move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,347 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pa_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(~c)"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(~h)"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<ਪਿੱਛੇ(~b)"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(~c)"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਬਾਹਰੀ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਮੁਦਰਾ ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ ਤਬਦੀਲ ਗੁਣਾਂਕ ਨੂੰ ਫਾਰਮੂਲੇ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ, ਸਭ ਸ਼ੀਟਾਂ ਅਣ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰੋ।"
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "ਮੁਦਰਾ:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(~o)>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(~l)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(~E)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "ਚੋਣ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "ਸੈੱਲ ਸਟਾਈਲ(~t)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੀਟ ਵਿੱਚ ਮੁਦਰਾ ਸੈੱਲ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਮੁਦਰਾ ਸੈੱਲ (~d)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "ਚੁਣੀ ਰੇਜ਼(~S)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "ਸੈੱਲ ਸਟਾਈਲ ਚੁਣੋ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "ਮੁਦਰਾ ਸੈੱਲ ਚੁਣੋ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "ਮੁਦਰਾ ਰੇਜ਼:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "ਐਕਸਟੈੱਟ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "ਇੱਕਲਾ %PRODUCTNAME ਕੈਲਸੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(~S)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "ਪੂਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ(~d)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "ਅਧੀਨ-ਫੋਲਡਰ ਸਮੇਤ(~I)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "ਨਿਯਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "ਸਵਾਲ ਬਿਨਾਂ ਆਰਜ਼ੀ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੀਟ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਟੇਬਲ ਵੀ"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਥਿਤੀ:"
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "ਸੈੱਲ ਟੈਪਲੇਟ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਸਥਿਤੀ:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ: ਸ਼ੀਟ %1ਨੰਬਰ%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕੁੱਲ ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਐਂਟਰੀ..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "ਹਰ ਸ਼ੀਟ ਲਈ ਸ਼ੀਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "ਸੈੱਲ ਟੈਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਮੁਦਰਾ ਇਕਾਈ ਤਬਦੀਲੀ..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(~f)"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "ਨਿਯਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "ਨਾਮ-ਮੌਜੂਦ"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "ਯੂਰੋ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "ਕੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਪਰੈੱਡ ਸ਼ੀਟ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਣਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "ਅਣਸੁਰੱਖਿਅਤ ਟੇਬਲ %1TableName%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੀਟ"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "ਸ਼ੀਟ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "ਸ਼ੀਟ ਨੂੰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੈੱਲ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋਂ ਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਯੂਰੋ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਦਰਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "ਸੋਧਣ ਲਈ %PRODUCTNAME Calc ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੁਣੋ ਜੀ!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "ਫਾਇਲ '<1>' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। <CR> ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤਬਦੀਲੀ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਇਸਉਡੂ"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "ਡੱਚ ਗਲਾਇਡਰ"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਫਰੇਂਚ"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "ਸਪੇਨੀ ਪਿਸਿਟਾ"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਲੀਰਾ"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "ਜਰਮਨ ਮਾਰਕ"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ ਫਰੈਂਚ"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "ਆਇਰਸ਼ ਪੰਟ"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "ਲਕਸ਼ਮਬਰਗ ਫਰੈਂਚ"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ਆਸਟਰੀਅਨ ਸਲਿੰਗ"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "ਫੈਂਨਿਸ਼ ਮਾਰਕ"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "ਗਰੀਕ ਡਰਾਚਮਾ"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ ਟੋਲਾਰ"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Cypriot Pound"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltese Lira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovak Koruna"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਟ ਲਈ ਮੁਦਰਾ ਸੈੱਟ ਯੂਰਪੀ ਮੁਦਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਰਪੀ ਮੁਦਰਾ ਯੂਨੀਅਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ।"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਰਪੀ ਮੁਦਰਾ ਯੂਨੀਅਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ।"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "ਸ਼ੀਟ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,325 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 12:55+0200\n"
"Last-Translator: ipunj <punj.inder@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pa_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(~h)"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(~C)"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ਪਿੱਛੇ(~B)"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "ਅੱਗੇ(~x) >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(~C)"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(~C)"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "ਇਹ ਵਿਜਾਰਡ ਵਿਰਾਸਤ ਪ੍ਰਾਰੂਪ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਉੱਪਨ ਦਸਤਾਵੇਜ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ।"
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "ਵਰਡ ਟੈਪਲੇਟ"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "ਐਕਸਲ ਟੈਪਲੇਟ"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "ਪਾਵਰਪੁਆਇੰਟ ਟੈਪਲੇਟ"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "ਵਲਡ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "ਐਕਸਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "ਪਾਵਰਪੁਆਇੰਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "ਸੰਖੇਪ:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਟੈਪਲੇਟ(_T)"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "ਤਰੱਕੀ: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "'%1' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "ਫਾਇਲ '<1>' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। <CR> ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਾਈਕਰੋ ਤੇ ਨਜ਼ਰਸਾਨੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ '<1>' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ '<1>' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤਬਦੀਲੀ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਅਧੀਨ"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "ਖੋਜ:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 ਲੱਭੇ"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਪਲੇਟ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ ਟੈਪਲੇਟ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ/ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਟੈਪਲੇਟ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ/ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ/ਫਾਰਮੂਲਾ"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "ਫਾਰਮੂਲੇ"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "ਸਰੋਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "ਬਦਲੇ <COUNT> ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "ਸਭ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਪਾਠ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਦਸਤਾਵੇਜਾਂ ਦਾ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਸਪਰੈਡਸੀਟ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿਚ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਡਰਾਇੰਗ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸਤੁਤੀ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਦਸਤਾਵੇਜਾਂ ਦਾ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਨਿਯਮ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਦਸਤਾਵੇਜਾਂ ਦਾ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਪਾਠ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਟੇੰਪਲੇਟਸ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਤਾਲਿਕਾ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਟੇੰਪਲੇਟਸ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਡਰਾਇਗ ਅਤੇ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਟੇੰਪਲੇਟਸ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਸਾਰੇ StarOffice ਮਾਸਟਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਿੱਚੇ ਲਿਖੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਕਾ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਹੋਇਆ ਟੇੰਪਲੇਟਸ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਸਭ ਵਰਡ (ਸ਼ਬਦ) ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਸਭ Excel (ਸਾਰਣੀ) ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਸਭ PowerPoint (ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ) ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਸਭ Word (ਸ਼ਬਦ) ਟੈਪਲੇਟ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਸਭ Excel (ਸਾਰਣੀ) ਟੈਪਲੇਟ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਸਭ PowerPoint (ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ) ਟੈਪਲੇਟ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:"

