move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,595 @@
#. extracted from sfx2/source/appl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:28+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "કાર્યક્રમ (~A):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "ફાઇલ (~F):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "વર્ગ (~C):"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr "કડી સુધારો"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "કડી સુધારો"
#: app.src#STR_NONAME.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "શીર્ષક વગરનું"
#: app.src#STR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "બંધ કરો"
#: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "આપમેળે"
#: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "મૂળભૂત"
#: app.src#STR_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "બાઈટો"
#: app.src#STR_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "કેબી"
#: app.src#STR_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "એમબી"
#: app.src#STR_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "જીબી"
#: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "બધા બદલાવો રદ કરશો?"
#: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
msgid "Document already open."
msgstr "દસ્તાવેજ પહેલેથી ખૂલ્લો છે."
#: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation."
msgstr "%PRODUCTNAME તમારી સિસ્ટમ પર વેબ બ્રાઉઝર શોધી શક્યું નહી. મહેરબાની કરીને તમારી ડેસ્કટોપ પસંદગીઓ ચકાસો અથવા વેબ બ્રાઉઝર (ઉદાહરણ તરીકે, મોઝિલ્લા) ને મૂળભુત સ્થાને સ્થાપિત કરો જેની બ્રાઉઝર સ્થાપન દરમ્યાન વિનંતી થયેલ છે."
#: app.src#MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF.errorbox.text
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
msgstr "\"$ (ARG1)\" ચોક્કસ URL નથી કે જે તેને ખોલવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમમાં પસાર કરી શકાય છે."
#: app.src#GID_INTERN.string.text
msgid "Internal"
msgstr "આંતરિક"
#: app.src#GID_APPLICATION.string.text
msgid "Application"
msgstr "કાર્યક્રમ"
#: app.src#GID_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "જુઓ"
#: app.src#GID_DOCUMENT.string.text
msgid "Documents"
msgstr "દસ્તાવેજો"
#: app.src#GID_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર"
#: app.src#GID_MACRO.string.text
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#: app.src#GID_OPTIONS.string.text
msgid "Options"
msgstr "વિકલ્પો"
#: app.src#GID_MATH.string.text
msgid "Math"
msgstr "ગણિત"
#: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigate"
msgstr "શોધખોળ"
#: app.src#GID_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "ઉમેરો"
#: app.src#GID_FORMAT.string.text
msgid "Format"
msgstr "બંધારણ"
#: app.src#GID_TEMPLATE.string.text
msgid "Templates"
msgstr "ટેમ્પલેટ"
#: app.src#GID_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
#: app.src#GID_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "ચોકઠું"
#: app.src#GID_GRAPHIC.string.text
msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ગ્રાફિક"
#: app.src#GID_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "કોષ્ટક"
#: app.src#GID_ENUMERATION.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "ક્રમ આપવો"
#: app.src#GID_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "માહિતી"
#: app.src#GID_SPECIAL.string.text
msgid "Special Functions"
msgstr "વિશિષ્ટ વિધેયો"
#: app.src#GID_IMAGE.string.text
msgid "Image"
msgstr "ચિત્ર"
#: app.src#GID_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "આલેખ"
#: app.src#GID_EXPLORER.string.text
msgid "Explorer"
msgstr "શોધક"
#: app.src#GID_CONNECTOR.string.text
msgid "Connector"
msgstr "સાંકળનાર"
#: app.src#GID_MODIFY.string.text
msgid "Modify"
msgstr "સુધારો"
#: app.src#GID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "ચિત્રકામ"
#: app.src#GID_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "નિયંત્રણો"
#: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text
msgid ""
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
"Please wait until all print jobs and/or\n"
"OLE actions have finished and close all dialogs."
msgstr ""
"આ ક્ષણે કાર્યક્રમ બંધ કરી શકાતો નથી.\n"
"મહેરબાની કરીને જ્યાં સુધી છાપન ક્રિયાઓ અને/અથવા OLE ક્રિયાઓ\n"
"સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ અને બધા સંવાદો બંધ કરો."
#: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
msgstr "શું તમે %1 માં કરેલ ફેરફારો સંગ્રહ કરવા માગો છો?"
