move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 15:51+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "At~celt"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Palīdzība"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Atpakaļ"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Konvertēt"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Piezīme: Valūtas daudzumi no ārējām saitēm un valūtas konvertēšanas faktori formulās nav konvertējami."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Vispirms, noņemiet aizsardzību visām tabulām."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valūtas:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "T~urpināt>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "A~izvērt"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "Visu dokum~entu"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Šūnas s~tili"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Valūta~s šūnas tekošajā loksnē"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Valūtas šūnas visā ~dokumentā"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Izvēlētai~s diapazons"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Izvēlēties šūnas stilus"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Izvēlēties valūtas šūnas"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Valūtas apgabals:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Veidnes:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Apjoms"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "Vien~s %PRODUCTNAME Calc dokuments"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Visa ~mape"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Avota dokuments:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Avota mape:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Iekļaujot apakšmapes"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Mērķa mape:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Īslaicīgi noņemiet aizsardzību bez vaicājuma"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Konvertēt arī laukus un tabulas teksta dokumentos"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Konvertēšanas statuss: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Šūnu veidņu konvertēšanas statuss:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Nepieciešamo apgabalu reģistrācija: Loksne %1Number%1 no %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Ieraksts ar konvertējamiem apgabaliem..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Loksnes aizsardzība katrai loksnei tiks atjaunota..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Valūtas vienību konvertēšana šūnu veidnēs..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Beigt"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Izvēlieties datni"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "Neeksistējošs"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Eiro konvertētājs"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Vai aizsargātām izklājlapām īslaicīgi noņemt aizsardzību?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Ievadiet paroli tabulas %1TableName%1 aizsardzības noņemšanai"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Nepareiza parole!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Aizsargāt lapu"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Brīdinājums!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Loksnes aizsardzība netiks izņemta."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Loksnei nevar noņemt aizsardzību"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Vednis nevar rediģēt šo dokumentu, jo šūnas formātu nedrīkst rediģēt dokumentos, kuros ir aizsargātas izklājlapas."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Ņemiet vērā, ka citādi Euro konvertētājs nevarēs rediģēt šo dokumentu!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Lūdzu, vispirms izvēlieties konvertējamo valūtu!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Atlikt"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties %PRODUCTNAME Calc dokumentu rediģēšanai!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' nav mape!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Dokuments ir tikai lasāms!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datne '<1>' jau eksistē. <CR>Vai vēlaties to pārrakstīt?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt konvertēšanu šajā vietā?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Atcelt vedni"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugāļu eskudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Holandiešu guldenis"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franču franks"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Spāņu peseta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Itāļu lira"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Vācu marka"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Beļģu franks"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Īru funts"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luksemburgas franks"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austrijas šiliņš"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Somu marka"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Grieķu drahma"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovēņu tolārs"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Kipras mārciņa"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltiešu lira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovāku krona"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Igauņu krona"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Dokumentā iestatītā valūta nav Eiropas valūta!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Jūsu sistēmā iestatītā valoda nav Eiropas monetārās savienības valoda."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Saņem svarīgos dokumentus..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Notiek dokumenta konvertēšana..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Iestatījumi:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Loksne vienmēr nav aizsargāta"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 15:51+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Palīdzība"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Atcelt"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Atpakaļ"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Nā~kamais >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Konvertēt"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Aizvērt"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Šis veidnis pārveido biroja lietotņu novecojušos formātus uz Open Document Format."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties dokumentu konvertēšanai:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word veidnes"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel veidnes"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint veidnes"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word dokumentus"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel dokumentus"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint dokumentus"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Iekļaujot apakšmapes"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Kopsavilkums:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Importēt no:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Saglabāt uz:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Importētās_veidnes"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Progress: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Veidnes"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Mapi '%1' nevar izveidot: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Mape '%1' neeksistē."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Vai vēlaties to izveidot?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datne '<1>' jau eksistē. <CR>Vai vēlaties to pārrakstīt?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Mapes neeksistē"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt dokumentus vairs nejautājot?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Dokumenta makrosus ir jāpārskata."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Dokumentu '<1>' nevar saglabāt."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Dokumentu '<1>' nevar atvērt."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt konvertēšanu šajā vietā?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Atcelt vedni"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Vednim notika negaidīta kļūda."