move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Modestas <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "Žinynas"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<Atgal"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "Konvertuoti"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Pastaba: valiutų sumų, susietų išoriniais saitais, ir valiutų koeficientų formulėse konvertuoti negalima."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Pirmiausia panaikinkite visų lakštų apsaugą."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valiutos:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "Tęsti>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "Užverti"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "Visas dokumentas"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Atranka"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Langelių stiliai"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Valiutos langeliai dabartiniame lakšte"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Valiutos langeliai visame dokumente"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Pasirinkta sritis"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Pasirinkti langelių stilius"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Pasirinkti valiutos langelius"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Valiutos rėžiai:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Šablonai:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Apimtis"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "Atskiras „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklės dokumentas"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Visas aplankas"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Pradinis dokumentas:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Pradinis aplankas:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "Įtraukti poaplankius"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Paskirties aplankas:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Laikinai panaikinti lakšto apsaugą"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Konvertuoti laukus ir lenteles tekstiniuose dokumentuose"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Konvertavimo būsena: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Langelių šablonų konvertavimo būsena:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Tinkamų rėžių registracija: lakštas %1Number%1 iš %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Konvertuojamų rėžių elementai…"
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Kiekvieno lakšto apsauga bus atkurta…"
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Valiutos vienetų konvertavimas langelių šablonuose…"
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "Baigti"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Pasirinkti aplanką"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Pasirinkti failą"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Pasirinkti paskirties aplanką"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "nesantis"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Euro konvertavimas"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Ar laikinai panaikinti apsaugotų skaičiuoklės dokumentų apsaugą?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Įveskite slaptažodį lentelės „%1TableName%1“ apsaugai panaikinti"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Neteisingas slaptažodis!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Apsaugotas lakštas"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Įspėjimas!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Lakštų apsauga nebus panaikinta."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Lakštų apsaugos negalima panaikinti"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Vediklis negali taisyti šio dokumento, nes dokumentuose su apsaugotais lakštais negalima pakeisti langelių formato."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Pastaba: Euro konvertavimo vediklis negalės taisyti šio dokumento!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Pasirinkite, kurią valiutą konvertuoti pirmiausia."
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Pasirinkite taisytiną „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklės dokumentą!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "„<1>“ nėra aplankas!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Dokumentas skirtas tik skaitymui!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Failas „<1>“ jau yra.<CR>Ar jį perrašyti?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Ar tikrai norite dabar užbaigti konvertavimą?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Atsisakyti vediklio"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugalijos eskudas"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Olandijos guldenas"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Prancūzijos frankas"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Ispanijos peseta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italijos lira"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Vokietijos markė"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgijos frankas"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Airijos svaras"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Liuksemburgo frankas"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austrijos šilingas"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Suomijos markė"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Graikijos drachma"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovėnijos tolaras"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Kipro svaras"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltos lira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovakijos krona"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estijos krona"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Dokumente nustatyta valiuta nėra Europos valiuta!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Operacinės sistemos kalba nėra Europos Valiutų Sąjungos kalba."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Eiga"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Tinkami dokumentai taisomi..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Dokumentai konvertuojami..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Nuostatos:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Lakštas visada neapsaugotas"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Modestas <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "Žinynas"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Atgal"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Toliau >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "Konvertuoti"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "Užverti"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Šiuo vedikliu seno formato dokumentai konvertuojami į „Open Document“ formatą"
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Parinkite konvertuojamų dokumentų tipą:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "„Word“ šablonai"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "„Excel“ šablonai"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "„PowerPoint“ šablonai"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "„Word“ dokumentai"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "„Excel“ dokumentai"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "„PowerPoint“ dokumentai"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Drauge su poaplankiais"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "„Microsoft Office“"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Santrauka:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Importuoti iš:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Įrašyti į:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Importuoti_šablonai"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Eiga: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Aplanko „%1“ negalima sukurti: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Aplanko „%1“ nėra."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Ar sukurti jį dabar?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Failas „<1>“ jau yra.<CR>Ar jį pakeisti?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Aplankų nėra"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Ar perrašyti dokumentus be įspėjimo?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Dokumento makrokomanda turi būti peržiūrėta."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Dokumento „<1>“ nepavyko įrašyti."