move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:16+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr " रद्द करा (~C)"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr " मदत (~H)"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< पाठीमागे (~B)"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr " रूपांतरित करा (~C)"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "टीप- बाह्य लिंक्समधील चलन रकमा आणि सूत्रातील चलन रूपांतरण गुणक रूपांतरित करता येत नाहीत."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "प्रथम, सर्व पत्रक असुरक्षित करा."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "चलन:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "चालू ठेवा>> (~o)"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "बंद करा (~l)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज (~E)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "निवड"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "कप्पा शैली (~t)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "चालू पत्रकामधील चलन कप्पे (~s)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवजातील चलन कप्पे (~d)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "निवडलेली व्याप्ती (~S)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "कप्पा शैली निवडा"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "चलन कप्पे निवडा"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "चलन व्याप्ती:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "नमुने:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "विस्तार"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "एकच %PRODUCTNAME कॅल्क दस्तऐवज (~S)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "संपूर्ण डिरेक्टरी (~d)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "दस्तऐवजाचा स्त्रोत :"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr " डिरेक्टरीचा स्त्रोत:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "उपफोल्डर्स् समाविष्ट आहेत (~I)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "लक्ष्य डिरेक्टरी:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "शंकेशिवाय पत्रक तात्पुरते असुरक्षित करा"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "मजकूर दस्तऐवजातील क्षेत्रे आणि कोष्टक देखील रूपांतरित करा"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "रूपांतरणाची सद्यःस्थिती: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "कप्पा नमुन्यांच्या रूपांतरणाची सद्यःस्थिती:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "संबंधित व्याप्तींची नोंदणी: पत्रक %1Number%1 चे %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "रूपांतरित करायच्या असलेल्या व्याप्तींची नोंद..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "प्रत्येक पत्रकाची पत्रक सुरक्षा पुन्हा प्राप्त केली जाईल..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "कप्पा नमुन्यातील चलन एककांचे रूपांतरण..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "फिन्नीश (~F)"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "धारिका निवडा"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "लक्ष्य डिरेक्टरी निवडा"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "अस्तित्वात नसलेली"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "यूरो रूपांतरकार"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "सुरक्षित स्प्रेडशीट्स तात्पुरत्या असुरक्षित करायच्या का ?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "कोष्टक %1TableName%1 असुरक्षित करण्यासाठी परवलीचा शब्द एन्टर करा"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "चुकीचा परवलीचा शब्द!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "सुरक्षित पत्रक"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "सावधानता!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "पत्रकाचीची सुरक्षा काढून टाकली जाणार नाही."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "पत्रक असुरक्षित करू शकत नाही "
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "विझार्ड हे दस्तऐवज संपादित करू शकत नाही कारण दस्तऐवजात सुरक्षित स्प्रेडशीट्स समाविष्ट असतील तर कप्पा स्वरूपणे सुधारता येणार नाहीत."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "कृपया नोंद घ्या कि तर युरो रूपांतरकार, ह्या दस्तऐवजाचे संपादन करू शकणार नाही!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "कृपया सर्वप्रथम रूपांतरित करायचे असलेले चलन निवडा!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "ठीक आहे"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "कृपया %PRODUCTNAME कॅल्क दस्तऐवज संपादनासाठी निवडा!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ही डिरेक्टरी नाही!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "दस्तऐवज केवळ-वाचनीय आहे!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr " '<1>' धारिका आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. आपणास <CR> त्यावर दुसरी धारिका घालायची आहे का ?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "आपणास खरोखरीच या ठिकाणी रूपांतरण थांबवायचे आहे का ?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "विझार्ड रद्द करा"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "पोर्तुगीज इस्कुडो"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "डच गिल्डर"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "फ्रेन्च फ्रान्क"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "स्पॅनिश पेसेटा"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "इटालियन लीरा"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "जर्मन मार्क"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "बेल्जियन फ्रँक"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "आयरिश पंट"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "लक्सेम्बर्ग फ्रॅन्क"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ऑस्ट्रियन शिल्लिंग"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "फिन्निश मार्क"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "ग्रीक ड्रॅचमा"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "स्लोवेनियन टोलर"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "सिप्रीओट पाऊंड"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "माल्तेज लिरा"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "स्लोवाक कोरूना"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "इस्टोनिअन क्रून"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "दस्तऐवजासाठी ठरवलेले चलन हे युरोपियन चलन नाही!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "आपल्या ऑपरेटिंग सिस्टमसाठी ठरवलेली भाषा ही युरोपियन मॉनेटरी युनियनची भाषा नाही."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "प्रगती"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "संबंधित दस्तऐवज पुन्हा मिळवत आहे..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "दस्तऐवजांना रूपांतरित करीत आहे..