move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,601 @@
#. extracted from sfx2/source/appl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:38+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "ऍप्लिकेशन (~A):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "फाइल (~F):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "वर्ग (~C):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr " दुवा सुधारा"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "दुवा सुधारा"
#: app.src#STR_NONAME.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "शीर्षक-रहित"
#: app.src#STR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "स्वयं"
#: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "मानक"
#: app.src#STR_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "बाइट्स"
#: app.src#STR_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: app.src#STR_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: app.src#STR_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "सर्व बदल रद्द करायचे?"
#: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
msgid "Document already open."
msgstr "दस्तऐवज आधीपासूनच उघडलेले आहे."
#: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation."
msgstr "%PRODUCTNAME ला आपल्या पद्धती मधले वेब ब्राऊझर सापडले नाही. कृपया ब्राऊजर स्थापनेच्या दरम्यान विनंती केलेल्या मूळस्थिती स्थानात आपली डेस्कटॉप प्राधान्ये तपासा किंवा वेब ब्राऊजर स्थापना करा."
#: app.src#MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF.errorbox.text
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
msgstr "\"$(ARG1)\" ॲबसोल्युट URL नाही ज्यास उघडण्यासाठी बाहेरिल ॲप्लिकेशनकरीता पाठवणे शक्य आहे."
#: app.src#GID_INTERN.string.text
msgid "Internal"
msgstr "आतील"
#: app.src#GID_APPLICATION.string.text
msgid "Application"
msgstr "ऍप्लिकेशन"
#: app.src#GID_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "दृश्य"
#: app.src#GID_DOCUMENT.string.text
msgid "Documents"
msgstr "दस्तऐवज"
#: app.src#GID_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
#: app.src#GID_MACRO.string.text
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#: app.src#GID_OPTIONS.string.text
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
#: app.src#GID_MATH.string.text
msgid "Math"
msgstr "गणित"
#: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigate"
msgstr "दिशादर्शन करा"
#: app.src#GID_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "अंतर्भूत करा"
#: app.src#GID_FORMAT.string.text
msgid "Format"
msgstr "रूपण"
#: app.src#GID_TEMPLATE.string.text
msgid "Templates"
msgstr "साचे"
#: app.src#GID_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: app.src#GID_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "चौकट"
#: app.src#GID_GRAPHIC.string.text
msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ग्राफिक"
#: app.src#GID_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "कोष्टक"
#: app.src#GID_ENUMERATION.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "क्रमांकन"
#: app.src#GID_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "डाटा"
#: app.src#GID_SPECIAL.string.text
msgid "Special Functions"
msgstr "विशेष कार्य"
#: app.src#GID_IMAGE.string.text
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: app.src#GID_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "तक्ता"
#: app.src#GID_EXPLORER.string.text
msgid "Explorer"
msgstr "एक्सप्लोरर"
#: app.src#GID_CONNECTOR.string.text
msgid "Connector"
msgstr "कनेक्टर"
#: app.src#GID_MODIFY.string.text
msgid "Modify"
msgstr "सुधारा"
#: app.src#GID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "रेखांकन"
#: app.src#GID_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "कंट्रोल्स्"
#: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text
msgid ""
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
"Please wait until all print jobs and/or\n"
"OLE actions have finished and close all dialogs."
msgstr ""
"ह्याक्षणी ऍप्लिकेशन थांबवता येत नाही.\n"
"कृपया सर्व छपाई कामे आणि/किंवा\n"
"OLE कृती संपून सर्व संवाद बंद होईपर्यंत थांबा."
#: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
msgstr "आपणांस %1 मध्ये बदल साठवायचे आहेत का ?"
#: app.src#STR_QUITAPP.string.text
msgid "E~xit"
msgstr "बाहेर पडा (~x)"
#: app.src#RID_STR_HELP.string.text
msgid "Help"
msgstr "मदत"
#: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
msgid "No automatic start at 'XX'"
msgstr "'XX' ला स्वयं प्रारंभ नाही"
#: app.src#RID_HELPBAR.string.text
msgid "Help Bar"
msgstr "मदत पट्टी"
#: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "या विषयाची मदत फाइल स्थापित नाही."