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Dokumento „<1>“ nepavyko atverti."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Ar tikrai dabar norite nutraukti konvertavimą?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Atšaukti vediklį"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Netikėta vediklio klaida."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Parinkti aplanką"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Dokumentų konvertavimas"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Eiga"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Ieškoma dokumentų:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Konvertuojami dokumentai"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Rasta:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "Rasta: %1"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Teksto šablonai"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Skaičiuoklės dokumentų šablonai"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Grafikos dokumentų ir pateikčių šablonai"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Pagrindiniai dokumentai"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Teksto dokumentai"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Skaičiuoklės dokumentai"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Grafikos dokumentai ir pateiktys"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Pagrindiniai ir formulių dokumentai"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Pagrindiniai dokumentai"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formulių dokumentai"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Pradiniai dokumentai"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Paskirties dokumentai"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Sukurti žurnalo failą"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "Konvertuota <COUNT> dokumentų"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Žurnalo failas bus sukurtas darbiniame aplanke"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Rodyti žurnalo failą"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Bus konvertuoti dokumentai iš visų poaplankių"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Bus eksportuota į šį aplanką:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ teksto dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ skaičiuoklės dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ grafikos ir pateikčių dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ formulių dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ teksto šablonai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ lentelių šablonai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ grafikos ir pateikčių šablonai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „StarOffice“ pagrindiniai dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „Word“ dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „Excel“ dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „PowerPoint“ dokumentai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „Word“ šablonai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „Excel“ šablonai, esantys šiame aplanke:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Bus importuoti visi „PowerPoint“ šablonai, esantys šiame aplanke:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Rimas <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "„%PRODUCTNAME“ kalendorius"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Asmeniniai duomenys"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Papildyti kalendorių šventėmis"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "Metų peržiūra"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "Mėnuo"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Pridėti šventes"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "JAV"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Laiko kadras"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Asmeniniai duomenys"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "Įterpti"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Šalinti"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Naujas įvykis"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Vienu metu"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Valstybinės šventės"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Sausis"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Kovas"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Balandis"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Birželis"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Liepa"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Spalis"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Kasmetinis arba kasmėnesinis kalendorius"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Kuriant kalendorių įvyko klaida."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Šalinti įvykių įrašus"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Ar šalinti pasirinktus įrašus?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Darbo savaitė"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Savaitgalis"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Eiga:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Rimas <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Norėdami naudingai pasinaudoti šiuo pavyzdžiu, sukurkite dokumentą iš šio šablono."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Pastabos"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Temos pasirinkimas"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Įrašant dokumentą į iškarpinę įvyko klaida! Šio veiksmo atšaukti negalima."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "Gerai"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Minučių šablonas"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Parinktį būtina patvirtinti."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Minučių tipas"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Rodo minutes"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Įvertinimo minutės"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Trūksta žymelės „Gavėjas“."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Laiško blanko laukų įtraukti negalima."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Klaida"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Adresatas"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Vienas gavėjas"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Keletas gavėjų (adresų duomenų bazė)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Naudoti šį šabloną"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Spustelėkite rezervuotą vietą ir pakeiskite"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Įstaiga"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Skyrius"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Pašto kodas"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Padėtis"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Adreso forma"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Inicialai"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Pasveikinimas"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Namų telefonas"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Darbo telefonas"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Faksas"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "El. paštas"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL adresas"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "1-as alternatyvus laukas"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "2-as alternatyvus laukas"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "3-as alternatyvus laukas"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "4-as alternatyvus laukas"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Apskritis, rajonas"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Raštinės telefonas"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pranešimų gaviklis"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Kiti telefonai"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Kalendoriaus URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Neaprašytas naudotojo duomenų laukas!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Įprastas maketas"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Numatytas maketas"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Memorialinio leidimo maketas"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Brošiūros maketas"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Vienpusis"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Dvipusis"