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "नियंत्रणे:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "पत्रक नेहमीच असुरक्षित असते"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:15+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "मदत (~H)"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "रद्द करा (~C)"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< मागे (~B)"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "पुढचा >> (~x)"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "रूपांतरीत करा (~C)"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "बंद करा (~C)"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "हे सहाय्यक ऑफिस ॲप्लिकेशनकरीता लेगसि रूपण दस्तऐवजांना ओपन डॉक्युमेंट फॉरमॅटमध्ये रूपांतरीत करते."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "रूपांतरणासाठी दस्तऐवज प्रकार निवडा:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "वर्ड नमुने"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "एक्सेल नमुने"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "पॉवरपॉईंट नमुने"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "वर्ड दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "एक्सेल दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "पॉवरपॉईंट दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "उपडिरेक्टरी समाविष्ट करणे"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "मायक्रोसॉफ्ट ऑफीस"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "सारांश:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "कडून आणा:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "मध्ये जतन करा:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Imported_Templates"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "प्रगती: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "दस्तऐवज"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "साचे"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "'%1' डिरेक्टरी निर्माण करता येत नाही: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr " '%1' डिरेक्टरी आस्तित्वात नाही."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "आपणास आता ते निर्माण करायचे आहे का ?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' फाइल आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. आपणास <CR> त्यावर दुसरी फाइल घालायची आहे का ?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "डिरेक्टरीज अस्तित्वात नाहीत."
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "आपणास विचारल्याशिवाय दस्तऐवजांना खोडून पुनः लिहायचे?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "दस्तऐवज मॅक्रोची परत उजळणी आवश्यक आहे."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "दस्तऐवज '<1>' साठवणे शक्य नाही."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "दस्तऐवज '<1>' उघडणे शक्य नाही."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "आपणास या ठिकाणी रूपांतरण थांबवायचे आहे का ?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "रद्द करण्याचे विझार्ड"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "विझार्डमध्ये अनपेक्षित दोष आला आहे. "
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "दोष"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "दस्तऐवज रूपांतरकार"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "प्रगती"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "संबंधित दस्तऐवजे पुनःप्राप्त करत आहे:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "दस्तऐवजे रूपांतरित करत आहे"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "सापडले:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 सापडले"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त झाले"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "मजकूर साचे"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "स्प्रेडशीट साचे"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "रेखांकन/सादरीकरण साचे"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "प्रधान दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "मजकूर दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "स्प्रेडशीट्स"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "रेखांकन/सादरीकरण दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "प्रधान दस्तऐवजे/सूत्रं"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "प्रधान दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "सूत्रे"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "दस्तऐवजांचे स्रोत"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "लक्ष्य दस्तऐवजे"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "लॉग फाइल निर्माण करा"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr " <COUNT> दस्तऐवजे रूपांतरित केले"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "आपल्या कामाच्या डिरेक्टरीमध्ये लॉग फाइल तयार केली जाईल"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "लॉग फाइल दाखवा"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "सर्व उपडिरेक्टरीज गृहीत धरले जातील"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीत हे पाठवले जातील:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालिल डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व स्टारऑफिस मजकूर दस्तऐवजांना आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालिल डिरेक्टरीत समाविष्ट असलेल्या सर्व स्टारऑफिस स्प्रेडशीट्स्ला आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व स्टारऑफिस रेखांकन व प्रस्तुतिकरण दस्तऐवजांना आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालिल डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व स्टारऑफिस सूत्र दस्तऐवजांना आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालिल डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व स्टारऑफिस मजकूर साच्यांना आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालिल डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व स्टारऑफिस तक्ता साच्यांना आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालिल डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व स्टारऑफिस रेखांकन आणि प्रस्तुतिकरण साच्यांना आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालिल डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व स्टाइऑफिस मास्टर दस्तऐवजांना आयात केले जाईल:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व वर्ड दस्तऐवजे आयात केले जालीत:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व एक्सेल दस्तऐवजे आयात केले जालीत:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व पॉवरपॉइंट दस्तऐवजेतील:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व वर्ड साचे आयात केले जातील:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व एक्सेल नमुन्यास आणले जाईल:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "खालील डिरेक्टरीमध्ये समाविष्टीत सर्व पॉवरपॉइंट नमुन्यास आणले जाईल: "

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Sandeep <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME दिनदर्शिका"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "मागे"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "वैयक्तिक डाटा"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "दिनदर्शिकेत सुट्ट्या जोडा."
