move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,592 @@
#. extracted from sfx2/source/appl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 22:56+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "പ്രയോഗം"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "ഫയല്"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "വിഭാഗം"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr "ലിങ്ക് പരിഷ്കരിക്കുക"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "ലിങ്ക് പരിഷ്കരിക്കുക"
#: app.src#STR_NONAME.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "ശീര്ഷകമില്ലാത്ത"
#: app.src#STR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "സ്വയം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന"
#: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "സാധാരണ"
#: app.src#STR_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "ബൈറ്റ്സ്"
#: app.src#STR_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: app.src#STR_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: app.src#STR_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
msgid "Cancel all changes?"
msgstr " എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും റദ്ദാക്കണോ?"
#: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
msgid "Document already open."
msgstr "നേരത്തെ തന്നെ തുറന്ന ഫയല്"
#: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation."
msgstr "%PRODUCTNAME ന‍് സിസ്റ്റത്തില് വെബ് ബ്രൌസര് കണ്ടെത്താനായില്ല. ദയവായി താങ്കളുടെ ഡെസ്ക്‍ടോപ് താല്പര്യം പരിശോധിക്കുക അഥവാ സംസ്ഥാപിതമായി വെബ് ബ്രൌസര് (ഉദാഹരണത്തിന‍് മോര്സില) "
#: app.src#GID_INTERN.string.text
msgid "Internal"
msgstr "അകത്തെ"
#: app.src#GID_APPLICATION.string.text
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
#: app.src#GID_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: app.src#GID_DOCUMENT.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: app.src#GID_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "എഡിറ്റ്"
#: app.src#GID_MACRO.string.text
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#: app.src#GID_OPTIONS.string.text
msgid "Options"
msgstr "ഉപാധികള്‍"
#: app.src#GID_MATH.string.text
msgid "Math"
msgstr "ഗണിതം"
#: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigate"
msgstr "നാവിഗേറ്റ്"
#: app.src#GID_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#: app.src#GID_FORMAT.string.text
msgid "Format"
msgstr "രൂപകല്പന"
#: app.src#GID_TEMPLATE.string.text
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്‍"
#: app.src#GID_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: app.src#GID_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം"
#: app.src#GID_GRAPHIC.string.text
msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
#: app.src#GID_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: app.src#GID_ENUMERATION.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "സംഖ്യയിടുക"
#: app.src#GID_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "ഡേറ്റാ"
#: app.src#GID_SPECIAL.string.text
msgid "Special Functions"
msgstr "വിശേഷ ഫംങ്ഷനുകള്"
#: app.src#GID_IMAGE.string.text
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: app.src#GID_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "ചാര്ട്ട്"
#: app.src#GID_EXPLORER.string.text
msgid "Explorer"
msgstr "എക്സ്പ്ലോറര്"
#: app.src#GID_CONNECTOR.string.text
msgid "Connector"
msgstr "കണക്ടര്"
#: app.src#GID_MODIFY.string.text
msgid "Modify"
msgstr "ആധുനികരിക്കുക"
#: app.src#GID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing"
msgstr " ചിത്രരചന"
#: app.src#GID_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "നിയന്ത്രണം"
#: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text
msgid ""
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
"Please wait until all print jobs and/or\n"
"OLE actions have finished and close all dialogs."
msgstr ""
"ഈ സമയത്ത് പ്രയോഗം നീക്കാന് കഴിയുകയില്ല.\n"
"എല്ലാ അച്ചടി ജോലികളും /അല്ലെങ്കില്\n"
"OLE പ്രവര്ത്തനങ്ങളും പൂര്ത്തിയാകുന്നത് വരെ ദയവായി ക്ഷമിക്കുക പിന്നീട് എല്ലാ സംഭാഷണവും അടയ്ക്കാം"
#: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് %1ലെ മാറ്റങ്ങള് സംഭരിക്കണോ?"