View File

@@ -0,0 +1,212 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pa_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME ਕੈਲੰਡਰ"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਛੁੱਟੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "ਬਣਾਓ"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "ਸਾਲ ਸੰਖੇਪ(~y)"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ(~m)"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "ਛੁੱਟੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "ਅਮਰੀਕਾ"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "ਟਾਈਮ ਫਰੇਮ"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "ਸਾਲ"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(~i)"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(~d)"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "ਨਵਾਂ ਈਵੈਂਟ"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "ਈਵੈਂਟ"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "ਇੱਕ-ਵਾਰ"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "ਸਾਲ"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਛੁੱਟੀਆਂ"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "ਜਨਵਰੀ"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "ਫਰਵਰੀ"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "ਮਾਰਚ"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "ਮਈ"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "ਜੂਨ"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "ਅਗਸਤ"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "ਸਤੰਬਰ"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "ਨਵੰਬਰ"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "ਦਸੰਬਰ"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "ਸਾਲਾਨਾ / ਮਹੀਨਾਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "ਕੰਮ-ਹਫ਼ਤਾ"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੰਤ"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "ਤਰੱਕੀ:"

View File

@@ -0,0 +1,247 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pa_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "ਇਸ ਉਦਾਹਰਨ ਦਾ ਪੂਰੇ ਗੁਣ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਇਸ ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਉ।"
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "ਥੀਮ ਚੁਣੋ"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ! ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਐਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(~c)"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(~o)"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "ਮਿੰਟ ਟੈਪਲੇਟ"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "ਮਿੰਟ ਟਾਈਪ"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "ਨਤੀਜਾ ਮਿੰਟ"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ ਜਾਂਚ"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ' ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "ਫਾਰਮ ਪੱਤਰ ਖੇਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸੀ"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "ਕਈ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ (ਐਡਰੈੱਸ ਡਾਟਾਬੇਸ)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "ਇਸ ਟੈਪਲੇਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "ਥਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "ਕੰਪਨੀ"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "ਵਿਭਾਗ"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "ਗਲੀ"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "ਦੇਸ਼"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ਜ਼ਿੱਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "ਨਾਂ"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "ਅਹੁਦਾ"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਦਾ ਫਾਰਮ"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "ਸਲਾਮ"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "ਘਰ ਫੋਨ"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "ਫੈਕਸ"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "ਈਮੇਲ"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "ਨੋਟਿਸ"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "ਵਾਧੂ ਖੇਤਰ 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "ਵਾਧੂ ਖੇਤਰ 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "ਵਾਧੂ ਖੇਤਰ 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "ਵਾਧੂ ਖੇਤਰ 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "ਪ੍ਰਾਂਤ"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "ਦਫਤਰ ਫੋਨ"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "ਹੋਰ ਫੋਨ"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਖੇਤਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਲੇਆਉਟ"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "ਯਾਦਗਾਰੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਲੇਆਉਟ"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "ਪੈਂਫਲਿਟ ਲੇਆਉਟ"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸਾ"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "ਦੋ-ਪਾਸਾ"