#: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar"
msgstr "कार्य पट्टी"
#: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
msgid ""
"An error has occurred in the special configuration.\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""
"विशेष अंतर्गत रचनेत त्रुटी आढळली.\n"
" कृपया आपल्या व्यवस्थापकाशी संपर्क साधा."
#: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "शीघ्र प्रारंभकातून बाहेर पडा"
#: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION शीघ्र प्रारंभ करणारा"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
msgid "Open Document..."
msgstr "दस्तऐवज उघडा..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
msgid "From Template..."
msgstr "नमुन्यापासून..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "पद्धती सुरु होताना %PRODUCTNAME लोड करा"
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "सिसट्रे क्विकस्टार्टरला असक्षम करा"
#: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME%PRODUCTVERSION"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "फाइल"
#: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
msgid "Startcenter"
msgstr "प्रारंभकेंद्र"
#: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज"
#: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"या दस्तऐवजात बाहेरिल डाटाकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त दुवा समाविष्टीत आहेत.\n"
"\n"
"दस्तऐवज बदलायला, व सर्वात नुकतेच डाटा प्राप्त करण्यासाठी\n"
"सर्व दुवांना सुधारित करायला आवडेल?"
#: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "DDE दुवा % ला % क्षेत्र % उपलब्ध नाही."
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
msgstr "ह्या हाइपरलिंकमुळे \"%s\" उघडणार आहे. आपणांस पुढ चालू ठेवायचे आहे का?"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"सुरक्षिततेसाठी, हाइपरलिंक कार्यान्वित करता आली नाही.\n"
"दिलेला पत्ता उघडता येणार नाही."
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
msgid "Security Warning"
msgstr "सुरक्षा सूचना"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"जतन केल्यामुळे सर्व अस्तित्वात असलेली हस्ताक्षरे काढून टाकली जातील.\n"
"आपणांस दस्तऐवज जतन करणे चालू ठेवायचे आहे का?"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"दस्तऐवजात हस्ताक्षर होण्याधी ते साठवणे आवश्यक आहे.\n"
"आपणांस दस्तऐवज साठवायचे?"
#: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "ह्या दस्तऐवजावर डिजिटल हस्ताक्षर होण्याधी ते उघडेदस्तऐवज फाइल स्वरूपणात जतन होणे आवश्यक आहे."
#: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
msgid " (Signed)"
msgstr "(हस्ताक्षरित)"
#: app.src#STR_STANDARD.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "मानक"
#: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
msgid "Document"
msgstr "दस्तऐवज"
#: app.src#STR_NONE.string.text
msgid "- None -"
msgstr "- कोणी नाही -"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ग्राफिक"
#: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
msgid "All files"
msgstr "सर्व फाइल"
#: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
msgid "Link graphics"
msgstr "ग्राफिक्स् सह जोडणी करा"
#: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"योग्य घटक पद्धत%1\n"
"सापडली नाही.\n"
"\n"
"पद्धती नावाचे शब्दलेखन तपासा."
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "ग्राफिक्स् फाइल उडणे शक्य नाही"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "ग्राफिक्स् फाइल वाचणे शक्य नाही"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "अपरिचीत ग्राफिक्स् रूपण"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr "ग्राफिक्स् फाइलची ही आवृत्ती समर्थीत नाही"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "ग्राफिक्स् फिल्टर आढळले नाही"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "ग्राफिक अंतर्भूत करण्यासाठी अतिरीक्त मेमरी नाही"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
msgid ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
msgstr ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
msgid ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
msgstr ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
msgid ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
msgstr ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
msgid ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text
msgid "~Show License"
msgstr "परवाना दाखवा (~S)"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "बंद करा (~C)"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "परवाना व कायदेशिर माहिती"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
msgid "Contents"
msgstr "विषयसूची"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणिका"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
msgid "Find"
msgstr "शोधा"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "पृष्ठखूणा"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
msgid "~Search term"
msgstr "शोधण्याजोगी संज्ञा (~S)"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "डिस्पले (~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "S~earch term"
msgstr "शोधण्याजोगी संज्ञा (~e)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "शोधा (~F)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
msgid "~Complete words only"
msgstr "फक्त पूर्ण शब्द (~C)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
msgid "Find in ~headings only"
msgstr "फक्त शीर्षकात शोधा (~h)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "दृष्य (~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
msgid "~Bookmarks"
msgstr "वाचणखूणा (~B)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "दृष्य (~D)"
#: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME मदत"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "दिशादर्शन पट्टी दाखवा"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "दिशादर्शन पट्टी अदृश्य करा"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text
msgid "First Page"
msgstr "पहिले पान"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
msgid "Previous Page"
msgstr "मागील पान"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
msgid "Next Page"
msgstr "पुढचे पान"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
msgid "Print..."
msgstr "मुद्रित करा..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "पृष्ठखूणांमध्ये समाविष्ट करा..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
msgid "Find on this Page..."
msgstr "या पानावर शोधा..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML स्त्रोत"
#: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
msgid "The Help is being started..."
msgstr "मदत सुरु होत आहे..."
