move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,228 @@
#. extracted from extensions/source/abpilot.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Freek <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
msgid "Address book type"
msgstr "Type adresboek"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
msgid "Connection Settings"
msgstr "Instellingen verbinding"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
msgid "Table selection"
msgstr "Tabel selecteren"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Veldtoewijzing"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
msgid "Data Source Title"
msgstr "Titel gegevensbron"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Assistent Gegevensbron voor adresboek"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"Met %PRODUCTNAME hebt u toegang tot adresgegevens die reeds op uw systeem beschikbaar zijn. Daartoe wordt er een %PRODUCTNAME-gegevensbron gemaakt via welke u toegang hebt tot uw adresboeken als tabellen.\n"
"\n"
"Deze Assistent ondersteunt u bij het inrichten van deze gegevensbron."
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
msgid "Please select the type of your external address book:"
msgstr "Kies het type van uw externe adresboek:"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
msgid "Mozilla / Netscape"
msgstr "Mozilla / Netscape 6.x"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
msgid "Thunderbird/Icedove"
msgstr "Thunderbird/Icedove"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE-adresboek"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X-adresboek"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
msgid "LDAP address data"
msgstr "LDAP-adresgegevens"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
msgid "Outlook address book"
msgstr "Outlook-adresboek"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
msgid "Windows system address book"
msgstr "Windows-systeemadresboek"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
msgid "Other external data source"
msgstr "Andere externe gegevensbron"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"Teneinde de nieuwe gegevensbron in te richten, zijn nog meer gegevens vereist.\n"
"\n"
"Zodra u op de knop hieronder klikt, wordt er nog een dialoogvenster geopend. Geef daarin de ontbrekende instellingen op."
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"De verbinding met de gegevensbron kan niet tot stand worden gebracht.\n"
"Controleer eerst de gedefinieerde instellingen of kies (op de vorige pagina) een ander type adresboek."
#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"De geselecteerde externe gegevensbron bevat meerdere adresboeken.\n"
"Kies het adresboek waarmee u hoofdzakelijk wilt werken:"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"Teneinde de adresgegevens in uw sjabloondocumenten te kunnen gebruiken, moet %PRODUCTNAME weten welke velden welke concrete gegevens bevatten.\n"
"\n"
"U kunt bijvoorbeeld de e-mailadressen hebben opgeslagen in een veld met de naam \"E-mail\", \"EMail\", of \"EM\", of onder een andere naam.\n"
"\n"
"Als u op de knop hieronder klikt, wordt er een dialoogvenster geopend waarin u de instellingen voor uw gegevensbron kunt opgeven."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Veldtoewijzing"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Dat waren alle vereiste gegevens voor de integratie van uw adresgegevens in %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Voer nu nog de naam in waaronder de gegevensbron in %PRODUCTNAME moet worden geregistreerd."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Dit adresboek beschikbaar maken voor alle modules in %PRODUCTNAME."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
msgid "Address book name"
msgstr "Titel adresboek"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Er bestaat reeds een andere gegevensbron met deze naam. Gegevensbronnen moeten een globaal unieke naam hebben. Kies een andere naam.Kies een andere naam."
#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Kies een adresboektype."
#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"De gegevensbron bevat geen tabel.\n"
"Wilt u deze toch als adresboek inrichten?"
#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"U hebt waarschijnlijk geen GroupWise-account in Evolution ingesteld.\n"
"Wilt u het toch instellen als een adresgegevensbron?"
#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Gegevensbron voor adressen maken"
#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
msgid "The connection could not be established."
msgstr "De verbinding kan niet tot stand worden gebracht."
#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Controleer de instellingen voor de gegevensbron."
#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Adresgegevens - veldtoewijzing"
#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"Momenteel zijn er geen velden toegewezen.\n"
"Als u op dit moment geen velden wilt toewijzen, kunt u dit op een later tijdstip doen:\n"
"Menu \"Bestand - Sjabloon - Bron adresboek...\""