#: app.src#STR_QUITAPP.string.text
msgid "E~xit"
msgstr "പുറത്തുകടക്കുക"
#: app.src#RID_STR_HELP.string.text
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
#: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
msgid "No automatic start at 'XX'"
msgstr "'XX' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നത് ഇല്ല"
#: app.src#RID_HELPBAR.string.text
msgid "Help Bar"
msgstr "സഹായക ബാര്"
#: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "ഈ വിഷയത്തിനുള്ള സഹായ ഫയല് സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല"
#: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar"
msgstr "ഫങ്ഷന് ബാര്"
#: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
msgid ""
"An error has occurred in the special configuration.\n"
"Please contact your administrator."
msgstr "വിശിഷ്ട രൂപരേഖയില് തെറ്റുണ്ടായി. ദയവായി താങ്കളുടെ കാര്യകര്ത്താവിനെ ബന്ധപ്പെടുക"
#: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr " പെട്ടെന്ന് ആപരംഭിക്കുന്നതില് നിന്നും പുറത്തു കടക്കുക "
#: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
msgid "Open Document..."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് തുറക്കുക"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
msgid "From Template..."
msgstr "മാതൃകയില് നിന്നും"
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ തുടക്കില് %PRODUCTNAME ലോഡു ചെയ്യുക"
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "സിസ്ട്രേ ക്വിക്ക്സ്റ്റാര്‍ട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
#: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME%PRODUCTVERSION"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
#: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
msgid "Startcenter"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട്സെന്‍ടര്‍"
#: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ രേഖകള്‍"
#: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"പുറത്തേക്കുള്ള ഡേറ്റയിലേക്കു് ഈ രേഖയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍\n"
" കണ്ണികള്‍ അടങ്ങുന്നു.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് രേഖയിലേക്കു് മാറ്റം വരുത്തി, ഏറ്റവും പുതിയ ഡേറ്റയ്ക്കായി എല്ലാ കണ്ണികളും പരിഷ്കരിയ്ക്കണമോ?"
#: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "DDE ലിങ്ക് %ന‍് % വിസ്തീര്ണ്ണത്തിന‍്% ലഭ്യമല്ല"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
msgstr "ഈ ഹൈപ്പര് ലിങ്ക് തുറക്കാന് പോകുന്നു \"%s\". താങ്കള്ക്ക് തുടരണോ?"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാല്‍ ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
" വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന വിലാസം തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കില്ല."
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
msgid "Security Warning"
msgstr "സുരക്ഷാ താക്കീത്"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"സംഭരിക്കുന്പോള് നിലവിലുള്ള ഒപ്പുകള് നീക്കം ചെയ്യും. താങ്കള്‍ക്കു്\n"
"സംഭരിക്കുന്നത് തുടരണോ?"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr "സൈന് ചെയ്യുന്നതിനുമുന്പ് ഈ ഫയല് സംഭരിക്കുക. താങ്കള്ക്ക് ഈ ഡോക്കുമെന്റ് സംഭരിക്കണോ?"
#: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "ഡിജിറ്റലായി സൈന് ചെയ്യുന്നതിനുമുന്പ് ഈ ഡോക്കുമെന്റ് ഓപ്പണ് ഡോക്കുമെന്റ് ഫയലായി സംഭരിക്കുക"
#: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
msgid " (Signed)"
msgstr "ഒപ്പിട്ട"
#: app.src#STR_STANDARD.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "സാധാരണ"
#: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
msgid "Document"
msgstr "രേഖകള്‍"
#: app.src#STR_NONE.string.text
msgid "- None -"
msgstr "- ഒന്നുമില്ല -"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
#: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
msgid "All files (*.*)"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും(*.*)"
#: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
msgid "Link graphics"
msgstr "ലിങ്ക് ഗ്രാഫിക്സ്"
#: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"%1 എന്ന ഉചിതമായ ഘടകം\n"
"ലഭ്യമായില്ല.\n"
"\n"
"ഘടകത്തിന്റെ പേരില്‍ അക്ഷരത്തെറ്റുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുക."
