move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 16:25+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (~C)"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "ସାହାୟ୍ଯ"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< ପଛ"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "ରୂପାନ୍ତର କର"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "ଟିପପ୍ଣୀ: ବାହ୍ଯ ଲିଙ୍କଗୁଡିକର ମୁଦ୍ରା ରାଶିଗୁଡିକ ଏବଂ ସୂତ୍ରଗୁଡିକରେ ମୁଦ୍ରା ରୂପାନ୍ତର ଉତ୍ପାଦକଗୁଡିକ ରୂପାନ୍ତର ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ୤"
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "ପ୍ରଥମ,ଅସୁରକ୍ଷିତ ସମସ୍ତ ସିଟ୍୤"
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "ମୁଦ୍ରାଗୁଡିକ:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "ଚାଲୁରଖ >>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "ବନ୍ଦ କର"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "ମନୋନଯନ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "କୋଷ ଶୈଳୀଗୁଡିକ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "ଚଳିତ ସିଟରେ ମୁଦ୍ରା କୋଷଗୁଡିକ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "ସମଗ୍ର ଦଲିଲରେ ମୁଦ୍ରା କୋଷଗୁଡିକ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "ମନୋନୀତ ହୋଇଥିବା ପରିସର"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "କୋଷ ଶୈଳୀଗୁଡିକ ମନୋନୀତ କର"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "ମୁଦ୍ରା କୋଷଗୁଡିକ ମନୋନୀତ କର"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "ମୁଦ୍ରା ପରିସରଗୁଡିକ:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "ନମୁନାଗୁଡିକ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "ବିସ୍ତାର "
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "ଏକମାତ୍ର %PRODUCTNAME ଗଣନା ଦଲିଲ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "ମୂଳ ଦଲିଲ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "ମୂଳ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "ଅର୍ନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ସବଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "କ୍ଷଣସ୍ଥାଯୀ ପ୍ରଶ୍ନ ବ୍ଯତିତ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଟ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଦଲିଲଗୁଡିକରେ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ଏବଂ ଟେବୁଲଗୁଡିକ ମଧ୍ଯ ରୂପାନ୍ତର କର"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "ରୂପାନ୍ତର ସ୍ଥିତି:"
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "କୋଷ ନମୁନାଗୁଡିକର ରୂପାନ୍ତର ସ୍ଥିତି:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "ଦରକାରୀ ପରିସରଗୁଡିକର ରେଜିଷ୍ଟ୍ରେସନ: ସିଟ %୧ ସଂଖ୍ଯା %୧ ର % ସମୁଦାଯ ପୃଷ୍ଠା ଗଣନା %"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ ପରିସରଗୁଡିକର ପ୍ରବେଶ..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "ପ୍ରତି ସିଟ୍ ପାଇଁ ସିଟ୍ ସୁରକ୍ଷା ପୁନଃସଞ୍ଚିତ ହେବ..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "କୋଷ ନମୁନାଗୁଡିକର ମୁଦ୍ରା ଯୁନିଟର ରୂପାନ୍ତରକରଣ..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "ଶେଷ"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ମନୋନୀତ କର"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "ଫାଇଲ୍ ମନୋନୀତ କର"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ମନୋନୀତ କର"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "ଅସ୍ତିତ୍ବହୀନ "
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "ଯୁରୋ ରୁପାନ୍ତରକ"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "କ୍ଷଣସ୍ଥାଯୀଭାବରେ ଅସୁରକ୍ଷିତଥିବା ସ୍ପ୍ରେଡସିଟଗୁଡିକର ସୁରକ୍ଷାକରିବା ଉଚିତ କି ?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr " %1ଅସୁରକ୍ଷିତ ଟେବୁଲ %1 ଟେବୁଲ ନାମକୁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପ୍ରବେଶ କର"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "ଭୂଲ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତକର ସିଟ"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "ଚେତାବନୀ!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "ସିଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ହଟାହୋଇପାରିବ ନାହିଁ୤"
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "ସିଟ ଅସୁରକ୍ଷିତ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "ୱିଜାର୍ଡ଼ ଏହି ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବ ନାହିଁ ଯେହେତୁ କୋଷ ଶୈଳୀକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଦର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।"
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "ଦଯାକରି ଟିପିରଖ ୟେ ଯୁରୋ ରୂପାନ୍ତରକ,ନହେଲେ, ଏହି ଦଲିଲ ସମ୍ପାଦନକରିବାକୁ ସକ୍ଷମ ନୁହେଁ!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "ଦଯାକରି ପ୍ରଥମେ ରୂପାନ୍ତର ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରା ବାଛ!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "ରଦ୍ଦ କର"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "ଦଯାକରି ସମ୍ପାଦନକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ %PRODUCTNAME ଗଣନା ଦଲିଲ ମନୋନୀତ କର!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ଗୋଟିଏ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ନୁହେଁ!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "ଦଲିଲ କେବଳ-ପଢିବା ପାଇଁ!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି୤ <CR> ତୁମେ ପୁନଃଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି ?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ଏହି ବିନ୍ଦୁରେ ତୁମେ ରୂପାନ୍ତରକୁ ନିଶ୍ଚଯ ଶେଷକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି ?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ୱିଜାର୍ଡ଼କୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "ପୋର୍ତୁଗିଜ ଇସ୍କୁଡୋ"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "ଡଚ୍ଚ ଗ୍ଯୁଲଡର"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଫ୍ରାନସ୍"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "ସ୍ପାନିସ ପେସେଟା"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "ଇଟାଲିଆନ ଲିରା"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "ଜର୍ମାନ ଚିହ୍ନ"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "ବେଲଜିଆନ ଫ୍ରାଙ୍କ"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "ଇରିସ ପୁଣ୍ଟ"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "ଲଗଜେମ୍ବର୍ଗ ଫ୍ରାନସ୍"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରିଆନ ସିଲିଙ୍ଗ"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "ଫିନ୍ନିସ ଚିହ୍ନ"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "ଗ୍ରୀକ ଡ୍ରାଚମା"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "ସ୍ଲୋଭେନିଆନ ଟଲାର"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "କିପ୍ରିୟଟ ପାଉଣ୍ଡ"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "ମାଲଟିଜ ଲିରା"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "ସ୍ଲୋଭାକ କୋରୁନା"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "ଏଷ୍ଟୋନିଆନ କ୍ରୋନ"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "ଦଲିଲ ପାଇଁ ସେଟହୋଇଥିବା ମୁଦ୍ରା ଗୋଟିଏ ଯୁରୋପିଆନ ମୁଦ୍ରା ନୁହେଁ!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "ତୁମର କାର୍ୟ୍ଯକରିବା ସିସ୍ଟମ ପାଇଁ ସେଟହୋଇଥିବା ଭାଷା ଗୋଟିଏ ଯୁରୋପିଆନ ମନିଟାରି ଯୁନିଅନର ଭାଷା ନୁହେଁ୤ "
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ପ୍ରଗତି"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "ପୁର୍ନଦଖଲକରିବା ଦରକାରୀ ଦଲିଲଗୁଡିକ..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "ରୂପାନ୍ତରକରିବା ଦଲିଲଗୁଡିକ..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "ସବୁବେଳେ ସିଟ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଅଟେ"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 16:43+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "ସାହାୟ୍ଯ (~H)"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "ରଦ୍ଦ କର"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ପଛଭାଗ"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "ରୂପାନ୍ତର କର"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କର"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "ଏହି ୱିଜାର୍ଡ ପୁରୁଣା ଶୈଳୀର ତଥ୍ୟକୁ ଅଫିସ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଖୋଲା ଦଲିଲ ଶୈଳୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ।"
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "ରୂପାନ୍ତର ପାଇଁ ଦଲିଲ ପ୍ରକାର ମନୋନୀତ କର:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "ଶବ୍ଦ ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "ଏକ୍ସେଲ ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "ପାଉଆରପଏଣ୍ଟ ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "ଶବ୍ଦ ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "ଏକ୍ସେଲ ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "ପାଉଆରପଏଣ୍ଟ ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "ଅର୍ନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ଉପବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋସଫଟ (ଅଫିସ)"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "ସାରାଶଂ:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ରୁ:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "କୁ ସଞ୍ଚଯ :"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "ଆମଦାନୀହୋଇଥିବା-ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "ପ୍ରଗତି: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "ଦଲିଲ"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "'%1' ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ସୃଷ୍ଟି ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ରହି ନାହିଁ୤"
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଏହାକୁ ତୁମେ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି୤ <CR> ତୁମେ ପୁନଃଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି ?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ରହି ନାହିଁ"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "ପଚାରିବା ବ୍ଯତିତ ତୁମେ ଦଲିଲଗୁଡିକୁ ପୁନଃଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "ଦଲିଲ ମାକ୍ରୋ ପୁନାରାଲୋଚନା ହେବ୤"
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "ଦଲିଲ '<1>' ସଞ୍ଚିତ ହୋଇ ନାହିଁ୤"
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "ଦଲିଲ '<1>' ଖୋଲା ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ୤"
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ଏହି ବିନ୍ଦୁରେ ତୁମେ ରୂପାନ୍ତରକୁ ନିଶ୍ଚଯ ଶେଷକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି ?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ୱିଜାର୍ଡ଼କୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "ଉଇଜାର୍ଡରେ ଅପ୍ରତୀକ୍ଷିତ ତୃଟି ଘଟିଲା୤"