View File

@@ -0,0 +1,315 @@
#. extracted from extensions/source/bibliography.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Freek <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text
msgid "Field selection:"
msgstr "Veldselectie:"
#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text
msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
msgstr "Tabel;Query;Sql;Sql [Native]"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Literatuurlijstdatabase"
#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "Wilt u de kolomindeling bewerken?"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "De volgende kolomnamen kunnen niet worden toegewezen:\n"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text
msgid "Brochures"
msgstr "Brochures"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Conferentierapport"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text
msgid "Book excerpt"
msgstr "Uittreksel"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Uittreksel met titel"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Conferentierapport"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text
msgid "Journal"
msgstr "Tijdschrift"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Techn. documentatie"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
msgid "Thesis"
msgstr "Scriptie"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text
msgid "Dissertation"
msgstr "Dissertatie"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Conferentierapport"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text
msgid "Research report"
msgstr "Onderzoeksrapport"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text
msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text
msgid "WWW document"
msgstr "WWW-document"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined1"
msgstr "Gebruikerstype1"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined2"
msgstr "Gebruikerstype2"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined3"
msgstr "Gebruikerstype3"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined4"
msgstr "Gebruikerstype4"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined5"
msgstr "Gebruikerstype5"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert Section..."
msgstr "Sectie invoegen..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text
msgid "Delete Section..."
msgstr "Sectie verwijderen..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text
msgid "Modify Name..."
msgstr "Namen wijzigen..."
#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text
msgid "~Short name"
msgstr "~Beknopte aanduiding"
#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "~Type"
#: sections.src#ST_YEAR.string.text
msgid "~Year"
msgstr "~Jaar"
#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
#: sections.src#ST_TITLE.string.text
msgid "Tit~le"
msgstr "~Titel"
#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text
msgid "~Publisher"
msgstr "~Uitgeverij"
#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text
msgid "A~ddress"
msgstr "A~dres"
#: sections.src#ST_ISBN.string.text
msgid "~ISBN"
msgstr "~ISBN"
#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text
msgid "~Chapter"
msgstr "~Hoofdstuk"
#: sections.src#ST_PAGE.string.text
msgid "Pa~ge(s)"
msgstr "~Pagina('s)"
#: sections.src#ST_EDITOR.string.text
msgid "Editor"
msgstr "Uitgever"
#: sections.src#ST_EDITION.string.text
msgid "Ed~ition"
msgstr "E~ditie"
#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text
msgid "~Book title"
msgstr "Bo~ektitel"
#: sections.src#ST_VOLUME.string.text
msgid "Volume"
msgstr "Deel"
#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text
msgid "Publication t~ype"
msgstr "Wijze van ~publiceren"
#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text
msgid "Organi~zation"
msgstr "~Organisatie"
#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text
msgid "Instit~ution"
msgstr "~Instelling"
#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text
msgid "University"
msgstr "Hogeschool/Universiteit"
#: sections.src#ST_REPORT.string.text
msgid "Type of re~port"
msgstr "Soort ra~pport"
#: sections.src#ST_MONTH.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Maand"
#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text
msgid "~Journal"
msgstr "~Tijdschrift"
#: sections.src#ST_NUMBER.string.text
msgid "Numb~er"
msgstr "~Nummer"
#: sections.src#ST_SERIES.string.text
msgid "Se~ries"
msgstr "~Serie"
#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text
msgid "Ann~otation"
msgstr "~Opmerkingen"
#: sections.src#ST_NOTE.string.text
msgid "~Note"
msgstr "~Notitie"
#: sections.src#ST_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined field ~1"
msgstr "Gebruikersveld ~1"
#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined field ~2"
msgstr "Gebruikersveld ~2"
#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined field ~3"
msgstr "Gebruikersveld ~3"
#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined field ~4"
msgstr "Gebruikersveld ~4"
#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined field ~5"
msgstr "Gebruikersveld ~5"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text
msgid "Search Key"
msgstr "Zoekbegrip"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFilter"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standaardfilter"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text
msgid "Remove Filter"
msgstr "Filter verwijderen"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Kolomindeling"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text
msgid "Data Source"
msgstr "Gegevensbron"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text
msgid "Column names"
msgstr "Kolomnamen"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text
msgid "Column Layout for Table %1"
msgstr "Kolomindeling voor tabel %1"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Kies gegevensbron"

