move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Цуцлах"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Тусламж"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Буцах"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Хөрвүүлэх"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Санамж: Гадаад холбоосноос авсан мөнгөн тэмдэгтийн хэмжээ ба томьёон дахь мөнгөн тэмдэгт хөрвүүлэлтийн фактор нь шилжүүлэх боломжгүй байна."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Эхлээд, бүх хүснэгтүүдийн хамгаалалтын ав"
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Мөнгөн тэмдэгтүүд:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "~Үргэлжлүүлэх"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~Хаах"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Бүтэн баримт"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Сонголт"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Нүдний ~загварууд"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Идэвхтэй ~хүснэгт доторх мөнгөний нүднүүд"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Нийт ~баримт доторх мөнгөний нүднүүд"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~Сонгогдсон муж"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Нүдний загварыгсонгох"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Мөнгөний нүдийг сонгоно уу"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Мөнгө тэмдэгтийн мужууд:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Хэвүүд:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Хүрээ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "Ганц %PRODUCTNAME Calc баримт"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Бүрэн ~хавтас"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Эх баримт:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Эх хавтас:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "Дэд хавтаснуудын хамт"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Зорилго хавтас:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Асуултгүйгээр хүснэгтийн хамгаалалтыг түр авах."
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Бичвэр баримт дахь талбарууд ба хүснэгтүүдийг бас хөрвүүл"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Хөрвүүлэлтийн төлөв:"
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Нүдний хэвүүдийн хөрвүүлэлтийн төлөв:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Хамаатай мужуудын бүртгэл: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Хөрвүүлэх мужуудын элемент..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Хүснэгт тус бүр дэх хүснэгтийн хамгаалалт сэргээгдэнэ..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Нүдний хэвүүд доторх мөнгөн дэвсгэртийн нэгжүүдийн хөрвүүлэлт..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Дуусгах"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Лавлах сонго"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Файл сонго"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Товлосон лавлахыг сонгоно уу"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "Байхгүй"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Евро хөрвүүлэгч"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Хамгаалагдсан хүснэгтүүд түр зуур үл-хамгаалагдах шаардлагатай юу? "
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "%1TableName%1 хүснэгтийг үл-хамгаалахын тулд нууц үгээ оруулна уу."
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Буруу нууц үг!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Хамгаалагдсан хүснэгт"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Сануулга!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Хүснэгтэд зориулагдсан хамгаалалт устгагдахгүй."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Хүснэгт үл-хамгаалагдаж болохгүй"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Залуурч энэ баримтыг нүдэн форматаар засварлах боломжгүй ба энэ баримтад агуулагдаж буй хамгаалалттай хүснэгтүүд мөн засварлагдах боломжгүй байна."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Евро хөрвүүлэгч энэ баримтыг засварлах боломжгүйг анхаарна уу!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Хөрвүүлэгдэх мөнгөн дэвсгэртээ эхлээд сонгоно уу!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Засварлагдах %PRODUCTNAME Calc баримтаа сонгоно уу!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' хавтас биш!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Баримт зөвхөн уншигдана!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' файл аль хэдийн байна. Дарж бичмээр байна уу?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг яг одоо үнэхээр дуусгамаар байна уу?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Залуурчийг цуцлах"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Португалийн Эскудо"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Данийн Гүйлдэр"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Францын Франк"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Испанийн Писета"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Италийн Лийр"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Германы марк"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Белгийн франк"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Ирландын Пунт"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Люксембүргийн Франк"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Австралийн Шиллинг"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Финляндын Марк"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Грекийн Драчма"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Словенийн Толар"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Баримтад тогтоогдсон мөнгөн тэмдэгт Европийн мөнгөн тэмдэгт биш!"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Таны үйлдлийн системд тогтоогдсон хэл Европийн холбооны хэл биш байна."