#: app.src#STR_QUITAPP.string.text
msgid "E~xit"
msgstr "બહાર નીકળો (~x)"
#: app.src#RID_STR_HELP.string.text
msgid "Help"
msgstr "મદદ"
#: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
msgid "No automatic start at 'XX'"
msgstr "'XX' આગળ આપમેળે શરુ કરી શકાતુ નથી"
#: app.src#RID_HELPBAR.string.text
msgid "Help Bar"
msgstr "મદદ પટ્ટી"
#: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "આ મુદ્દા માટે મદદ ફાઇલ સ્થાપિત નથી."
#: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar"
msgstr "વિધેય પટ્ટી"
#: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
msgid ""
"An error has occurred in the special configuration.\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""
"વિશિષ્ટ રૂપરેખાંકનમાં ભૂલ ઉદ્ભવી હતી.\n"
"મહેરબાની કરીને તમારા સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
#: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "ઝડપી શરુ કરનારથી બહાર"
#: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ઝડપી શરુ કરનાર"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
msgid "Open Document..."
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
msgid "From Template..."
msgstr "ટેમ્પલેટ માંથી..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "સિસ્ટમ શરુ થતી હોય ત્યારે %PRODUCTNAME લાવો"
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "સિસટ્રે ઝડપી શરુ કરનાર નિષ્ક્રીય કરો"
#: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "ફાઇલ"
#: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
msgid "Startcenter"
msgstr "કેન્દ્રને શરૂ કરો"
#: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજો"
#: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"આ દસ્તાવેજ બહારની માહિતીની એક અથવા વધારે કડીઓને સમાવે છે.\n"
"\n"
"શું તમે દસ્તાવેજને બદલવા માંગો છો, અને શું એકદમ તાજેતરની માહિતીને મેળવવા માટે બધી કડીઓને સુધારવા માંગો છો?"
#: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "% વિસ્તારની % માટેની % ની DDE કડી ઉપલબ્ધ નથી."
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
msgstr "આ હાઇપરલિંક \"%s\" ને શરુ કરશે. શું તમે આગળ વધવા માગો છો?"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"સુરક્ષા કારણોસર, હાયપરલિંક ચલાવી શકાતી નથી.\n"
"આપવામાં આવેલ સરનામું ખૂલશે નહિં."
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
msgid "Security Warning"
msgstr "સુરક્ષા ચેતવણી"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"સંગ્રહ કરતાં હાલની બધી સહીઓ દૂર થઇ જશે.\n"
"તમે તમારો દસ્તાવેજ સંગ્રહ કરવાનું ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"દસ્તાવેજ સહી કરી શકાય તે પહેલાં સંગ્રહાયેલ હોવો જોઈએ.\n"
"શું તમે દસ્તાવેજ સંગ્રહવા માંગો છો?"
#: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "આ દસ્તાવેજ તેને ડિજીટલપણે સહી કરી શકાય તે પહેલાં ઓપનદસ્તાવેજ ફાઈલ બંધારણમાં જ સંગ્રહાવું જોઈએ."
#: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
msgid " (Signed)"
msgstr " (સહી થયેલ)"
#: app.src#STR_STANDARD.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "મૂળભૂત"
#: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
msgid "Document"
msgstr "દસ્તાવેજ"
#: app.src#STR_NONE.string.text
msgid "- None -"
msgstr "- કંઇ નહી -"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ગ્રાફિક"
#: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
#: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
msgid "Link graphics"
msgstr "ગ્રાફિક્સની કડી કરો"
#: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"યોગ્ય ભાગરૂપ રીત %1\n"
"મળી નહી.\n"
"\n"
"રીત નામની જોડણી ચકાસો."