View File

@@ -0,0 +1,269 @@
#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Freek <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Assistent Groepselement"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Assistent Tabelelement"
#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
msgid "List Box Wizard"
msgstr "Assistent Keuzelijst"
#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "Assistent Keuzelijst met invoervak"
#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "De verbinding met de tabel van de gegevensbron kan niet tot stand worden gebracht."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
msgstr "Welke ~namen wilt u de optievelden geven?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "~Optievelden"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "Wilt u een bepaald optieveld als standaard selecteren?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, the following:"
msgstr "~Ja, en wel het volgende:"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Nee, geen veld selecteren."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
msgid "Default Field Selection"
msgstr "Standaard-veldselectie"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "Als u een optie kiest, wordt er een bepaalde waarde toegewezen aan de optiegroep."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
msgstr "Welke ~waarden wilt u toewijzen aan de opties?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "~Optievelden"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
msgid "Field Values"
msgstr "Veldwaarden"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
msgstr "Welk ~bijschrift wilt u uw optiegroep geven?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "De gegevens voor het maken van de optiegroep zijn nu compleet."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
msgid "Create Option Group"
msgstr "Optiegroep maken"
#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "U kunt de waarde van de optiegroep opslaan in een databaseveld of deze een andere keer gebruiken."
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Table element"
msgstr "Tabelelement"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "Bestaande velden"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Selected fields"
msgstr "Geselecteerde velden"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "Veldselectie"
#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
msgid " (Date)"
msgstr " (Datum)"
#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
msgid " (Time)"
msgstr " (Tijd)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"Het formulier dat tot het besturingselement behoort, is op het ogenblik nog niet (of nog niet volledig) verbonden met een gegevensbron.\n"
"\n"
"Kies een gegevensbron en een tabel.\n"
"\n"
"\n"
"Let op: de opties die u op deze pagina instelt, treden onmiddellijk in werking bij het verlaten van de pagina."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
msgid "~Data source:"
msgstr "~Gegevensbron:"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "~Table / Query:"
msgstr "~Tabel / Query:"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Wilt u de waarde opslaan in een databaseveld?"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "~Ja, en wel in het volgende databaseveld:"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
msgstr "~Nee, ik wil de waarde alleen opslaan in het formulier."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
msgid "Database Field"
msgstr "Databaseveld"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
msgid "Data source"
msgstr "Gegevensbron"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
msgid "Content type"
msgstr "Soort inhoud"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-opdracht"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Control"
msgstr "Besturingselement"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"Aan de rechterkant ziet u alle tabellen uit de gegevensbron van het formulier.\n"
"\n"
"\n"
"Kies de tabel waarvan de gegevens de basis moeten vormen voor de inhoud van de lijst:"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
msgid "Table Selection"
msgstr "Tabel selecteren"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "Bestaande velden"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
msgid "Display field"
msgstr "Weergaveveld"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "De inhoud van het geselecteerde veld wordt in de lijst onder de keuzelijst met invoervak weergegeven."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "De inhoud van het geselecteerde veld wordt in de keuzelijst weergegeven als de gekoppelde velden overeenkomen."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "Veldselectie"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Kies hier de velden waarvan de inhoud overeen moet stemmen, zodat de waarde uit het weergaveveld kan worden weergegeven."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~Value Table"
msgstr "Veld uit de ~waardentabel"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~List Table"
msgstr "Veld uit de ~lijsttabel"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
msgid "Field Link"
msgstr "Velden koppelen"
#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "U kunt de waarde van de keuzelijst met invoervak in een databaseveld opslaan of deze alleen laten weergeven."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,134 @@
#. extracted from extensions/source/scanner.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Freek <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text
msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text
msgid "Linear ascending"
msgstr "Lineair stijgend"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text
msgid "Linear descending"
msgstr "Lineair dalend"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text
msgid "Original values"
msgstr "Oorspronkelijke waarden"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text
msgid "Exponential increasing"
msgstr "Exponentiele groei"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"About\n"
" Dev~ice"
msgstr ""
"Info over\n"
"~apparaat"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"Create\n"
"Preview"
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"maken"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BTN.pushbutton.text
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text
msgid "Scan area"
msgstr "Scangebied"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text
msgid "Top:"
msgstr "Boven:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text
msgid "Bottom:"
msgstr "Onder:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text
msgid "Device used:"
msgstr "Gebruikte apparaat:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Resolution [~DPI]"
msgstr "Resolutie [~DPI]:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text
msgid "Show advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text
msgid "Vector element"
msgstr "Vectorelement"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text
msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
"Apparaat: %s\n"
"Producent: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "Tijdens het scannen is er een fout opgetreden."
#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "Het apparaat is niet ingesteld op het maken van een voorbeeld. In plaats daarvan wordt gebruik gemaakt van een normale scan als voorbeeld. Dit kan beduidend langer duren."
#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "De SANE-interface kan niet worden geïnitialiseerd. Scannen is niet mogelijk."