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "അജ്ഞാത ഗ്രാഫിക്സ് രൂപരേഖ"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫയലിന്റെ ഈ പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫില്‍റ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "ഗ്രാഫിക് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
msgstr ""
"ഗ്നു ലെസ്സര്‍ ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് പതിപ്പു് 3 അനുസരിച്ചാണു് %PRODUCTNAME\n"
"ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. എല്‍ജിപിഎല്‍ ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html-ല്‍ കാണാം."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
msgid ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ചില ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള തേര്‍ഡ് പാര്‍ട്ടി കോഡിനുള്ള പകര്‍പ്പവകാശ അറിയിപ്പുകളും ലൈസന്‍സ് നിബന്ധനകളും\n"
"THIRDPARTYLICENSEREADME.html ഫയലില്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"ഇംഗ്ലീഷില്‍ വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ലൈസന്‍സ് കാണിയ്ക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
msgid ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
msgstr ""
"ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ട്രെയിഡ്മാര്‍ക്കുകളും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ട്രെയിഡ്മാര്‍ക്കുകളും അതതു്\n"
"ഉടമസ്ഥരുടെ അവകാശമാണു്."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
msgid ""
"Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2000, 2010 ലിബര്‍ഓഫീസ് സംഭവനക്കാരും കൂട്ടരും. എല്ലാ അവകാശങ്ങളും\n"
"കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
msgid ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2010 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"ഓപ്പണ്‍ഓഫിസ്.ഓര്‍ഗ് അനുസരിച്ചു് ഈ പ്രൊഡക്ട് %OOOVENDOR തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"ഇതിന്റെ പകര്‍പ്പവകാശം 2000, 2010 ഒറാക്കിളിനും കൂട്ടര്‍ക്കും.\n"
"%OOOVENDOR എല്ലാ അംഗങ്ങള്‍ക്കും നന്ദി അറിയിയ്ക്കുന്നു, കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി\n"
"http://www.libreoffice.org/ കാണുക."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text
msgid "~Show License"
msgstr "ലൈസന്‍സ് ~കാണിയ്ക്കുക"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "~അടയ്ക്കുക"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "ലൈസന്‍സും ലീഗല്‍ വിവരങ്ങളും"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
msgid "Index"
msgstr "സൂചിക"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
msgid "Find"
msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "അടയാളംപ്പെടുത്തുക"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
msgid "~Search term"
msgstr "തേടുന്ന ഘടകം"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "S~earch term"
msgstr "തേടുന്ന വിഷയം"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
msgid "~Complete words only"
msgstr "സന്പൂര്ണ്ണ വാക്കുകള് മാത്രം"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
msgid "Find in ~headings only"
msgstr "ശീര്ഷകത്തില് മാത്രം അന്വേഷിക്കുക"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
msgid "~Bookmarks"
msgstr "അടയാളംപ്പെടുത്തുക"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
#: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME Help"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "നാവിഗേഷന് പാനി കാണിക്കുക"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr " നാവിഗേഷന് പാനി മറയ്ക്കുക"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text
msgid "First Page"
msgstr "ആദ്യ പേജ്"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
msgid "Previous Page"
msgstr "നേരത്തെയുള്ള പേജ്"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
msgid "Next Page"
msgstr "അടുത്ത പേജ്"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
msgid "Print..."
msgstr "അച്ചടി"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "അടയാളത്തില് ചേര്ക്കുക"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
msgid "Find on this Page..."
msgstr "ഈ പേജില് അന്വേഷിക്കുക"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML ഉറവിടം"
#: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
msgid "The Help is being started..."
msgstr "സഹായം ആരംഭിച്ചു"
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
msgid "Select Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
msgid "~Copy"
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
msgid "Bookmark:"
msgstr "അടയാളം"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "അടയാളം് പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "അടയാളത്തില് ചേര്ക്കുക"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
msgid "Display"
msgstr "പ്രദര്ശനം"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename..."
msgstr "പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
msgid "No topics found."
msgstr "റെഫറന്സ് കണ്ടെത്താനായില്ല"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "താങ്കള് പ്രവേശിപ്പിച്ച ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്താനായില്ല"
#: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr " %PRODUCTNAME %MODULENAME ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള സഹായം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
#: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME-ലേക്കു്"

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 12:47+0200\n"
"Last-Translator: anipeter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_NOT_INSTALLED.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫില്‍റ്റര്‍ $(FILTER) സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല. താങ്കള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ ഇതു് ചെയ്യണോ?"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫില്‍റ്റര്‍ $(FILTER) താങ്കളുടെ പ്രസിദ്ധീകരണത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയില്ല. താങ്കള്‍ക്കു്, ഓര്‍ഡറുകളെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ആസ്ഥാന താളില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാകുന്നു."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,768 @@
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 16:18+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
msgstr "പുതിയ മാതൃക"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "~വിഭാഗങ്ങള്‍"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
msgid "~Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "എഡിറ്റു ചെയ്യുക"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "പ്രയോക്താവ്"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "~വിഭാഗങ്ങള്‍"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "T~emplates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "കൂടുതല്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
msgid "Pre~view"
msgstr "പൂര്‍വ്വ ദൃശ്യം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
msgid "Te~xt"
msgstr "ഇതിഹാസം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
msgid "~Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Pages"
msgstr "പേജുകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
msgid "N~umbering"
msgstr "സംഖ്യയിടുക"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Overwrite"
msgstr "ഓവര് റൈറ്റ്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
msgid "From File..."