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "ગ્રાફિક્સ ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "ગ્રાફિક્સ ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ બંધારણ"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr "ગ્રાફિક્સ ફાઇલનું આ બંધારણ આધારભૂત નથી"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "ગ્રાફિક્સ ગાળક મળ્યુ નહિં"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "ગ્રાફિકને દાખલ કરવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
msgid ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
msgstr "સોફ્ટવેરનાં ભાગોને લગતી થર્ડ પાર્ટી કોડ વધારાની કોપીરાઇટ સૂચનાઓ અને લાઇસન્સ શરતો THIRDPARTYLICENSEREADME.html ફાઇલમાં હવે પછી સુયોજિત છે; અંગ્રેજીમાં ચોક્કસ જાણકારીઓને જોવા માટે લાઇસન્સ બતાવો ને પસંદ કરો."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
msgid ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
msgstr "અહિંયા બતાવેલ બધા ટ્રેડમાર્ક અને રજીસ્ટર થયેલ ટ્રેડમાર્ક એ તેને સંબંધિત માલિકોની મિલકત છે."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
msgid ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
msgstr ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
msgid ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text
msgid "~Show License"
msgstr "લાઇસન્સ બતાવો (~S)"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "બંધ કરો (~C)"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "લાઇસન્સીંગ અને કાયદેસર જાણકારી"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
msgid "Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કો"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
msgid "~Search term"
msgstr "પદ શોધો (~S)"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "દેખાવ (~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "S~earch term"
msgstr "પદ શોધો (~e)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "શોધો (~F)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
msgid "~Complete words only"
msgstr "ફક્ત સંપૂર્ણ શબ્દો (~C)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
msgid "Find in ~headings only"
msgstr "ફક્ત શીર્ષકમાં શોધો (~h)"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "દેખાવ (~D)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
msgid "~Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કો (~B)"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "દેખાવ (~D)"
#: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME મદદ"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "શોધખોળની તકતી દર્શાવો"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "શોધખોળની તકતી સંતાડો"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text
msgid "First Page"
msgstr "પહેલુ પાનું"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
msgid "Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
msgid "Next Page"
msgstr "પછીનું પાનું"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
msgid "Print..."
msgstr "છાપો..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
msgid "Find on this Page..."
msgstr "આ પાનાં પર શોધો..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML સ્ત્રોત"
#: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
msgid "The Help is being started..."
msgstr "મદદ શરુ કરવામાં આવે છે..."
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
msgid "Select Text"
msgstr "લખાણ પસંદ કરો"
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
msgid "~Copy"
msgstr "નકલ (~C)"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
msgid "Bookmark:"
msgstr "બુકમાર્ક:"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "બુકમાર્કનું નામ બદલો"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
msgid "Display"
msgstr "દેખાવ"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename..."
msgstr "નામ બદલો..."
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "દૂર કરો"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
msgid "No topics found."
msgstr "કોઇ મુદ્દાઓ મળ્યા નહી."
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "તમે દાખલ કરેલ લખાણ મળ્યું ન હતું."
#: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "શરૂઆત કરવા પર %PRODUCTNAME %MODULENAME મદદ દર્શાવો (~D)"
#: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:25+0200\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_NOT_INSTALLED.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
"પસંદ કરેલ ગાળક $(FILTER) સ્થાપિત થયેલ નથી.\n"
"શું તમે આવું હમણાં કરવા માંગો છો?"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"પસંદ કરેલ ગાળક $(FILTER) તમારા સંપાદનમાં સમાવાયેલ નથી.\n"
"તમે ઓર્ડરો વિશેની જાણકારી તમારા ઘરપાનાં પર મેળવી શકો છો."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,723 @@
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 14:37+0200\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
msgstr "નવું ટેમ્પલેટ"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "વર્ગો (~C)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
msgid "~Templates"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ (~T)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "ફેરફાર (~E)"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "આયોજક (~O)..."
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "વર્ગો (~C)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "T~emplates"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ (~e)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "વધારે (~M)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
msgid "Pre~view"
msgstr "પૂર્વદર્શન (~v)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
msgid "Te~xt"
msgstr "લખાણ (~x)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
msgid "~Frame"
msgstr "ચોકઠું (~F)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Pages"
msgstr "પાનાંઓ (~P)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
msgid "N~umbering"
msgstr "ક્રમાંકિત કરો (~u)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Overwrite"
msgstr "ઉપર ફરી લખો (~O)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
msgid "From File..."
msgstr "ફાઇલ માંથી..."
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
msgid "Load Styles"
msgstr "શૈલીઓ લાવો"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "શીર્ષક (~T)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "Subject"
msgstr "વિષય"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Key words"
msgstr "કળ શબ્દો (~K)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "~Description"
msgstr "વર્ણન (~D)"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "નવું"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "બંધ કરો"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
msgid "~File..."
msgstr "ફાઇલ (~F)..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
msgid "~Address Book..."
