move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,347 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Renunță"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Ajutor"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<Îna~poi"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Convertește"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Notă: Nu se pot converti sumele care provin din legături externe și factorii de conversie valutară din formule."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Înainte de a continua, eliminați protecția tuturor foilor."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valute:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "C~ontinuă>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "În~chide"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "Tot docum~entul"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "S~tiluri de celulă"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "~Celule de valută în foaia curentă"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Celule ~de valută în întregul document"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Interval ~selectat"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Selectează stiluri de celulă"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Selectează celule cu valută"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Intervale de valută:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Șabloane:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Întindere"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Doar un document %PRODUCTNAME Calc"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "~Director complet"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Document sursă:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Director sursă:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Include subdosarele"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Director țintă:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Elimină temporar protecția foii fără a întreba"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Convertește inclusiv câmpurile și tabelele din documentele de tip text"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Starea conversiei:"
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Starea conversiei șabloanelor de celulă:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Înregistrarea intervalelor relevante: foaia %1Number%1 din %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Introducerea intervalelor care vor fi convertite..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Protecția foii pentru fiecare foaie va fi restaurată..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Conversia unităților de valută în șabloanele de celulă..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "În~cheiere"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Selectează director"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Selectează fișier"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Selectează director țintă"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "inexistent"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Convertor de euro"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Doriți ca foile de calcul protejate să fie deprotejate temporar?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Întroduceți parola pentru deprotejarea tabelului %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Parolă greșită!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Foaie protejată"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Avertisment!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Protecția foilor nu va fi înlăturată."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Foaia nu poate fi deprotejată"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Asistentul nu poate edita acest document deoarece formatarea celulelor nu poate fi modificată în documente ce conțin foi de calcul protejate."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Țineți cont că Euro Convertorul nu va putea să editeze acest document în altă situație!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Vă rugăm să alegeți mai întâi o monedă în care să se facă conversia."
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Vă rugăm să selectați un document %PRODUCTNAME Calc pentru editare!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' nu este un director!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Documentul este protejat la scriere!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fișierul '<1>' există deja.<CR>Doriți să-l suprascrieți?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să terminați conversia în acest moment?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Abandonează asistentul"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo portughez"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Gulden olandez"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franc francez"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Pesetă spaniolă"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Liră italiană"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Marcă germană"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franc belgian"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Liră irlandeză"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franc luxemburghez"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Șiling austriac"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Marcă finlandeză"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Drahmă grecească"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar sloven"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Moneda aleasă pentru document nu este o monedă europeană!"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Limba aleasă pentru sistemul de operare nu este o limbă a Uniunii Monetare Europene."
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Coroană slovacă"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Moneda aleasă pentru document nu este o monedă europeană!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Limba aleasă pentru sistemul de operare nu este o limbă a Uniunii Monetare Europene."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Se recuperează documentele relevante..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Se convertesc documentele..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Parametri:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Foaia este deprotejată permanent"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,333 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Ajutor"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Renunță"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Îna~poi"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Î~nainte >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Convertește"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "În~chide"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Selectați tipul documentului pentru conversie:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Șabloane Word"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Șabloane Excel"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Șabloane PowerPoint"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Documente Word"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Docmente Excel"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Documente PowerPoint"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Se includ subdirectoarele"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Cuprins:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Importă de la:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Salvează la:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Șabloane importate"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Progres:"
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Directorul %1 nu poate fi creat:"
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Directorul %1 nu există."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Doriți să-l creați acum?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fișierul '<1>' există deja. <CR> Doriți să îl suprascrieți?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Directoarele nu există"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Doriți să suprascrieți documentele fără a vi se cere confirmarea?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Macro-ul documentului trebuie revizuit."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Documentul '<1>' nu a putut fi salvat."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Documentul '<1>' nu a putut fi deschis."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să terminați conversia în acest moment?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Abandonează asistentul"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "A intervenit o eroare neașteptată în asistent."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Selectează un director"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Convertor documente"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Se recuperează documentele relevante"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Se convertesc documentele"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Găsit:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 găsit"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Încheiat"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Șablon de text"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Șabloanele foaie de calcul"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Șabloane desen/prezentare"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Documente principale"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Documente text"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Foi de calcul"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Documente de prezentare/desen"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Documente principale/formule"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Documente principale"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Documente sursă"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Documente țintă"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Crează fișier jurnal"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> documente convertite"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Un fișier jurnal va fi creat în directorul dvs de lucru"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Arată fișier jurnal"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Toate subdirectoarele vor fi luate în considerare. "
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Acestea vor fi exportate în următorul director."
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele text %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele foi de calcul %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele desene și prezentări %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele formule %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele șabloane %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate șabloanele de tabele %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate șabloanele de desene și prezentări %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele principale %PRODUCTNAME din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele Word din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele Excel din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate documentele PowerPoint din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate șabloanele Word din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate șabloanele Excel din următorul director vor fi importate:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Toate șabloanele PowerPoint din următorul director vor fi importate:"

View File

@@ -0,0 +1,212 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "Calendar %PRODUCTNAME"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Date personale"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Adaugă sărbători la calendar"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Rezumat anual"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Lună"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Adaugă sărbători pentru"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "SUA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Interval de timp"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "An"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Date personale"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserează"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Șter~ge"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment nou"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "O singură dată"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "An"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Sărbători legale"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "August"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Calendar anual/lunar"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "A apărut o eroare la crearea calendarului. "
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Șterge intrări evenimente"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Șterge intrările selectate?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Săptămâna de lucru"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Sfărșit de săptămână"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Progres:"

View File

@@ -0,0 +1,247 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Pentru a folosi întreaga funcționalitate a acestui eșantion, creați un document bazat pe acest șablon. "
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Remărci"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Selecție temă"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Eroare la salvarea documentului în clipboard! Acțiunea următoare nu poate fi anulată."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Renunță"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Șablon subiecte"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "O opțiune trebuie confirmată."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Tip subiecte"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Subiecte rezultate"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Subiecte de evaluare"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Semnul de carte 'Destinatar' lipsește."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Câmpurile de litere ale formularului nu pot fi incluse."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "A apărut o eroare."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Destinatar"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Un destinatar"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Mai mulți destinatari (bază de date adrese)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Utilizarea acestui șablon"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Clic pe simbol de substituire și suprascrie"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Societate"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Nume"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Stradă"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Țară"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Cod Poștal (Zip )/Oraș"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Localitate"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Forma adresei"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Inițiale"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Introducere"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon de acasă"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon de serviciu"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Câmp alt. 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Câmp alt. 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Câmp alt. 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Câmp alt. 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon de la birou"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon mobil"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Alt telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL calendar"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Invită"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Câmpul de date al utilizatorului nu este definit!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Aspect general"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Aspect implicit"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Aspect publicație comemorativă"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Aspect broșură"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Formatare"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "O singură față"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Față-verso"