msgstr "ഫയലില് നിന്നും"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
msgid "Load Styles"
msgstr "ശൈലികള് ലോഡു ചെയ്യുക"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Key words"
msgstr "കീ വാക്കുകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "~Description"
msgstr "വിവരണം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "പുതിയ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
msgid "~File..."
msgstr "ഫയല്..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
msgid "~Address Book..."
msgstr "മേല്‍വിലാസ പുസ്തകം"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "പുതിയ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "എഡിറ്റു ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
msgid "Import Template..."
msgstr "മാതൃക ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
msgid "Export Template..."
msgstr "മാതൃക കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "അച്ചടി"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
msgid "Printer Settings..."
msgstr "അച്ചടിയന്ത്രം സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
msgid "Update"
msgstr "പുതുക്കുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃക തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃക സജ്ജീകരിക്കുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
msgid "Commands"
msgstr "നിര്ദ്ദേശം"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
msgid "Template Management"
msgstr "മാതൃക പ്രബന്ധം"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
msgid "Blue Border"
msgstr "നീല അതിരു്"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
msgid "Black and White"
msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
msgid "Blue and Grey"
msgstr "നീലയും ഗ്രേയും"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
msgid "Blue Lines and Gradients"
msgstr "ബ്ലൂ വരികളും ഗ്രേഡിയന്റുകളും"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
msgid "Blue with Bottom Title"
msgstr "താഴെ തലക്കെട്ടുള്ള നീല"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
msgid "Notebook"
msgstr "നോട്ട്ബുക്ക്"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
msgid "Brown"
msgstr "ബ്രൌണ്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
msgid "Characters with Glow"
msgstr "തിളക്കമുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
msgid "Forest"
msgstr "കാടു്"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
msgid "Fresco"
msgstr "ഫ്രെസ്ക്കോ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME11.string.text
msgid "Glacier"
msgstr "ഗ്ലേസിയര്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME12.string.text
msgid "Green with White Lines"
msgstr "വെള്ള വരകളുള്ള പച്ച"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME13.string.text
msgid "Keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME14.string.text
msgid "Light Blue Shapes"
msgstr "ഇളം നീല ആകൃതികള്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME15.string.text
msgid "Numbers on Dark Background"
msgstr "ഇരുണ്ട പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള അക്കങ്ങള്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME16.string.text
msgid "Blue Step Gradients"
msgstr "ബ്ലൂ സ്റ്റെപ്പ് ഗ്രേഡിയന്റുകള്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME17.string.text
msgid "White Blue and Lightnings"
msgstr "വൈറ്റ് ബ്ലൂവും ലൈറ്റിനിങ്ങുകളും"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME18.string.text
msgid "Noise Paper"
msgstr "നോയിസ് പേപ്പര്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME19.string.text
msgid "Red Noise Shapes"
msgstr "റെഡ് നോയിസ് ആകൃതികള്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME20.string.text
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "വട്ടം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന റെക്റ്റാഗിളുകള്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME21.string.text
msgid "Blue and Red Gradient"
msgstr "ബ്ലൂ, ചുവപ്പു് ഗ്രേഡിയന്റ്"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME22.string.text
msgid "Technical Polygon"
msgstr "ടെക്നിക്കല്‍ പോളിഗണ്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME23.string.text
msgid "Tunnel"
msgstr "ടണല്‍"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME24.string.text
msgid "Water"
msgstr "വെള്ളം"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME25.string.text
msgid "Wine"
msgstr "വീഞ്ഞു്"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr "ബാഹ്യ രൂപരേഖയില് സംഭരിക്കുന്പോള് വിവരങ്ങല് നഷ്ടപ്പെടാം.താങ്കള്ക്ക് ഇപ്പോള് അടയ്ക്കണോ?"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr "പേര‍് നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് മാതൃക ഓവര്റൈറ്റ് ചെയ്യണോ."
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും \"$1\" പ്രദേശം നീക്കം ചെയ്യണോ?"
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും പ്രവേശനം \"$1\" നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr "ഈ വിഭാഗം കാലിയല്ല. എങ്ങനെയെങ്കിലും നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"ഡോക്കുമെന്റ് \"$(DOC)\" പരിഷ്കരിച്ചു.\n"
"താങ്കള്ക്ക് മാറ്റങ്ങള് സംഭരിക്കണോ?"