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા (~A)..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "દસ્તાવેજો"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "દસ્તાવેજો"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "નવું (~N)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "દૂર કરો (~D)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "ફેરફાર (~E)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
msgid "Import Template..."
msgstr "ટેમ્પલેટ આયાત કરો..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
msgid "Export Template..."
msgstr "ટેમ્પલેટ નિકાસ કરો..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "છાપો (~P)"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
msgid "Printer Settings..."
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
msgid "Update"
msgstr "સુધારો"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "મૂળભૂત ટેમ્પેલટ તરીકે સુયોજિત કરો"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "મૂળભૂત ટેમ્પેલટને ફરી સુયોજિત કરો"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
msgid "Commands"
msgstr "આદેશો"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
msgid "Template Management"
msgstr "ટેમ્પલેટ વ્યવસ્થાપક"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
msgid "Abstract Green"
msgstr "અમૂર્ત લીલો"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
msgid "Abstract Red"
msgstr "અમૂર્ત લાલ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
msgid "Abstract Yellow"
msgstr "અમૂર્ત પીળો"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
msgid "Bright Blue"
msgstr "પ્રકાશિત વાદળી"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
msgid "DNA"
msgstr "DNA"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
msgid "Inspiration"
msgstr "પ્રેરણા"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
msgid "Lush Green"
msgstr "આછો લીલો"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
msgid "Metropolis"
msgstr "મેટ્રોપોલિસ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
msgid "Sunset"
msgstr "સનસેટ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
msgid "Vintage"
msgstr "જૂનું"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr ""
"બાહ્ય બંધારણોમાં સંગ્રહવાથી જાણકારી નાશ થવામાં\n"
" પરિણમી હશે. શું તમે હજુ પણ બંધ કરવા માંગો છો?"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr ""
"નામ પહેલાથી જ વપરાશમાં છે.\n"
"શું તમે દસ્તાવેજ ટેમ્પલેટ પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "શું ચોક્કસ તમે વિસ્તાર \"$1\" કાઢી નાખવા માગો છો?"
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "શું ચોક્કસ તમે દાખલો \"$1\" કાઢી નાખવા માગો છો?"
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr ""
"વર્ગ ખાલી નથી.\n"
"શું ગમે તે રીતે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"દસ્તાવેજ \"$(DOC)\" બદલાઈ ગયેલ છે.\n"
"શું તમે તમારા ફેરફારો સંગ્રહવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "શૈલીઓ"
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
msgid "Macros"
msgstr "મેક્રો"
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "રુપરેખાંકન"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
msgid "Styles in "
msgstr "માં શૈલી"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
msgid "Printing Styles"
msgstr "છાપવાની શૈલીઓ"
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
msgid "The print job could not be started."
msgstr "છાપવાનું કામ શરુ થઇ શક્યુ નથી."
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
msgid "Copy"
msgstr "નકલ કરો"
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
msgid "The template could not be opened."
msgstr "ટેમ્પલેટ ખોલી શકાયું નહી."
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
msgid "Document already open for editing."
msgstr "દસ્તાવેજ પહેલેથી બદલાવ કરવા માટે ખૂલ્લો છે."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
msgid "Error recording document "
msgstr "દસ્તાવેજને રેકોર્ડ કરવામાં ભૂલ"
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ"
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
"ટેમ્પલેટ \"$1\" ની નકલ કરવામાં ભૂલ. \n"
"આ નામ સાથેનું ટેમ્પલેટ પહેલાથી જ હાજર હોઈ શકે."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "ટેમ્પલેટ \"$1\" કાઢી શકાતુ નથી."
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "ટેમ્પલેટ \"$1\" ને ફેરવવામાં ભૂલ."
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
msgid "The update could not be saved."
msgstr "સુધારેલ સંગ્રહી શકાતું નથી."
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "ટેમ્પલેટનો સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
msgstr "ટેમ્પલેટને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ."
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
msgstr "ટેમ્પલેટ વર્ગને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ."
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
msgstr "મહેરબાની કરી નામ સ્પષ્ટ કરો."
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ સ્પષ્ટ કરો.\n"
"પ્રવેશો કેસને લાગતીવળગતી જ નહી હોવી જોઈએ."
