move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Avbryt"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Hjelp"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< ~Førre"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Rekna om"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Merknad: Kan ikkje rekna om valuta frå eksterne lenkjer og omrekningsfaktorar for valuta i formlar."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Fjern først vernet av alle ark."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valutaer:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "~Hald fram>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~Lukk"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Heile dokumentet"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Merkt område"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "~Cellestilar"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Valutaceller i dette ~arket"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Valutaceller i ~heile dokumentet"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~Merkt område"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Vel cellestil"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Vel valutaceller"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Valutaområde:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Malar:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Omfang"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Enkelt %PRODUCTNAME Calc-dokument"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "~Heile mappa"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Kjeldedokument:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Kjeldemappe:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Ta med undermapper"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Målmappe:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Mellombels uverna ark utan spørjing"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Rekna om felt og tabellar i tekstdokument i tillegg"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Status for omrekning: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Omrekningsstatus for cellemalane:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Registrering av dei relevante områda: Ark %1Number%1 av %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Oversikt over områda som skal omreknast …"
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Arkvern for kvart ark vil bli gjenoppretta …"
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Omrekning av valutaeiningane i cellemalane …"
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Fullfør"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Vel mappe"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Vel fil"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Vel målmappe"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "finst ikkje"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Euro-omrekning"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Vil du slå av vernet mellombels for dei verna arka?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Skriv inn passordet for å slå av vernet for tabellen %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Feil passord"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Verna ark"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Åtvaring"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Vernet blir ikkje fjerna frå desse arka."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Kan ikkje fjerna vernet frå dette arket"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Vegvisaren kan ikkje redigera dette dokumentet fordi celleformata ikkje kan endrast i dokument som inneheld verna rekneark."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Merknad: Euro-omrekninga vil ikkje elles kunna redigera dette dokumentet."
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Vel først valutaen du vil rekna om til."
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Vel %PRODUCTNAME Calc-dokumentet som skal redigerast."
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "«<1>» er inga mappe."
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Dokumentet er skriveverna."
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «<1>» finst frå før.<CR>Vil du skriva over henne?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryta omrekninga nett no?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Avbryt vegvisaren"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugisiske escudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Nederlandske gylden"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franske franc"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Spanske peseta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italienske lire"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Tyske mark"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgiske franc"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Irske pund"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxemburgske franc"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austerrikske schilling"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Finske mark"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Greske drakmar"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovenske tolar"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Kypriotiske pund"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltesiske lira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovakiske koruna"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Valutaen som er vald for dokumentet er ingen EU-valuta."
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Språket som er sett opp på operativsystemet er ikkje eit språk i den europeiske pengeunionen."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Hentar dei relevante dokumenta …"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Reknar om dokumenta …"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Innstillingar:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Arket er alltid utan vern"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Hjelp"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Avbryt"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Førre"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Nes~te >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Konverter"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Lukk"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Vel dokumenttypen for konvertering:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word-malar"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel-malar"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint-malar"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word-dokument"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel-dokument"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint-dokument"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Ta med undermapper"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Importer frå:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Lagra til:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Importerte_malar"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Framdrift: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Mappa «%1» kan ikkje lagast: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Mappa «%1» finst ikkje."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Vil du laga han no?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «<1>» finst frå før.<CR>Vil du skriva over henne?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Mappene finst ikkje"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Vil du skriva over dokumenta utan spørsmål?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Dokumentmakroen må tilpassast."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet «<1>»."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Klarte ikkje opna dokumentet «<1>»."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryta konverteringa nett no?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Avbryt vegvisaren"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Det oppstod ein uventa feil i vegvisaren."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Vel ei mappe"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Dokumentkonvertering"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Hentar dei relevante dokumenta:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Konverterer dokumenta"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Funne:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 funne"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Tekstmalar"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Reknearkmalar"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Malar for teikning/presentasjon"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Hovuddokument"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Tekstdokument"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Rekneark"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Teikne- eller presentasjonsdokument"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Hovuddokument/-formlar"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Hovuddokument"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formlar"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Kjeldedokument"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Måldokument"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Lag loggfil"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> dokument konverterte"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Det vil bli oppretta ei loggfil i arbeidsmappa di"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Vis loggfil"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Alle undermapper vil bli rekna med"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Desse vil bli eksporterte til følgjande mappe:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-tekstdokument som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-rekneark som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-teikning- og presentasjonsdokument som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-formeldokument som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-tekstmalar som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-tabellmalar som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-teiknings- og presentasjonsmalar som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-hovuddokument som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-dokument som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-dokument som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-dokument som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-malar som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-malar som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-malar som ligg i følgjande mappe vil bli importerte:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME Calendar"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Personleg informasjon"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Legg fridagar til i kalenderen"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Årsoversikt"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Månad"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Legg til fridagar for"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Tidsrom"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "År"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Personleg informasjon"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "Set ~inn"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Slett"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Ny hending"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Hending"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Eingongshending"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "År"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Offentlege fridagar"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "April"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "August"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "September"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "November"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Årleg/månadleg kalender"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Det oppstod ein feil ved laging av kalenderen."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Slett hendingar"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Vil du sletta dei merkte oppføringane?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Arbeidsveke"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Helg"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Framdrift:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Dersom du vil bruka heile funksjonaliteten til dette dømet, må du laga eit dokument som er basert på denne malen."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentarar"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Temaval"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Feil ved lagring av dokumentet til utklippstavla. Følgjande handling kan ikkje angrast."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Avbryt"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Referatmal"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Du må stadfesta eit val."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Referattype"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Resultatreferat"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Evalueringsreferat"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Bokmerket «Mottakar» manglar."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Kan ikkje inkludera felt for brevfletting."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Feil"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Mottakar"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Ein mottakar"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Fleire mottakarar (adressedatabase)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Bruk av denne malen"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Trykk på plasshaldaren og skriv over"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Selskap"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Fornamn"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Etternamn"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Adresse"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Postnummer"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Poststad"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Adresseskjema"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Forbokstavar"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Helsing"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Privattelefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Jobbtelefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. felt 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. felt 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. felt 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. felt 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Delstat"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Kontortelefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Annan telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Kalender-URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Det er ikkje definert noko brukardatafelt."
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Generelt sideoppsett"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Standard sideoppsett"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Sideoppsett for minnepublikasjon"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Sideoppsett for brosjyrar"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Einsidig"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Tosidig"