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "तयार करा"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "दिनदर्शिका"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "वर्षाचा आढावा (~Y)"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "महिना (~M)"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "साठी सुट्ट्या जोडा."
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "काल मर्यादा"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "वैयक्तिक डाटा"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "अंतर्भूत करा (~I)"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "नष्ट करा (~D)"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "नवी घटना"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "घटना"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "एका-वेळी"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "सार्वजनिक सुट्ट्या"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "जानेवारी"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "फेब्रुवारी"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "एप्रील"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "मे"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "जून"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "ऑगस्ट"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "सप्टेंबर"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "ऑक्टोबर"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "नोव्हेंबर"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "डिसेंबर"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "वार्षिक / मासिक दिनदर्शिका"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "दिनदर्शिका तयार करताना दोष आला."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "घटना नोंदीना नष्ट करा"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "निवडलेल्या नोंदी नष्ट करायच्या आहेत का?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "कामाचा आठवडा"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "आठवड्याच्या अखेरीस"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "दिनदर्शिका"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "प्रगती:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Sandeep <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "या नमून्याच्या पूर्ण कार्यप्रणालीचा उपयोग करून घेण्यासाठी, ह्या नमुन्यावर आधारित कागदपत्र निर्माण करा."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "शेरा"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "विषय निवड"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "क्लिपबोर्डावर कागदपत्र जतन करताना दोष! खालील कृतीची अनावृत्ति करता येत नाही."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~रद्द करा"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~ठीक"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "मिनिट नमुना"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "पर्याय निश्चित केलाच पाहिजे."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "मिनिट प्रकार"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "निकालाची मिनिटे"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "परीक्षण मिनिटे"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "पृष्ठखुण 'प्राप्तकर्ता' गहाळ झाला आहे."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "नमुन्याची पत्र क्षेत्रे समाविष्ट करता आली नाहीत."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "दोष आढळला आहे."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "प्रेषक"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "एक प्राप्तकर्ता"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "अनेक प्राप्तकर्ते (पत्ता माहितीकोश)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "ह्या नमुन्याचा उपयोग"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "स्थानधारकावर क्लिक करा आणि त्यावर दुसरे घाला"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "संस्था"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "विभाग"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "पहिले नाव"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाव"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "रस्ता"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "देश"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Zip/ पोस्टाचा कोड"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "शहर"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "स्थिती"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "पत्त्याचा नमुना"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "आद्याक्षरे"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "अभिनंदन "
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "घरचा दूरध्वनी"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "कचेरीचा दूरध्वनी"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "फॅक्स"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "ई-मेल"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "टीपा"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. क्षेत्र 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. क्षेत्र 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. क्षेत्र 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. क्षेत्र 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "राज्य"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "कचेरीचा दूरध्वनी"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "पेजर"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "मोबाईल ध्वनी"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "इतर दूरध्वनी"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "दिनदर्शिका URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "आमंत्रित करा"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "वापरकर्ता माहिती क्षेत्र परिभाषित नाही!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "सामान्य मांडणी"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "मूळस्थिती मांडणी"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "स्मरणार्थ नियतकालिकाची मांडणी"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "पुस्तिका मांडणी"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "स्वरूपण"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "एकल- बाजूचे"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "दोन्ही-बाजूनी"