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "શું ટેમ્પલેટ \"$(TEXT)\" મૂળભૂત ટેમ્પલેટ બની જવું જોઇએ?"
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "શુ તમે મૂળભૂત ટેમ્પલેટને ફરીથી સુયોજિત કરવા માગો છો?"
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr ""
"ટેમ્પલેટ ડિરેક્ટરી\n"
"$(DIR)\n"
"અસ્તિત્વમાં નથી."
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "દસ્તાવેજની જાણકારી વાંચી શકાતી નથી."
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલનું બંધારણ અયોગ્ય છે."
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr ""
"દસ્તાવેજો $(FORMAT) બંધારણમાં સંગ્રહી શકાતા નથી. શું તમે\n"
"તમારા ફેરફારો $(OWNFORMAT) બંધારણમાં સંગ્રહવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
msgid "~Save"
msgstr "સંગ્રહ કરો (~S)"
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "ફેરફાર (~U)"
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (~A)..."
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "આ રીતે નકલ કરો (~a)..."
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
msgid "~Close"
msgstr "બંધ કરો (~C)"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "બંધ કરો & આ તરફ જાઓ (~C)"
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
msgid " AutoPilot"
msgstr " ઓટોપાયલોટ"
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
msgid "Configurations"
msgstr "રુપરેખાંકનો"
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME મૂળભૂત લાઇબ્રેરી"
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr "શું \"$(ARG1)\" શૈલી બદલી નાખવી જોઇએ?"
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
msgid "Loading Document"
msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છે"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "$(HOST) સાથે જોડાણ. પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..."
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr "$(HOST) આગળ $(TARGET) ખોલી રહ્યા છે"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "$(HOST) માંથી $(TARGET) લાવી રહ્યા છે. $(BYTE) લવાઇ ગયેલ છે"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
msgid "Disconnected"
msgstr "સંપર્ક તૂટી ગયો"
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr ""
"દસ્તાવેજ સંપાદન માટે ખોલી શકાતું નથી.\n"
"શું તમે તેને માત્ર-વાંચી શકાય તે રીતે ખોલવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર"
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "%PRODUCTNAME દસ્તાવેજો"
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "ગુણધર્મો (~i)..."
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML (ફ્રેમસમૂહ)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "%PRODUCTNAME ફ્રેમ દસ્તાવેજ"
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "ટેમ્પલેટ \"$(TEMPLATE)\" મૂળભૂત જગ્યાએ મળતો નથી. આ જ નામનો ટેમ્પલેટ \"$(FOUND)\" જગ્યાએ અસ્તત્વ ધરાવે છે.શું ભવિષ્ચમાં જ્યારે સરખાવાનુ હોય ત્યારે આ ટેમ્પલેટનો ઉપયોગ કરવો?"
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr "ટેમ્પલેટ \"$(TEMPLATE)\" મળ્યો નહી. શું પછી દસ્તાવેજ ખોલવામાં આવે ત્યારે ટેમ્પલેટ માટે જોવું છે?"
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
msgid "Automatically saved version"
msgstr "આપમેળે સંગ્રહિત આવૃત્તિ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
msgid "Text Document"
msgstr "લખાણ દસ્તાવેજ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML દસ્તાવેજ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
msgid "Master Document"
msgstr "મુખ્ય દસ્તાવેજ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "સ્પ્રેડશીટ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "રજૂઆત"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "ચિત્રકામ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
msgid "Message"
msgstr "સંદેશો"
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "છોડી દો (~D)"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "વર્તમાન માહિતીના માધ્યમને પ્રાપ્ત કરવાનુ શક્ય નથી."
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "પછીનુ માહિતી કેરીયર ઉમેરો અને બરાબર પર ક્લિક કરો."
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "વસ્તુ"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "આ દસ્તાવેજ મેક્રો ધરાવે છે. $(TEXT)"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
msgstr "મેક્રો ચલાવો"
#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
msgstr "ચલાવો"
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
msgid "Do Not Run"
msgstr "ચલાવશો નહી"
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "સુરક્ષાની સુયોજના પ્રમાણે, આ મેક્રો ચાલવો જોઇએ નહી. શું કોઇપણ રીતે તેને ચલાવવા માગો છો?"
