move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~ຍົກເລີກ"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~ຊ່ວຍ"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~ກັບຄືນ"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~ປ່ຽນ"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "ສັງເກດ: ຍອດລວມປະຈຸບັນຈາກການເຊື່ອມຕໍ່ຈາກພາຍນອກແລະປັດໃຈການແປງໃນສູດບໍ່ສາມາດທີ່ຈະປ່ຽນ."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "ທຳອິດ, ໜ້າເຈ້ຍທັງໝົດທີ່ບໍ່ໄດ້ປ້ອງກັນ."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "ປັດຈຸບັນ:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "~ສຶບຕໍ່>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~ປິດ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~ເອກະສານທີ່ນຳເຂົ້າມາ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "ການເລືອກ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "~ຮູບແບບເຊວ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "ເຊວປະຈຸບັນໃນ~ໜ້າປະຈຸບັນ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "ເຊວປະຈຸບັນໃນເອກະສານທີ່ນຳເຂົ້າມາ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~ຂອບເຂດທີ່ເລືອກ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "ເລືອກຮູບແບບເຊວ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "ເລືອກເຊວປະຈຸບັນ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "ຂອບເຂດປະຈຸບັນ:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "ແບບ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "ຂະໜາດ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~ເອກະສານ %PRODUCTNAME Calc ດ່ຽວ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "~ຖານຮີບໂຮມຮຽບຮ້ອຍ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "ເອກະສານຕົ້ນສະບັບ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "ຖານຮີບໂຮມຕົ້ນສະບັບ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "ຖານຮີບໂຮບເປົ້າໝາຍ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍທີ່ບໍ່ໄດ້ປ້ອງກັນຊົ່ວຄາວທີ່ປາດສະຈາກຄຳຖາມ"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "ພື້ນທີ່ປ່ຽນເຊັ່ນແລະຕາຕະລາງເຊັ່ນດຽວກັນໃນເອກະສານຂໍ້ຄວາມ"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "ສະຖານະການປ່ຽນ:"
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "ສະຖານະການປ່ຽນຂອງແບບເຊວ:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "ການລົງທະບຽນຂອງຂອບເຂດທີ່ກົງກັນ: ໜ້າເຈ້ຍ %1Number%1 ຂອງ %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "ການຕື່ມໃສ່ຂອງຂອບເຂດທີ່ຕ້ອງຖືກປ່ຽນ..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "ການປ້ອງກັນໜ້າເຈ້ຍສຳລັບແຕ່ລະໜ້າທີ່ຈະຖືກພື້ນຄື້ນ..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "ການແປງຂອງໜ່ວຍປະຈຸບັນໃນແບບເຊວ"
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~ສິ້ນສຸດ"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "ເລືອກຖານຮີບໂຮມ"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "ເລືອກແຟ້ມ"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "ເລືອກຖານຮີບໂຮມເປົ້າໝາຍ"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "ບໍ່ມີຢູ່"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "ຕົວປ່ຽນຢູູໂລບ"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "ຄວນຈະໃຫ້ສ່ວນໂປແກຣມທີ່ຖືກປ້ອງກັນໄວ້ຍົກເລີກການປ້ອງກັນຊົ່ວຄາວ?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "ໃສ່ລະຫັດເພື່ອຍົກເລີກການປ້ອງກັນຕາຕະລາງ %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "ລະຫັດຜິດ!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍທີ່ປ້ອງກັນ"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "ການເຕືອນ!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "ການປ້ອງກັນເພື່ອເຮັດໃຫ້ໜ້າເຈ້ຍບໍ່ຖືກເຄື່ອນຍ້າຍ."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍບໍ່ສາມາດຖືກຍົກເລືອກການປ້ອງກັນ"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr ""
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "ກະລຸນາສັງເກດວ່າຕົວປ່ຽນເອີລົບຈະ, ໃນທາງກັບກັນ, ບໍ່ສາມາດແກ້ໄຂເອກະສານສະບັບນີ້!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕົວປະຈຸບັນທີ່ຕ້ອງຖືກປ່ຽນທຳອິດ!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "ລະຫັດ:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "ກະລຸນາເລືອກເອກະສານ %PRODUCTNAME Calc ສຳລັບການແກ້ໄຂ!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ບໍ່ແມ່ນຖານຮີບໂຮມ!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "ເອກະສານແມ່ນອ່ານໄດ້ຢ່າງດຽວ!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "ແຟ້ມ '<1>' ແມ່ນມີຢູ່ແລ້ວ.<CR> ເຈົ້າຕ້ອງການວາງແທນມັນບໍ? "
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການສີ້ນສຸດການປ່ຽນທີ່ຈຸດນີ້ແທ້ບໍ?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ຍົກເລີກຕົວຊ່ວຍ"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "ໂປຕຸເກດ Escudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "ຮອນແລນ Guilder"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "ຝະລັ່ງ Franc"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "ສະເປນ Peseta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "ອິດຕາລີ Lira"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "ເຍຍລະມັນ Mark"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "ເບວຍ້ຽມ Franc"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "ໄອແລນ Punt"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "ລຸກສຳບວກ Franc"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ອອດສະເຕເລຍ Schilling"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "ຟິນແລນ Mark"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "ກະເລັກ Drachma"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "ອັດຕາເງິນສຳລັບເອກະສານບໍ່ແມ່ນອັດຕາເງີນຂອງເອີລົບ!"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "ພາສາສຳລັບລະບົບປະຕິບັດການຂອງເຈົ້າບໍ່ແມ່ນພາສາຂອງສະຫະພັນເອີລົບ."