View File

@@ -0,0 +1,230 @@
#. extracted from extensions/source/update/check.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 20:39+0200\n"
"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text
msgid "Checking..."
msgstr "Controleren..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "Het controleren op een update mislukte."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is actueel."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is beschikbaar.\n"
"\n"
"De geïnstalleerde versie is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Opmerking: Zorg er alstublieft voor dat u voldoende toegangsrechten hebt om een update te installeren, vóór het downloaden daarvan.\n"
"Een wachtwoord, gewoonlijk van de systeembeheerder, kan vereist zijn."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controleren op updates"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION onderbroken op..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION vastgelopen op"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"De downloadlocatie is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Onder Extra Opties... - %PRODUCTNAME Online-update kunt u de downloadlocatie wijzigen."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME is gedownload naar %DOWNLOAD_PATH."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"Het automatisch downloaden van de update is momenteel niet beschikbaar.\n"
"\n"
"Klik op 'Downloaden...' om %PRODUCTNAME %NEXTVERSION handmatig van de webpagina te downloaden."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION voltooid. Klaar om te installeren."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "Wilt u het downloaden werkelijk annuleren?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION moet worden afgesloten om de update te kunnen installeren. Wilt u de update nu installeren?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text
msgid "Install ~now"
msgstr "~Nu installeren"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text
msgid "Install ~later"
msgstr "~Later installeren"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "Kon de installatietoepassing niet uitvoeren, voer alstublieft %FILE_NAME handmatig uit in %DOWNLOAD_PATH."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam! Wilt u het bestaande bestand overschrijven?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam '%FILENAME' in '%DOWNLOAD_PATH'! Wilt u doorgaan met het downloaden of het bestand verwijderen en opnieuw laden?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text
msgid "Reload File"
msgstr "Bestand opnieuw laden"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text
msgid "~Download"
msgstr "~Downloaden"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text
msgid "~Install"
msgstr "~Installeren"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text
msgid "~Pause"
msgstr "~Onderbreken"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text
msgid "~Resume"
msgstr "~Hervatten"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME update beschikbaar"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "Klik op het pictogram om het downloaden te starten."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME update beschikbaar"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Klik op dit pictogram voor meer informatie."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME update beschikbaar"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text
msgid "Download of update begins."
msgstr "Downloaden van de update begint."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update in progress"
msgstr "Downloaden van update bezig"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
msgid "Download of update paused"
msgstr "Downloaden van update onderbroken"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "Klik op dit pictogram om door te gaan."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update stalled"
msgstr "Downloaden van update vastgelopen"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Klik op dit pictogram voor meer informatie."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
msgid "Download of update completed"
msgstr "Downloaden van update voltooid"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Klik op dit pictogram om de installatie te starten."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "Updates beschikbaar voor extensies"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Klik op dit pictogram voor meer informatie."

View File

@@ -0,0 +1,20 @@
#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Freek <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
msgid "Check for ~Updates..."
msgstr "Controleren op versie ~bijwerken..."