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr ""
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Явц"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Хамаатай баримтуудыг дуудаж байна..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Баримтуудыг хөрвүүлж байна..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Тохиргоо:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Хүснэгт үргэлж үл-хамгаалагдсан байна."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Тусламж"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Цуцлах"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<<~Буцах"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Үргэлжлүүлэх~>>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Хөрвүүлэх"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Хаах"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Та хөрвүүлэх баримтын төрлөө сонгоно уу:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Ворд хэвүүд"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Эксел хэвүүд"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Поверпойнт хэвүүд"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Ворд баримтууд"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Эксел баримтууд"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Поверпойнт баримтууд"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Дэд хавтаснууд агуулж байна"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Майкрософт Офис"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Дүгнэлт:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Дараахаас импортол"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Дараах руу хадгал"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Импортлогдсон_хэвүүд"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Явц:"
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Баримт"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Баримтууд"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Хэвүүд"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "'%1' хавтас үүсгэгдэж чадахгүй:"
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' хавтас алга."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Үүнийг одоо үүсгэмээр байна уу?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' файл байна. Үүнийг дарж бичмээр байна уу?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Лавлахууд алга байна"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Асуулга байхгүйгээр баримтуудыг дарж бичмээр байна уу?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Баримтын макро дахин шалгагдах ёстой."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "'<1>' баримт хадгалагдаж чадахгүй."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "'<1>' баримт хадгалагдаж чадахгүй."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Та яг одоо хөрвүүлэлтийг дуусгамаар байна уу?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Залуурчийг хүчингүй болго"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Залуурчид санамсаргүй алдаа тохиолдсон."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Лавлах сонго"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Баримт хөрвүүлэгч"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Явц"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Хамаатай баримтуудыг дуудах:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Баримтыг хөрвүүлж байна"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Олдсон:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 олдсон"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Дууссан"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Бичвэрийн хэвүүд"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Хүснэгтийн хэвүүд"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Дүрслэлийн/Үзүүлэнгийн хэвүүд"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Мастер баримт"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Бичвэр баримтууд"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Хүснэгтүүд"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Зургийн/Үзүүлэнгийн баримтууд"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Мастер баримтууд/томьёонууд"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Мастер баримт"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Томьёонууд"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Эх баримтууд"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Товлосон баримтууд"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Бичлэг файл үүсгэх"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> баримтууд хөрвүүлэгдсэн"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Бичлэг файл таны ажлын хавтас дотор үүсэх болно."
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Протокол файл харах"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Бүх дэд хавтаснууд бүртгэл рүү орно."
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Эдгээрүүд дараахь хавтас руу экспорт хийгдэнэ."
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME бичвэр баримтууд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME хүснэгтүүд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME зурган ба үзүүлэн баримтууд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME томьёон баримтууд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME бичвэрийн хэвүүд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME хүснэгтийн хэвүүд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME зургийн ба үзүүлэнгийн хэвүүд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх %PRODUCTNAME мастер баримтууд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх Ворд баримтууд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх Эксел баримтууд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх Поверпойнт баримтууд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх Ворд хэвүүд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх Эксел хэвүүд импортлогдоно."
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Дараах хавтас дотор агуулагдаж буй бүх Поверпойнт хэвүүд импортлогдоно."

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME Цаглабар"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Буцах"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Хувийн өгөгдөл"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Цаглабар руу амралтын өдрүүд нэмэх"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Үүсгэх"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Цаглабар"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Жилийн тойм"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Сар"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Амралтын өдрүүд нэмэх:"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "АНУ"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Хугацааны завсар"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Хувийн өгөгдөл"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Оруулах"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Устгах"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Шинэ үзэгдэл"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Үзэгдэл"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Нэг удаа"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Нийтийн баярын өдрүүд "
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Хулгана сар"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Үхэр сар"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Бар сар"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Туулай сар"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Луу сар"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Могой сар"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Морь сар"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Хонь сар"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Бич сар"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Тахиа сар"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Нохой сар"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Гахай сар"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Жилийн / Сарын цаглабар"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Цаглабар үүсгэх явцад алдаа тохиолдлоо."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Үзэгдлийн оруулгын устгах"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Сонгогдсон оруулгуудыг устгах уу? "
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Ажлын долоо хоногууд"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Хагас бүтэн сайн"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Цаглабар"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Явц:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Энэ жишээг бүрэн ажиллагаагаар нь ашиглахын хүсвэл, энэ загвар дээр суурилсан баримт үүсгэ."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Санамж"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Загвар сонголт"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Клипборд руу баримтыг хадгалж байх явц дахь алдаа! Дараах үйлдлүүд эс-хийгдэхгүй байж чадахгүй. "
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Хүчингүй"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Минутын арьс"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Сонголт баталгаажигдах ёстой."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Минутын төрөл"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Минутын үр дүнгүүд"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Үнэлгээний минутууд"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Тэмдэглэгээд 'Хүлээн авагч' алга."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Маягтын үсгийн талбар агуулагдаж чадахгүй."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Алдаа гарлаа."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Хүлээн авагч"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Нэг хүлээн авагч"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Хэд хэдэн хүлээн авагч (хаягийн өгөгдлийн сан)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Энэ хэвийн ашиглалт"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Зай оруулагч дээр дараад дарж бич."
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Салбар"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Нэр"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Овог"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Гудамж"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Улс"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Зип/Шуудангийн код"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Хот"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Байрлал"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Хаягийн Форм"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Нэрийн эхний үсэг"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Мэндчилгээ"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Гэрийн Утас"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Ажлын Утас"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Имэйл"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "Хаяг (URL)"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Зөвлөмж"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. Талбар 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. Талбар 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. Талбар 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. Талбар 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ТТ"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Муж"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Офисын Утас"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Пэйжир"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Гар Утас"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Бусад Утас"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Хуанлийн URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Урих"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Хэрэглэгчийн өгөгдлийн талбар тодорхойлогдоогүй байна."
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Ерөнхий бүтэц"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Өгөгдмөл бүтэц"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Хадгалагдсан хэвлэлтийн бүтэц"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Товхимлын үзэмж"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Хэлбэржүүлэлт"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Нэг талт"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Хоёр талт"