move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Henk <h.vdburg@hccnet.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuleren"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Help"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Terug"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Converteren"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Opmerking: Valutabedragen van externe koppelingen en factoren voor het converteren van valuta in formules kunnen niet worden geconverteerd."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Als eerste, verwijder de beveiliging van alle werkbladen."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valuta's:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "D~oorgaan>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "S~luiten"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "G~ehele document"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Celo~pmaakprofielen"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Cellen met valuta in het huidige ~blad"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Cellen met valuta in het gehele ~document"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Ge~selecteerd bereik"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Celopmaakprofielen selecteren"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Cellen met valuta selecteren"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Bereiken met valuta:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Sjablonen:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Uitbreiding"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Enkel %PRODUCTNAME Calc document"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Complete ~map"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Brondocument:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Bronmap:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Inclusief submappen"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Doelmap:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Momenteel niet beveiligd blad zonder query"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Ook velden en tabellen in tekstdocumenten converteren"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Conversiestatus: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Conversiestatus van de celsjablonen:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Registratie van de relevante bereiken: Blad %1Number%1 van %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Item van de bereiken die moeten worden geconverteerd..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Bladbeveiliging voor elk blad zal worden hersteld..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Conversie van de valutaeenheden in de celsjablonen..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Voltooien"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Map selecteren"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Bestand selecteren"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Doelmap selecteren"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "niet bestaand"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "EuroConverter"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Moeten beveiligde werkbladen tijdelijk niet worden beveiligd?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Voer het wachtwoord in om de beveiliging te verwijderen van de tabel %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Foutief wachtwoord!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Beveiligd blad"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "De beveiliging voor de bladen zal niet worden verwijderd."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "De beveiliging van het blad kan niet worden opgeheven"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "De Assistent kan dit document niet bewerken omdat de opmaak van de cellen niet kan worden gewijzigd in documenten die beveiligde werkbladen bevatten."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Merk op dat de EuroConverter anders niet in staat zal zijn om dit document te bewerken!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Kies eerst een valuta die moet worden geconverteerd!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Selecteer een %PRODUCTNAME Calc document om te bewerken!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' is geen map!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Document is alleen-lezen!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "het bestand '<1>' bestaat al.<CR>Wilt u het overschrijven?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Wilt u echt op dit punt de conversie beëindigen?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Assistent annuleren"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugese escudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Nederlandse gulden"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franse frank"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Spaanse peseta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italiaanse lire"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Duitse mark"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgische frank"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Ierse pond"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxemburgse frank"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Oostenrijkse schilling"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Finse mark"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Griekse drachme"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Sloveense tolar"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Cypriotische pond"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltezer lire"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slowaakse kroon"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estische kroon"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "De voor het document opgegeven valuta is geen Europese valuta!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "De ingestelde taal voor uw besturingssysteem is geen taal van de Europese Monetaire Unie."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Ophalen van de relevante documenten..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Documenten converteren..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Instellingen:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Blad is nooit beveiligd"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Henk <h.vdburg@hccnet.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Help"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuleren"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Vorige"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "~Volgende >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Converteren"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Sluiten"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Deze assistent converteert legaal opgemaakte documenten naar Open Document formaat voor Office-toepassingen."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Kies de documenttypen die u wilt converteren:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word-sjablonen"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel-sjablonen"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint-sjablonen"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word-documenten"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel-documenten"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint-documenten"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "incl. submappen"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Samenvatting:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Importeren uit:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Opslaan in:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Geïmporteerde_sjablonen"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Voortgang:"
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Map '%1' kan niet worden gemaakt:"
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Map '%1' bestaat niet."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Wilt u deze nu maken?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '<1>' bestaat reeds.<CR>Wilt u het overschrijven?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Mappen bestaan niet"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Wilt u ongevraagd documenten overschrijven?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Documentmacro moet worden herzien."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Document '<1>' kan niet worden opgeslagen."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Document '<1>' kan niet worden geopend."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Wilt u het converteren werkelijk beëindigen?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Assistent annuleren"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden in de Assistent."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Een map selecteren"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Conversieprogramma voor documenten"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "De relevante documenten worden geselecteerd:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "De documenten worden geconverteerd"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Gevonden:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 gevonden"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Tekstsjablonen"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Werkbladsjablonen"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Tekening-/presentatiesjablonen"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Hoofddocumenten"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Tekstdocumenten"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Werkbladen"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Tekening-/presentatiedocumenten"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Hoofddocumenten/formules"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Hoofddocumenten"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formules"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Brondocumenten"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Doeldocumenten"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Logboekbestand maken"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> documenten geconverteerd"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "In uw werkmap wordt een logboekbestand gemaakt"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Logboekbestand weergeven"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Er wordt rekening gehouden met alle submappen"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Ze worden geëxporteerd naar de volgende mappen:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice-tekstdocumenten uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice werkbladen uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle tekening- en presentatiedocumenten van StarOffice uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice formuledocumenten uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice tekstsjablonen uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice werkbladsjablonen uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice tekening- en Presentatiesjablonen uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle StarOffice hoofddocumenten uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-documenten uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-documenten uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-documenten uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-sjablonen uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-sjablonen uit de volgende map worden geïmporteerd:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-sjablonen uit de volgende map worden geïmporteerd:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME-agenda"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Eigen gegevens"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Feestdagen berekenen"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Voltooien"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Jaaroverzicht"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Maand"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Feestdagen berekenen voor"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "Nederland"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Periode"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Eigen gegevens"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Invoegen"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Ver~wijderen"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Nieuwe gebeurtenis"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Eenmalig"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "netherlands.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Algemene feestdagen"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "April"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "September"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "November"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "December"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Jaar-/maandkalender"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Bij het maken van de kalender is een fout opgetreden."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Gebeurtenisgegevens verwijderen"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Wilt u de geselecteerde gegevens verwijderen?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Werkweek"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Weekeinde"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Voortgang:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Freek <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Teneinde alle mogelijkheden van dit voorbeeld te kunnen gebruiken, maakt u een nieuw document op basis van deze sjabloon."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Tip"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Themaselectie"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Fout bij opslaan van document naar het Klembord. De volgende handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuleren"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Sjabloon voor verslagen"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Er moet een optie worden bevestigd."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Type verslag"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Verslag van de resultaten"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Verslag van het verloop"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "De bladwijzer 'Recipient' ontbreekt."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Er kunnen geen standaardbriefvelden worden ingevoegd."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Fout"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Geadresseerde"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Eén geadresseerde"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Meerdere geadresseerden (adresdatabase)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Gebruik van dit sjabloon"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Op tijdelijke aanduiding klikken en overschrijven"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Postcode"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Functie"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Aanhef"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Initialen"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Aanhef"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. privé"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Tel. werk"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. veld 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. veld 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. veld 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. veld 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Provincie"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Tel. kantoor"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiele telefoon"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Andere telefoon"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Agenda-URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Geen veld voor gebruikersgegevens gedefinieerd!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Algemene lay-out"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Standaard-layout"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Feestelijke lay-out"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Brochure-layout"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Enkelzijdig"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Dubbelzijdig"