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
msgid "Select Text"
msgstr "मजकूर निवडा"
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
msgid "~Copy"
msgstr "प्रत बनवा (~C)"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
msgid "Bookmark:"
msgstr "पृष्ठखूण:"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "पृष्ठखूणेला नवीन नाव द्या"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "पृष्ठखूणांमधे समाविष्ट करा"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शित करा"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename..."
msgstr "नवीन नाव द्या..."
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करा"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
msgid "No topics found."
msgstr "कुठलेही विषय आढळले नाही."
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "आपण समाविष्ट केलेला मजकूर आढळले नाही."
#: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME प्रारंभवेळी मदत प्रदर्शित करा (~D)"
#: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Sandeep <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_NOT_INSTALLED.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
"निवडलेली गाळणी $(FILTER) स्थापित केलेला नाही.\n"
"आपणांस आता करायचे आहे का?"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"निवडलेली गाळणी $(FILTER) आपल्या संपादनात समाविष्ट नाही.\n"
"आपणांस आमच्या होमपानावर ऑर्डर बद्दल माहिती मिळेल."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,721 @@
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:44+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
msgstr "नवीन साचा"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "साचे"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "विभाग (~C)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
msgid "~Templates"
msgstr "साचा (~T)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "संपादन (~E)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "आयोजक (~O)..."
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "साचा"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "प्रवर्ग (~C)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "T~emplates"
msgstr "साचे (~e)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "अधिक (~M)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
msgid "Pre~view"
msgstr "पूर्वदृश्य (~v)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
msgid "Te~xt"
msgstr "पाठ्य (~x)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
msgid "~Frame"
msgstr "चौकट (~F)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Pages"
msgstr "पाने (~P)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
msgid "N~umbering"
msgstr "क्रमांकण (~u)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Overwrite"
msgstr "खोडून पुन्हा लिहा (~O)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
msgid "From File..."
msgstr "फाइल पासून..."
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
msgid "Load Styles"
msgstr "शैलींना लोड करा "
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "शीर्षक (~T)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Key words"
msgstr "मुख्य शब्द (~K)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "~Description"
msgstr "वर्णन (~D)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "नवीन"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
msgid "~File..."
msgstr "फाइल (~F)..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
msgid "~Address Book..."
msgstr "पत्ते पुस्तिका (~A)..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "साचा"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "दस्तऐवज"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "साचे"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "दस्तऐवज"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "नवीन (~N)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "काढून टाका (~D)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "संपादन (~E)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
msgid "Import Template..."
msgstr "नमुना आणा..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
msgid "Export Template..."
msgstr "नमुना पाठवा..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "छपाई (~P)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
msgid "Printer Settings..."
msgstr "छपाईयंत्र संयोजना..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
msgid "Update"
msgstr "अद्ययावत करा"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "मूळस्थिती नमुना म्हणून मांडणी करा "
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "मूळस्थिती नमुन्याची पुनःमांडणी करा"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
msgid "Commands"
msgstr "आदेश"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
msgid "Template Management"
msgstr "साचा व्यवस्थापन"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
msgid "Abstract Green"
msgstr "ॲबस्ट्रॅक्ट हिरवा"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
msgid "Abstract Red"
msgstr "ॲबस्ट्रॅक्ट लाल"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
msgid "Abstract Yellow"
msgstr "ॲबस्ट्रॅक्ट पिवळा"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
msgid "Bright Blue"
msgstr "तेज निळा"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
msgid "DNA"
msgstr "DNA"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
msgid "Inspiration"
msgstr "प्रेरणा"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
msgid "Lush Green"
msgstr "रसरसीत हिरवा"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
msgid "Metropolis"
msgstr "मेट्रोपोलिस्"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
msgid "Sunset"
msgstr "सूर्यास्त"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
msgid "Vintage"
msgstr "जुणे"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr ""
"बाह्य स्वरूपणात जतन केल्यामूळे माहिती गहाळ\n"
"होण्याची शक्यता आहे. तरीही आपल्याला बंद करायचे आहे का?"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr ""
"नाव आधीपासूनच वापरात आहे.\n"
"आपणास कागदपत्राचा नमुन्यावर दुसरा नमुना घालायचा आहे का?"
