каталог"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Конвертер документов"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Выполнение"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Восстановление релевантных документов"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Преобразование документов"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Найдено:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 найдено"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Текстовые шаблоны"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Шаблоны электронных таблиц"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Шаблоны рисунков и презентаций"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Составные документы"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Текстовые документы"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Документы электронных таблиц"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Документы рисунков и презентаций"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Составные документы / формулы"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Составные документы"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Формулы"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Исходные документы"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Целевые документы"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Создать журнал"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> документов преобразовано"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "В вашем рабочем каталоге будет создан журнал"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Показать журнал"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Включены все подпапки"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Экспорт в следующий каталог:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все текстовые документы StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все документы электронных таблиц StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все рисунки и презентации StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все документы формул StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все текстовые шаблоны StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все шаблоны электронных таблиц StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все шаблоны рисунков и презентаций StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все составные документы StarOffice из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все документы Word из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все документы Excel из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все документы PowerPoint из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все шаблоны Word из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все шаблоны Excel из следующего каталога:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Будут импортированы все шаблоны PowerPoint из следующего каталога:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Helen <helenrussian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "Календарь %PRODUCTNAME"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Личные данные"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Добавить праздники в календарь"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Годовой обзор"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Месяц"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Добавить праздники для"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "Россия"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Период"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Личные данные"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Вставить"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Удалить"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Создать событие"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Однократно"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "День"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Официальные праздники"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Март"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Май"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Август"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Календарь на год / на месяц"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Ошибка создания календаря."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Удалить записи событий"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Удалить выделенные записи?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Рабочая неделя"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Выходные"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Выполнение:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Helen <helenrussian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Необходимо создать документ на основе этого шаблона, чтобы стали доступны все функции этого примера."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Замечания"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Выбор тем"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Ошибка сохранения в буфере обмена! Невозможно отменить следующее действие."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Отменить"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "Да"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Шаблон протокола"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Необходимо подтвердить параметр."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Тип протокола"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Протокол итогов"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Оценочный протокол"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Отсутствует закладка «Получатель»."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Невозможно включить поля стандартного письма."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ошибка"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Получатель"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Один получатель"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Несколько получателей (база данных адресов)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Использование этого шаблона"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Щелкните на поле подстановки и введите новый текст"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Город"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Обращение"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Должность"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Форма адреса"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Обращение"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Дом. телефон"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Раб. телефон"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Эл. почта"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Альтерн. поле 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Альтерн. поле 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Альтерн. поле 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Альтерн. поле 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "Код"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Область"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Рабочий телефон"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Телефон, мобильный"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Телефон дополн."
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL календаря"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Не задано поле пользователя."
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Общая разметка"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Стандартная разметка"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Разметка юбилейной публикации"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Разметка брошюры"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "С одной стороны"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "С двух сторон"