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "ତୃଟି"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ମନୋନୀତ କର"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "ଦଲିଲ ରୂପାନ୍ତରକ"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ପ୍ରଗତି"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "ପୁର୍ନଦଖଲକରିବା ଦରକାରୀ ଦଲିଲଗୁଡିକ:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "ଦଲିଲଗୁଡିକ ରୂପାନ୍ତର କର"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "ମିଳିଛି:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 ମିଳିଛି"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "ସମାପ୍ତହେଲା"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "ଚିତ୍ରାଙ୍କନ/ଉପସ୍ଥାପନା ନମୁନାଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ମାଷ୍ଟର ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "ସ୍ପ୍ରେଡସିଟଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "ଚିତ୍ରାଙ୍କନ/ଉପସ୍ଥାପନା ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "ମାଷ୍ଟର ଦଲିଲଗୁଡିକ/ସୂତ୍ରଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ମାଷ୍ଟର ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "ସୂତ୍ରଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "ମୂଳ ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କର"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> ରୂପାନ୍ତରହୋଇଥିବା ଦଲିଲଗୁଡିକ"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "ତୁମ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେ ଗୋଟିଏ ଲଗ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି ହେବ"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଦେଖାଅ"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାଗୁଡିକ ବିଚାରକୁ ନିଆ ହେବ"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାକୁ ଏହା ରତ୍ପାନୀହେବ:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ଟେକ୍ସଟ ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ସ୍ପ୍ରେଡସିଟଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ଚିତ୍ରାଙ୍କନ ଏବଂ ଉପସ୍ଥାପନା ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ସୂତ୍ର ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ଟେକ୍ସଟ ନମୁନାଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ଟେବୁଲ ନମୁନାଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ଚିତ୍ରାଙ୍କନ ଏବଂ ଉପସ୍ଥାପନା ନମୁନାଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ StarOffice ମାଷ୍ଟର ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ ଶବ୍ଦ ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ ଏକ୍ସେଲ ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ ପାଉଆରପଏଣ୍ଟ ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ ଶବ୍ଦ ଦଲିଲଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ ଏକ୍ସେଲ ନମୁନାଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ନିମ୍ନ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେଥିବା ସମସ୍ତ ପାଉଆରପଏଣ୍ଟ ନମୁନାଗୁଡିକ ଆମଦାନୀ ହେବ:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:28+0200\n"
"Last-Translator: mgiri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME ପଞ୍ଜିକା"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "ପଛ"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ତଥ୍ଯ"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "ପଞ୍ଜିକାରେ ଛୁଟିଦିନଗୁଡିକ ମିଶାଅ"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "ରଦ୍ଦ କର"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "ପଞ୍ଜିକା"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "ବର୍ଷ ଓଭରଭ୍ଯୁ"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "ମାସ"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "ପାଇଁ ଛୁଟିଦିନଗୁଡିକ ମିଶାଅ"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "ସମଯ ଫ୍ରେମ"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "ବର୍ଷ"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ମାସ"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ତଥ୍ଯ"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କର"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "ବିଲୋପ କର"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "ନୂଆ ଘଟଣା"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "ଘଟଣା"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "ଗୋଟିଏ-ଥର"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "ଦିନ"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ମାସ"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "ବର୍ଷ"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr " usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ ଛୁଟିଦିନଗୁଡିକ"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "ଜାନୁଯାରୀ"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "ଫେବୃଯାରି"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "ଏପ୍ରିଲ"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "ମେଁ"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "ଜୁନ"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "ଜୁଲାଇ"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "ଅଗଷ୍ଟ"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "ସେପଟେମ୍ବର"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "ଅକ୍ଟୋବର"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "ନଭେମ୍ବର"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "ଡିସେମ୍ବର"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "ବାର୍ଷିକ / ମାସିକ ପଞ୍ଜିକା"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "ପଞ୍ଜିକା ସୃଷ୍ଟିକରିବା ସମଯରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା୤"