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "आपणांस खरोखरीच रीजन काढून टाकायचे आहे का \"$1 ?"
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "आपणांस खरोखरीच \"$1\"नोंद काढून टाकायची आहे का?"
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr ""
"वर्ग रिक्त नाही. \n"
" कशाहीप्रकारे काढून टाकायचे का?"
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"\"$(DOC)\" कागदपत्रात सुधारणा केल्या आहेत.\n"
"आपणांस बदल जतन करायचे आहेत का?"
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "शैली "
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
msgid "Macros"
msgstr "मॅक्रोज"
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "अंतर्गत रचना"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
msgid "Styles in "
msgstr " मध्ये शैली "
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
msgid "Printing Styles"
msgstr "छपाई शैली "
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
msgid "The print job could not be started."
msgstr "छपाई काम सुरु होऊ शकत नाही."
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
msgid "Copy"
msgstr "प्रत करा"
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
msgid "The template could not be opened."
msgstr "नमुना उघडता येत नाही."
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
msgid "Document already open for editing."
msgstr "कागदपत्र आधीपासूनच संपादनासाठी उघडलेले आहे."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
msgid "Error recording document "
msgstr "कागदपत्राची नोंद करतांना दोष"
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "साचे"
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
" \"$1\" नमुना प्रत करतांना दोष. \n"
"या नावाचा नमुना आधीपासूनच अस्तित्वात आहे."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "\"$1\" नमुना काढून टाकता येत नाही."
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "\"$1\" नमुना हलवताना दोष."
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
msgid "The update could not be saved."
msgstr "अद्ययावत जतन होऊ शकले नाही."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "नमुना जतन करताना दोष"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
msgstr "नमुन्याला पुन्हा नाव देताना दोष."
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
msgstr "नमुना वर्गाला पुन्हा नाव देताना दोष."
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
msgstr "कृपया एक नाव निर्देशित करा."
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"कृपया एखादे अद्वितीय नाव सुचवा.\n"
"नोंदी केस विशिष्ट नसाव्यात."
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "\"$(TEXT)\" नमुना मूळस्थिती नमुना होऊ शकते का?"
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "आपणांस मूळस्थिती नमुन्याची पुनःमांडणी करायाची आहे का ?"
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr ""
"नमुना अनुक्रमणिका\n"
"$(DIR)\n"
" अस्तित्वात नाही."
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "कागदपत्रातील माहिती वाचू शकत नाही."
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "निवडलेल्या धारिकेत चुकीचे स्वरूपण आहे."
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr ""
"कागदपत्र $(FORMAT) स्वरूपणात जतन होत नाही.\n"
"आपणांस $(OWNFORMAT) स्वरूपणाचा उपयोग करून स्वतःचे बदल जतन करायचे आहेत का ?"
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
msgid "~Save"
msgstr "~जतन करा"
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "~अद्ययावत करा"
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "जतन~ करा जसे..."
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "प्रत जतन करा जसे (~a)..."
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~बन्द करा"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~बंद करा आणि परता"
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
msgid " AutoPilot"
msgstr "स्वंयचलित मार्गदर्शक "
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
msgid "Configurations"
msgstr "अंतर्गत रचना"
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic वाचनालये"
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr " \"$(ARG1)\"शैली बदली करायची का ?"
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
msgid "Loading Document"
msgstr "कागदपत्र लोड करीत आहे"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "$(HOST): शी जुळणी. प्रतिसादाची प्रतीक्षा..."
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr "$(TARGET) उघडत आहे, $(HOST) येथे"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "लोड करीत आहे: $(HOST) पासुन $(TARGET). लोड केले: $(BYTE)\" "
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी काढलेली"
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr "कागदपत्र संपादनासाठी उघडू शकत नाही.आपणांस केवळ-वाचनीय रूपात उघडायचे आहे का ?"