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Dokumentu konvertētājs"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Saņem svarīgos dokumentus:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Notiek dokumenta konvertēšana"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Atrasts:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 atrasts"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Teksta veidnes"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Izklājlapu veidnes"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Zīmējumu/prezentāciju veidnes"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Galvenos dokumentus"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Teksta dokumentus"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Izklājlapas tabulas"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Zīmējumus/prezentācijas dokumentus"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Galvenos dokumentus/formulas"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Galvenos dokumentus"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formulas"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Avota dokumentus"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Mērķa dokuments"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Izveidot žurnāla datni"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "Konvertēti <COUNT> dokumenti"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Žurnāla datne tika izveidota jūsu darba mapē"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Rādīt žurnāla datni"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Apakšmapes tiks ņemtas vērā"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Tie tiks eksportēti sekojošā mapē:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visi šajā mapē esošie StarOffice teksta dokumenti tiks importēti:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visas šajā mapē esošās StarOffice izklājlapas tiks importētas:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visi šajā mapē esošie StarOffice zīmējumu un prezentāciju dokumenti tiks importēti:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visi šajā mapē esošie StarOffice formulu dokumenti tiks importēti:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visas šajā mapē esošās StarOffice teksta veidnes tiks importētas:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visas šajā mapē esošās StarOffice tabulu veidnes tiks importētas:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visas šajā mapē esošās StarOffice zīmējumu un prezentāciju veidnes tiks importētas:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visi šajā mapē esošie StarOffice galvenie dokumenti tiks importēti:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visi šajā mapē esošie Word dokumenti tiks importēti:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visi šajā mapē esošie Excel dokumenti tiks importēti:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visi šajā mapē esošie PowerPoint dokumenti tiks importēti:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visas šajā mapē esošās Word veidnes tiks importētas:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visas šajā mapē esošās Excel veidnes tiks importētas:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Visas šajā mapē esošās PowerPoint veidnes tiks importētas:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 16:20+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME kalendārs"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Personiskie dati"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Pievienot brīvdienas kalendāram"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Gada pārskats"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Mēnesis"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Pievienot brīvdienas"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "ASV"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Laika ietvars"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Personiskie dati"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Ievietot"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Dzēst"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Jauns notikums"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Vienreizējs"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Publiskas brīvdienas"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Gada / mēneša kalendārs"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Notika kļūda, veidojot kalendāru."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Dzēst notikumu ierakstus"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Dzēst izvēlētos ierakstus?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Darba nedēļa"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Nedēļas nogale"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Progress:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Tranzistors <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Lai izmantotu pilnu šī piemēra funkcionalitāti, izveidojiet dokumentu, kas ir balstīts uz šo veidni."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Piezīmes"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Motīva izvēle"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Kļūda, saglabājot dokumentu starpliktuvē! Doto darbību nevar atsaukt."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "At~celt"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~Labi"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Protokola veidne"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Opcija ir jāapstiprina."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Protokola veids"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Rezultātu protokols"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Novērtējuma protokols"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Iztrūkst grāmatzīme 'Saņēmējs'."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Nevar iekļaut formas vēstules laukus."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Notika kļūda."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Adresāts"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Viens saņēmējs"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Vairāki saņēmēji (adrešu datubāze)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Šīs veidnes izmantošana"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Klikšķiniet vietturi un pārrakstiet"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Nodaļa"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Vārds"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Uzvārds"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Iela"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Valsts"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Indekss/pasta kods"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Tituls"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Amats"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Adreses forma"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Iniciāļi"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Sveiciens"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Mājas tālrunis"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Darba tālrunis"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Fakss"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-pasts"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. lauks 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. lauks 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. lauks 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. lauks 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Rajons"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Biroja telefons"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Peidžeris"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilais tālrunis"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Cits tālrunis"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Kalendāra URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Uzaicināt"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Lietotāja datu lauks nav definēts!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Vispārējais izkārtojums"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Noklusētais izkārtojums"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Piemiņas publikācijas izkārtojums"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Brošūras izkārtojums"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Vienpusējs"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Abpusējs"