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "ശൈലികള്"
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
msgid "Macros"
msgstr "മാക്രോസ്"
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "രൂപരേഖ"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
msgid "Styles in "
msgstr "-ല് ശൈലി"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
msgid "Printing Styles"
msgstr "അച്ചടിയുടെ ശൈലി"
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
msgid "The print job could not be started."
msgstr "അച്ചടി ജോലി ആരംഭിക്കാനാവുന്നില്ല"
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
msgid "Copy"
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
msgid "The template could not be opened."
msgstr "മാതൃക തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
msgid "Document already open for editing."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് എഡിറ്റ് ചെയ്യാന് വേണ്ടി നേരത്തെ തന്നെ തുറന്നിരിക്കുകയാണ‍്"
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
msgid "Error recording document "
msgstr " ഡോക്കുമെന്റ് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതില് തെറ്റ്"
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
"മാകൃക\"$1\" ന്റെ പകര്പ്പെടുക്കുന്നതില് തെറ്റ്. \n"
"ഈ പേരില് മറ്റൊരു മാതൃക നിലനില്പുണ്ട്."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "മാതൃക \"$1\" കണ്ടുപിടിക്കാനായില്ല"
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "മാതൃക \"$1\" നീങ്ങുന്നതില് തെറ്റ്."
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
msgid "The update could not be saved."
msgstr "പുതുക്കിയത് സംഭരിക്കാന് കഴിയില്ല"
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "മാതൃക സംഭരിക്കുന്നതില് തെറ്റ്"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
msgstr "പേരുമാറ്റുന്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന തെറ്റ്"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
msgstr "മാതൃക വിഭാഗത്തന‌് തെറ്റായ നാമകരണം"
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്റെ പേര‍് വ്യക്തമാക്കുക"
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"ദയവായി അതുല്യമായ നാമം നിര്ദ്ദേശിക്കുക.\n"
"പ്രവേശനങ്ങള് കേയ്സ് നിര്ദ്ദിഷ്ടം ആയിരിക്കരുത്."
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "മാതൃക \"$(TEXT)\" സംസ്ഥാപിത മാതൃകയാകുമോ?"
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃകയില് ഡോക്കുമെന്റ് പുനസ്ഥാപിക്കണോ ?"
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr "മാതൃക ഡയറക്ട്രി $(DIR)\\ നിലവിലില്ല."
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് വിവരങ്ങള് വായിക്കാന് കഴിയില്ല"
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാതൃകയില് തെറ്റായ ഒരു രൂപരേഖയുണ്ട്"
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് $(FORMAT) രൂപരേഖയില് സംഭരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല.താങ്കള്ക്ക് മാറ്റങ്ങള് $(OWNFORMAT) രൂപരേഖ ഉപയോഗിച്ച് സംഭരിക്കണോ ?"
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
msgid "~Save"
msgstr "സംഭരിക്കുക..."
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "പുതുക്കുക"
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "...ആയി സംഭരിക്കുക"
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "പകര്പ്പ് -ആയി സംഭരിക്കുക"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
msgid "~Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "അടയ്ക്കുകയും തിരികെ തരികയും"
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
msgid " AutoPilot"
msgstr "ഓട്ടോ പൈലറ്റ്"
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
msgid "Configurations"
msgstr "രൂപരേഖ"
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic libraries"
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr "ശൈലി \"$(ARG1)\" മാറ്റിസ്ഥാപിക്കാമോ?"
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
msgid "Loading Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് ലോഡു ചെയ്യുന്നു"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "$(HOST) ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്. മറുപടിയ്ക്ക് കാത്തിരിക്കുന്നു...."
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr " $(HOST)ല് $(TARGET) തുറക്കുന്നു"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "ലോഡുചെയ്യുന്നു : $(HOST)ല് നിന്നും $(TARGET). ലോഡുചെയ്തു : $(BYTE)"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
msgid "Disconnected"
msgstr "വിച്ഛേദിച്ച"
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല. താങ്കള്ക്ക് ഇത് വായിക്കാന് മാത്രമെന്ന രീതിയില് തുറക്കണോ ?"