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "%PRODUCTNAME कागदपत्र"
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "वैशिष्ट्ये (~i)..."
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML (चौकटसंच)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "%PRODUCTNAME चौकट कागदपत्र"
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "\"$(TEMPLATE)\" नमुना स्वतःच्या मूळ स्थानावर सापडले नाही. \"$(FOUND)\" मध्ये त्याच नावाचा नमुना अस्तित्वात आहे. ह्या नमुन्याचा उपयोग भविष्यात तुलना करण्यासाठी करायचा का?"
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr " \"$(TEMPLATE)\" नमुना सापडला नाही. कागदपत्र परत उघडले जाईल तेव्हां नमुना शोधायचा का?"
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
msgid "Automatically saved version"
msgstr "स्वंयचलित प्रकारे जतन केलेली आवृत्ती"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
msgid "Text Document"
msgstr "मजकूर कागदपत्र"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML कागदपत्र"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
msgid "Master Document"
msgstr "प्रधान कागदपत्र"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडशीट"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "सादरीकरण"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "चित्रकला"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
msgid "Message"
msgstr "सन्देश"
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "वगळा (~D)"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "चालू डाटा माध्यमात प्रवेश अशक्य."
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "पुढचा माहिती वाहक अंतर्भूत करा व OK वर क्लिक करा."
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "वस्तू"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "कागदपत्रात मॅक्रो समाविष्ट आहेत.$(TEXT) "
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
msgstr "मॅक्रो चालवा"
#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
msgid "Do Not Run"
msgstr "चालवू नका"
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "सुरक्षा नियंत्रणाप्रमाणे, ह्या कागदपत्रातील मॅक्रो चालू करायचे नाहीत. तरीही आपणांस ते चालवायचे आहेत का?"
#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "आपण ह्या मॅक्रोना चालू करण्याची परवानगी देत आहात का ?"
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "PDF रूपात पाठवा"
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
msgid "Export..."
msgstr "पाठवा..."
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
msgid "Export"
msgstr "पाठवा "
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr " सुरक्षित मार्गाच्या यादीमध्ये ही डिरेक्टरी समाविष्ट करा: "
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
msgid "File format:"
msgstr "फाइल स्वरूपण:"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"ह्या कागदपत्रात समाविष्ट आहेत:\n"
"\n"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
msgid "Recorded changes"
msgstr "नोंद केलेले बदल "
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "टीपां"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
msgid "Document versions"
msgstr "कागदपत्राची आवृत्ती"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
msgid "Fields"
msgstr "क्षेत्रं"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
msgid "Linked data..."
msgstr "जोडलेला डाटा..."
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "आपणांस कागदपत्र जतन करणे चालू ठेवायचे आहे का?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "आपणांस कागदपत्राची छपाई सुरु ठेवायची आहे का?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "आपणांस कागदपत्रावर स्वाक्षरी करायची आहे का?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "आपणांस PDF धारिकेची निर्मिती सुरु ठेवायची आहे का?"
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "आपणास जर मूळ कागदपत्रावर दुसरे घालायचे नसेल, तर आपण आपले काम नवीन फाइल नावाखाली जतन करा."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "काही नमुना फाइलंना संरक्षित केलेले आहे आणि काढून टाकू शकत नाही."
#. pb: %1 == a number [1-4]
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
msgid "Info %1"
msgstr "माहिती %1"
#. Used in the title of a shared document.
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
msgid " (shared)"
msgstr " (विभागलेले)"
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "कागदपत्राची स्वरूप आवृत्ती साधन-पर्याय-लोड करा/जतन करा-साधारण. ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) कडे मांडलेली आहे. स्वाक्षरी/प्रवेश केलेल्या कागदपत्रांना ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) ची आवश्यकता आहे."