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "ଘଟଣା ପ୍ରବେଶଗୁଡିକ ବିଲୋପ କର"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "ମନୋନୀତ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକ ବିଲୋପ କର?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "କାର୍ୟ୍ଯସପ୍ତାହ"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "ସପ୍ତାହର ଅନ୍ତ"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "ପଞ୍ଜିକା"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ମାସ"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "ପ୍ରଗତି:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:28+0200\n"
"Last-Translator: mgiri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "ଏହି ନମୁନାର ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ଉପୟୋଗକରିବା ପାଇଁ,ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ସୃଷ୍ଟି କର ୟାହା ଏହି ନମୁନାରେ ଆଧାରିତ ଅଟେ୤"
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯଗୁଡିକ"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "ବିଷଯ ମନୋନଯନ"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଦଲିଲ ସଞ୍ଚଯକରିବା ସମଯରେ ତୃଟି! ନିମ୍ନ କାର୍ୟ୍ଯ ଅନାବୃତି ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "ରଦ୍ଦ କର"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "ମିନିଟଗୁଡିକର ନମୁନା"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ନିଶ୍ଚଯ ନିଶ୍ଚିତକରିବା ଉଚିତ୤"
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "ମିନିଟଗୁଡିକର ପ୍ରକାର"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "ଫଳାଫଳ ମିନିଟଗୁଡିକ"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "ମୂଲ୍ଯାଙ୍କନ ମିନିଟଗୁଡିକ"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "'ପ୍ରାପ୍ତିକର୍ତ୍ତା' ପୃଷ୍ଠଚିହ୍ନ ଅଦୃଷ୍ଟ ହୋଇଛି୤"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "ଫର୍ମ ପତ୍ର କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ଅର୍ନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ହୋଇଛି୤"
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା୤"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "ପତ୍ରଗ୍ରାହୀ"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରାପ୍ତିକର୍ତ୍ତା"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "ଅନେକ ପ୍ରାପ୍ତିକର୍ତ୍ତାମାନେ (ଠିକଣା ତଥ୍ଯସଞ୍ଚଯ)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "ଏହି ନମୁନାର ଉପୟୋଗ କର"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "ସ୍ଥାନଧାରକଗୁଡିକ ଏବଂ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଲିଲ୍ କର"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "କମ୍ପାନୀ"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "ବିଭାଗ"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "ଶେଷ ନାମ"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "ସାହି"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "ଦେଶ"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Zip/ ପୋଷ୍ଟାଲ କୋଡ"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "ନଗର"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "ସ୍ଥାନ "
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "ଠିକଣାର ଫର୍ମ"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକଗୁଡିକ"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "ଅଭିବାଦନ"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "ଗୃହ ଫୋନ "
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ଫୋନ "
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "ଫ୍ଯାକ୍ସ୍"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "ଇ-ମେଲ"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "ଟିପପ୍ଣୀଗୁଡିକ"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. କ୍ଷେତ୍ର ୧"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. କ୍ଷେତ୍ର "
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. କ୍ଷେତ୍ର ୩"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. କ୍ଷେତ୍ର ୪"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "ରାଜ୍ଯ"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "ଅଫିସ ଫୋନ"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "ପେଜର"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "ଅନ୍ଯ ଫୋନ"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "ପଞ୍ଜିକା URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣକର"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯାଖ୍ଯାହୋଇନାହିଁ!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "ସାଧାରଣ ଲେପନ"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "ଡିଫଲଟ ଲେପନ"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଲେପନ ସ୍ମରଣକର"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରପୁସ୍ତିକା ଲେପନ"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "ଫର୍ମାଟ"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "ଏକ-ପାଖ"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "ଦୁଇ-ପାଖ"