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "%PRODUCTNAME Documents"
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "സവിശേഷതകള്"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML (ഫ്രെയിംസെറ്റ്)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "%PRODUCTNAME Frame Document"
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "മാതൃക \"$(TEMPLATE)\"യഥാര്ത്ഥ ലോക്കേഷനില് കണ്ടെത്താനായില്ല. ആതെ പേരില് ഒരു മാതൃക \"$(FOUND)\"ല് നിലവിലുണ്ട്. ഭാവിയില് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിന‌് ഈ മാതൃക ഉപയോഗിക്കണോ?"
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr "മാതൃക \"$(TEMPLATE)\"കണ്ടെത്താനായില്ല. അടുത്ത പ്രാവശ്യം ഡോക്കുമെന്റ് തുറക്കുന്പോള് ഈ മാതൃക നോക്കണോ?"
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
msgid "Automatically saved version"
msgstr "സ്വയം സംഭരിച്ച് പരിഭാഷ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
msgid "Text Document"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റ്്"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML ഡോക്കുമെന്റ് "
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
msgid "Master Document"
msgstr " മുഖ്യ ഡോക്കുമെന്റ് "
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "രേഖചിത്രം"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "ഈപ്പോഴുള്ള ഡേറ്റ മീഡിയത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക അസാദ്ധ്യമാണ‍്"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "അടുത്ത ഡേറ്റാവാഹി ചേര്ക്കുക അതിനുശേഷം OK ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "വസ്തു"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റില് മാക്രോകള് ഉണ്ട്.$(TEXT) ."
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
msgstr "മാക്രോ പ്രവര്ത്തിക്കുക"
#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
msgid "Do Not Run"
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കരുത്"
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "സുരക്ഷ സജ്ജീകരണങ്ങള് അനുസരിച്ച് ഈ ഡോക്കുമെന്റിലെ മാക്രോകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കരുത്. താങ്കള്ക്ക് ഏതുവിധേനയും ഇത് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണോ?"
#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഈ മാക്രോകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണോ ?"
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "PDF ആയി കയക്കുമതി ചെയ്യുക"
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
msgid "Export..."
msgstr "കയറ്റുമതി"
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr "സുരക്ഷിതമായ പാതകളുടെ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഈ ഡയറക്ട്രി കൂടി ചേര്ക്കുക: "
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
msgid "File format:"
msgstr "ഫയല് രൂപരേഖ"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"ഈ ഡോക്കുമെന്റില് ... ഉണ്ട്\n"
"\n"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
msgid "Recorded changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള് രേഖപ്പെടുത്തുക"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
msgid "Document versions"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് പരിഭാഷകള്"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
msgid "Fields"
msgstr "മണ്ഡലം"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
msgid "Linked data..."
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ഡാറ്റാ "
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് സംഭരിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് അച്ചടിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റില് പ്രവേശിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക്ക്കുPDF ഫയല് സൃഷിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "നിങ്ങളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ രേഖ തിരുത്തി എഴുതേണ്ട എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ ചെയ്ത കാര്യങ്ങള്‍ പുതിയ ഫയല്‍നാമത്തില്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "ചില മാതൃക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, ഇവ വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
msgid "Info %1"
msgstr "വിവരം %1"
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
msgid " (shared)"
msgstr " (പങ്കിട്ടതു്)"
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "രേഖ ശൈലിയുടെ പതിപ്പു് ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) ആയി പ്രയോഗങ്ങള്‍-ഐച്ഛികങ്ങള്‍- ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക-സാധാരണ സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. രേഖകളില്‍ ഒപ്പിടുന്നതിനായി ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"ഒപ്പിടുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്. സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഒപ്പുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "ഈ രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനമായ '$(ARG1)' ശൈലിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. മാറ്റം വരുത്തിയ ശൈലി അനുസരിത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ശൈലികള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കണമോ?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
msgid "~Update Styles"
msgstr "ശൈലികള്‍ ~പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "പഴയ ശൈലികള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കു~ക"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
msgid "My Templates"
msgstr "എന്റെ മാതൃകകള്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
msgid "Business Correspondence"
msgstr "വ്യാപാര ഇടപാട്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
msgid "Other Business Documents"
msgstr "മറ്റ് വ്യാപാര ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "സ്വകാര്യ ഇടപാടും ഡോക്കുമെന്റുകളും"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "രൂപങ്ങളും ബന്ധങ്ങളും"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
msgid "Finances"
msgstr "സാന്പത്തികം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
msgid "Education"
msgstr "വിദ്യാഭ്യാസം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "അവതരണ പശ്ചാത്തലം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
msgid "Presentations"
msgstr "അവതരണങ്ങള്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "വിവിധം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "ലേബല്"
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "അദ്യമായിട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നയാള്ക്കുവേണ്ടി മാതൃകകള് ആരംഭിച്ചിട്ടുണ്ട്"

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
#. extracted from sfx2/source/menu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:23+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
msgid "Configuration Menu"
msgstr "ക്രമീകരണ മെനു"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "~Add-Ons"
msgstr "ചേര്ക്കുന്നവ"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "മുറിക്കുക"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "പേസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
#: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "ഫുള്സ്ക്രീന് രീതി അവശേഷിപ്പിക്കുക"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "കൂടുതല് സഹായം"
#: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text
msgid "Synonyms"
msgstr "സിനോണിമുകള്‍"
#: menu.src#STR_MENU_NO_SYNONYM_FOUND.string.text
msgid "(none)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text
msgid "~Thesaurus..."