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"कागदपत्रामध्ये स्वाक्षरी /प्रवेश करण्याआधी जतन करायला हवी आहेत. कागदपत्र जतन केल्याने सर्व असलेल्या स्वाक्षरींना काढून टाकते.\n"
"आपणास कागदपत्रास जतन करायचे आहे का?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "साचा '$(ARG1)' ज्यावर दस्तऐवज आधारीत आहे, त्यास संपादित केले आहे. संपादित साचाप्रमाणे शैली आधारीत रूपण सुधारीत करायला आवडेल?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
msgid "~Update Styles"
msgstr "शैली अद्ययावत करा (~U)"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "जुने शैली संग्रहीत करा (~K)"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
msgid "My Templates"
msgstr "माझे साचे"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
msgid "Business Correspondence"
msgstr "व्यावसायिक पत्रव्यवहार"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
msgid "Other Business Documents"
msgstr "इतर व्यावसायिक कागदपत्रे"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "वैयक्तिक पत्रे आणि कागदपत्रे"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "नमुने आणि करार"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
msgid "Finances"
msgstr "वित्त"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
msgid "Education"
msgstr "शिक्षण"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "सादरीकरणाची पार्श्वभूमी "
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
msgid "Presentations"
msgstr "सादरीकरण"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "इतर"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "लेबल्स्"
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "पहिल्या वापरासाठी नमुन्यांना सुरु केले जात आहे."

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
#. extracted from sfx2/source/menu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Sandeep <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
msgid "Configuration Menu"
msgstr "संरचना मेन्यू"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "~Add-Ons"
msgstr "ऍड-ऑन्स् (~A)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "कापा (~t)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "प्रत बनवा (~C)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "चिकटवा (~P)"
#: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "पडदाभर मोडमधून बाहेर पडा"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "ऍड-ऑन मदत (~O)"
#: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text
msgid "Synonyms"
msgstr "समानार्थी"
#: menu.src#STR_MENU_NO_SYNONYM_FOUND.string.text
msgid "(none)"
msgstr "(काहिच नाही)"
#: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text
msgid "~Thesaurus..."
msgstr "थिसॉरस (~T)..."

View File

@@ -0,0 +1,146 @@
#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Sandeep <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"कोणताही मूळस्थितीचा मुद्रक सापडला नाही.\n"
"कृपया मुद्रक निवडा व परत प्रयत्न करा."
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"मुद्रक सुरु करू शकत नाही.\n"
"कृपया आपली मुद्रकाची अंतर्गत रचना तपासा."
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr ""
"हे कागदपत्र $1 मुद्रकासाठी स्वरूपित केले गेले आहे. निर्देशित केलेला मुद्रक उपलब्ध नाही.\n"
"आपणांस ठराविक मुद्रक $2 चा उपयोग करायचे?"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "पर्याय..."
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "मुद्रक पर्याय"
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "मुद्रक व्यस्त आहे"
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "छपाई करतेवेळी त्रुटी"
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "छपाई"
#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "पान"
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "नमुना जतन करताना दोष"
#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr "(केवळ-वाचनीय)"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"पानाच्या आकारात आणि अनुस्थापनात बदल केला आहे.\n"
"आपणांस सक्रिय कागदपत्रात नवीन नियंत्रणाना साठवायचे?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"पानाचे आकार बदलले आहे.\n"
"नवीन नियंत्रणाना सक्रिय\n"
"कागदपत्रात साठवायचे?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"पानाच्या आकारात आणि अनुस्थापनात बदल केला आहे.\n"
"आपणांस सक्रिय कागदपत्रात नवीन नियंत्रणाना साठवायचे?"
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>शीर्षक:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>विषय:</b><dd>$(THEME)<dt><b>कीशब्द:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>वर्णन:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></भाग></html>"
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>कागदपत्राची वैशिष्ट्ये सापडली नाही .</B></FONT></P></BODY></HTML>"
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"कागदपत्र बंद करता येत नाही a\n"
"कारण छपाई काम चालू आहे."
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "मुद्रण मॉनिटर"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "यावर छापले जात आहे"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "मुद्रण करीता तयारी करत आहे"
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"संदेश पाठविताना दोष आला आहे. वापरकर्त्याचे खाते गहाळ झाले असावे किंवा चुकीचीपूर्वतयारीची शक्यता आहेत.\n"
"कृपया %PRODUCTNAME नियंत्रणाना किंवा आपल्या ई-मेल आज्ञावलींच्या नियंत्रणाना तपासून पहा."
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "प्रवेश अधिकार अनुपस्थित असल्या कारणाने, हे कागदपत्र संपादित केले जाऊ शकत नाही. आपणांस कागदपत्राची प्रत संपादित करायची आहे का?"
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr "(दुरुस्ती केलेले कागदपत्र)"