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr ""
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ດຳເນີນ"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "ການກູ້ຄືນເອກະສານທີ່ກ່ຽວພັນກັນ..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "ການແປງເອກະສານ..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "ການຕິດຕັ້ງ:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍແມ່ນບໍ່ໄດ້ປ້ອງກັນເລື້ອຍອໆ"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~ຊ່ວຍ"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~ຍົກເລີກ"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~ກັບຄືນ"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "ຕໍ່ໄປ~>>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~ປ່ຽນ"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~ປິດ"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "ເລືອກຊະນິດເອກະສານສຳລັບການປ່ຽນ:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "ແບບ Word"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "ແບບ Excel"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "ແບບ PowerPoint"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "ເອກະສານ Word"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "ເອກະສານ Excel"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "ເອກະສານ PowerPoint"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "ປະກອບມີຖານຮີບໂຮມຍ່ອຍ"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "ສະຫຼຸບ:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "ແບບຟອມນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "ບັນທຶກໃສ່:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "ແບບນຳເຂົ້າ"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "ດຳເນີນການ:"
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "ເອກະສານ"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ເອກະສານ"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "ແບບ"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "'%1' ຖານຮີບໂຮມບໍ່ສາມາດຖືກສ້າງ:"
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' ຖານຮີບໂຮມບໍ່ມີຢູ່."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການສ້າງມັນດຽວນີ້ບໍ່?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "ແຟ້ມ '<1>' ມີຢູ່ຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ.<CR>ເຈົ້າຕ້ອງການວາງທັບມັນບໍ່?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "ຖານຮີບໂຮມບໍ່ມີຢູ່"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການວາງທັບເອກະສານໂດຍປາດສະຈາດການຖາມ?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "ມະຫາພາກເອກະສານຕ້ອງຖືກປັບປຸງໃໝ່."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "ເອກະສານ '<1>' ບໍ່ສາມາດຖືກບັນຖືກ."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "ເອກະສານ '<1>' ບໍ່ສາມາດຖືກເປີດ."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການປ່ຽນສວ່ນສຸດທີ່ຈຸດນີ້ບໍ່"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ຍົກເລີກຕົວຊ່ວຍ"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "ຂໍຜິດພາດທີ່ບໍ່ຂາດເຖິງປະກົດຂື້ນໃນຕົວຊ່ວຍ."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "ຜິດພາດ"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "ເລືອກຖານຮີບໂຮມ"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "ຕົວປ່ຽນເອກະສານ"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "ດຳເນີນການ"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "ກູ້ຄືນເອກະສານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "ການປ່ຽນເອກະສານ"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "ພົບ:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 ພົບ"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "ສິ້ສຸດ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "ແບບຂໍ້ຄວາມ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "ແບບໂປແກຣມຄິດໄລ່"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "ການແຕ້ມ/ແບບການບັນຍາຍ"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ເອກະສານຂັ້ນສູງ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "ເອກະສານຂໍ້ຄວາມ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "ໂປແກຣມຄິດໄລ່"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "ການແຕ້ມ/ເອກະສານການບັນຍາຍ"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "ເອກະສານຂັ້ນສູງ/ສູດ"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "ເອກະສານຂັ້ນສູງ"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "ສູດ"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "ເອກະສານຕົ້ນສະບັບ"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "ເອກະສານເປົ້າໝາຍ"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "ສ້າງແຟ້ມ log"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> ເອກະສານທີ່ປ່ຽນ"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "ແຟ້ມ log ຈະຖືກສ້າງຂື້ນໃນຖານຮີບໂຮມວຽກຂອງເຈົ້າ"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "ສະແດງແຟ້ມ log"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "ຖານຮີບໂຮມຍ່ອຍທັງໝົດຈະຖືກນຳໄປໃສ່ໃນບັນຊີ"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "ສິ່ງນີ້ຈະຖືກນຳອອກໄປທີ່ຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານຂໍ້ຄວາມ %PRODUCTNAME ທັງໝົດບັນຈຸໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ໂປແກຣມການຄິດໄລ່ %PRODUCTNAME ທັງໝົດບັນຈຸໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສນການແຕ້ມແລະການບັນຍາຍ %PRODUCTNAME ທັງໝົດບັນຈຸໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານສູດ %PRODUCTNAME ທັງໝົດບັນຈຸໃນຖານຣີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບຂໍ້ຄວາມ %PRODUCTNAME ທັງໝົດທີ່ບັນຈຸໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບຕາຕະລາງ %PRODUCTNAME ທັງໝົດທີ່ບັນຈຸໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບການແຕ້ມແລະການບັນຍາຍ %PRODUCTNAME ທັງໝົດທີ່ບັນຈຸໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານຂັ້ນສູງ %PRODUCTNAME ທັງໝົດທີ່ບັນຈຸໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານ Word ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານ Excel ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານ PowerPoint ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບ Word ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບ Excel ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບ PowerPoint ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME ປະຕິທິນ"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "ກັບຄືນ"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "ຂໍ້ມູນສ່ວນຕົວ"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "ຕື່ມວັນພັກໃສ່ປະຕິທິນ"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "ສ້າງ"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "ປະຕິທິນ"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~ຂໍ້ສະຫຼຸບຂອງປີ"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~ເດືອນ"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "ຕື່ມວັນພັກສຳລັບ"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "ຮ່າງຂອງເວລາ"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "ປີ"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ເດືອນ"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "ຂໍ້ມູນສ່ວນຕົວ"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~ແຊກໃສ່"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~ລຶບ"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "ເຫດການໃໝ່"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "ເຫດການ"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "ໜຶ່ງ-ເວລາ"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "ວັນ"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ເດືອນ"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "ປີ"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "ວັນພັກທາງການ"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "ເດືອນມັງກອນ"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "ເດືອນກຸມພາ"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "ເດືອນມີນາ"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "ເດືອນເມສາ"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "ເດືອນພຶດສະພາ"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "ເດືອນມິຖຸນາ"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "ເດືອນກໍລະກົດ"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "ເດືອນສິງຫາ"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "ເດືອນກັນຍາ"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "ເດືອນຕຸລາ"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "ເດືອນພະຈິກ"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "ເດືອນທັນວາ"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "ປະຕິທິນ ປະຈຳປີ / ປະຈຳເດືອນ "
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະກຳລັງສ້າງປະຕິທິນ."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "ລຶບເຫດການທີ່ຕື່ມໃສ່"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "ລຶບໂຕທີ່ເລືອກບໍ່?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "ວຽກປະຈຳອາທິດ"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "ທ້າຍອາທິດ"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "ປະຕິທິນ"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "ເດືອນ"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "ດຳເນີນໄປ:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "ເພື່ອນຳໃຊ້ຟັງຊັນເຕັມຂອງຕົວຢ່າງນີ້, ສ້າງເອກະສານທີ່ເປັນຖານແກ່ແບບນີ້."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "ສັງເກດເຫັນ"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "ການເລືອກຫົວຂໍ້"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "ຜິດພາດໃນຂະນະກຳລັງບັນທຶກເອກະສານລົງໃນພື້ນທີ່ຊົ່ວຄາວ! ການກະທຳທີ່ຕາມມາບໍ່ສາມາດເຮັດຄືນໄດ້."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~ຍົກເລີກ"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~ຕົກລົງ"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "ແບບນາທີ"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "ທາງເລືອກຕ້ອງຖືກຢືນຢັ້ນ"
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "ປະເພດນາທີ"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "ນາທີໄດ້ຮັບ"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "ນາທີຕີລາຄາ"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "ເຄື່ອງໝາຍ 'ຜູ້ຮັບ' ແມ່ນຜິດ."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "ພື້ນທີ່ແບບຟອມຈົດມາຍບໍ່ສາມາດຖືກຕິດຂັດໃສ່."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດປະກົດຂື້ນ."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "ທີ່ຢູ່"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "ຜູ້ຮັບໜຶ່ງຄົນ"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "ຜູ້ຮັບຫຼາຍຄົນ(ຖານຂໍ້ມູນທີ່ຢູ່)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "ນຳໃຊ້ແບບນີ້"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "ກົດຕົວຕ້ອງການແລະວາງທັບ"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "ກົມ"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "ຊື່ທຳອິດ"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "ຊື່ສຸດທ້າຍ"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "ເສັ້ນທາງ"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "ປະເທດ"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ລະຫັດ ZIP/Postal"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "ເມືອງ"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "ຫົວຂໍ້"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "ຕຳແໜ່ງ"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "ແບບຟອມທີ່ຢູ່"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "ເລີ່ມ"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "ຄຳນັບ"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "ໂທລະສັບບ້ານ"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "ໂທສະສັບບ່ອນເຮັັດວຽກ"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "ແຟັກ"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "ອີເມວ"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "ບັນທຶກ"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "ລັດ"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "ໂທລະສັບຫ້ອງການ"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "ເຟດເຈີ"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ໂທລະສັບມືຖື"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "ໂທລະສັບອື່ນໆ"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "ປະຕິທິນ URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "ເຊີນ"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "ພື້ນທີ່ຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ຖືກກຳນົດ!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "ຈັດໜ້າແບບທົ່ວໄປ"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "ຈັດແບບຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "ຈັດໜ້າແບບສິ່ງພິມທີ່ເປັນທີ່ລະລຶກ"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "ຈັດໜ້າແບບແຜ່ນພັບ"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "ຂ້າງດຽວ"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "ສອງຂ້າງ"