msgstr "ശബ്ദകോശം"

View File

@@ -0,0 +1,129 @@
#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: view\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:24+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr "സംസ്ഥാപിത അച്ചടിയന്ത്രം കണ്ടെത്താനായില്ല. ദയവായി ഒരു അച്ചടിയന്ത്രം തിരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr "അച്ചടിയന്ത്രം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല. ദയവായി അച്ചടിയന്ത്രത്തിന്റെ രൂപരേഖ പരിശോധിക്കുക"
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr "ഈ ഡോക്കുമെന്റ് അച്ചടിയന്തം $1ന് വേണ്ടി രൂപരേഖ ചെയ്തതാണ‍്. നിര്ദ്ദിഷ്ട അച്ചടിയന്ത്രം ലഭ്യമല്ല. താങ്ങള്കക് സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് അച്ചടിയന്ത്രം $2 ഉപയോഗിക്കണോ ?"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "ഐച്ഛികം"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "അച്ചടിയന്ത്ര ഐച്ഛികം"
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "അച്ചടിയന്ത്രം ജോലിയിലാണ്‍"
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "അച്ചടിക്കുന്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന തെറ്റ്"
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "അച്ചടിക്കുക"
#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "പേജ്"
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "മാതൃക സംഭരിക്കുന്നതില് തെറ്റ്"
#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr "(വായിക്കാന് വേണ്ടി മാത്രം)"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr " പേജിന്റെ പരിമാണത്തിലും ക്രമീകരണത്തിലും മാറ്റമുണ്ടായി. പുതിയ സജ്ജീകരണങ്ങള് താങ്കള്ക്ക്സംഭരിക്കണോ ?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr " പേജിന്റെ പരിമാണം പരിഷ്കരിച്ചു. പുതിയ സജ്ജീകരണങ്ങള് താങ്കള്ക്ക്സംഭരിക്കണോ ?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr " പേജിന്റെ പരിമാണത്തിലും ക്രമീകരണത്തിലും മാറ്റമുണ്ടായി. പുതിയ സജ്ജീകരണങ്ങള് താങ്കള്ക്ക്സംഭരിക്കണോ ?"
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് അടയ്ക്കാന് കഴിയുന്നില്ല കാരണം ഒരി അച്ചടിജോലി നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ‍്"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "മോണിട്ടര് അച്ചടി"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "...ലേക്ക് അച്ചടിച്ചു"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാകുന്നു"
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുന്നതില് തെറ്റുണ്ടായി. ഉപഭോക്തൃ അക്കൊണ്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടതു കൊണ്ടോ അഥവാ കേടുപറ്റിയ സജ്ജീകരണങ്ങള് കൊണ്ടാ ആണ‍ തെറ്റുണ്ടാകുന്നത്. ദയവായി പ്രോഗ്രാം സജ്ജീകരണങ്ങള് %PRODUCTNAME സജജീകരണങ്ങള് അഥവാ പ്രോഗ്രാം സജ്ജീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുക."
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "പ്രവേശന അവകാശം നഷ്ടപ്പെട്ടതുകാരണം ഈ ഡോക്കുമെന്റ് എഡിറ്റ് ചെയ്യാന് കഴിയില്ല. താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റിന്റെ ഒരു പകര്പ്പ് എഡിറ്റ് ചെയ്യണോ?"
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr " (കേടുപാട് തീര്ത്ത ഡോക്കുമെന്റ്)"