#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "શુ તમે આ મેક્રોને ચાલવા માટે પરવાનગી આપવા માહો છો?"
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "PDF તરીકે નિકાસ કરો"
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
msgid "Export..."
msgstr "નિકાસ..."
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
msgid "Export"
msgstr "નિકાસ"
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr "આ ડિરેક્ટરીને સુરક્ષા પથની યાદીમાં મૂકો: "
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
msgid "File format:"
msgstr "ફાઈલ બંધારણ:"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"આ દસ્તાવેજ આ બધું સમાવે છે:\n"
"\n"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
msgid "Recorded changes"
msgstr "રેકોર્ડ થયેલ ફેરફારો"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "નોંધો"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
msgid "Document versions"
msgstr "દસ્તાવેજ આવૃત્તિઓ"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
msgid "Fields"
msgstr "ક્ષેત્રો"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
msgid "Linked data..."
msgstr "કડી થયેલ માહિતી..."
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "શું તમે દસ્તાવેજ સંગ્રહવા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "શું તમે દસ્તાવેજ છાપવા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "શું તમે દસ્તાવેજ સહી કરવા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "શું તમે PDF ફાઈલ બનાવવા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "જો તમે મૂળ દસ્તાવેજ પર ફરીથી લખવા નહી માંગો, તો તમારે તમારું કામ નવી ફાઈલનામ હેઠળ સંગ્રહવું જોઈએ."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "કેટલીક ટેમ્પલેટ ફાઇલો રક્ષિત કરેલ છે અને દૂર થઇ શકશે નહી."
#. pb: %1 == a number [1-4]
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
msgid "Info %1"
msgstr "માહિતી %1"
#. Used in the title of a shared document.
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
msgid " (shared)"
msgstr " (વહેંચાયેલ)"
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "દસ્તાવેજ બંધારણ આવૃત્તિ Tools-Options-Load/Save-General માં ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) માં સુયોજિત છે. સહી કરેલ દસ્તાવેજો ને ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) ની જરૂર છે."
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"તે સહી થયેલ હોઇ શકે છે તે પહેલા દસ્તાવેજ સંગ્રહ થયેલ હશે. સંગ્રહ થયેલ દસ્તાવેજ એ બધી હાલનાં હસ્તાક્ષરો ને દૂર કરે છે.\n"
"શું તમે દસ્તાવેજ ને સંગ્રહવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "ટૅમ્પલેટ '$(ARG1)' કે જેની પર આ દસ્તાવેજ આધારિત છે, તેને બદલવામાં આવ્યુ છે. શું તમે ખરેખર બદલાયેલ ટૅમ્પલેટને અનુસાર શૈલી આધારિત બંધારણને બદલવા માંગો છો?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
msgid "~Update Styles"
msgstr "શૈલીઓ ને સુધારો (~U)"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "જૂની શૈલીઓ ને રાખો (~K)"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
msgid "My Templates"
msgstr "મારા ટેમ્પલેટ્સ"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
msgid "Business Correspondence"
msgstr "વ્યાપારી સંપર્ક"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
msgid "Other Business Documents"
msgstr "બીજા વ્યાપારી દસ્તાવેજો"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "ખાનગી સંપર્ક અને દસ્તાવેજો"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "ફોર્મ અને કરારો "
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
msgid "Finances"
msgstr "નાણાંકીય"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
msgid "Education"
msgstr "ભણતર"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "રજૂઆત પાશ્ર્વભાગો"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
msgid "Presentations"
msgstr "રજુઆતો"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "મિશ્રિત"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "લેબલો"
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "પ્રથમ સમયે ઉપયોગ માટે ટેમ્પલેટ શરુ કરવામાં આવ્યા છે."

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
#. extracted from sfx2/source/menu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:25+0200\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
msgid "Configuration Menu"
msgstr "રૂપરેખાંકન મેનુ"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "~Add-Ons"
msgstr "ઊમેરાઓ (~A)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "કાપો (~t)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "નકલ કરો (~C)"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "ચોંટાડો (~P)"
#: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "આખી-સ્ક્રીનની સ્થિતિ રહેવા દો"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "વધારાની મદદ (~O)"
#: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text
msgid "Synonyms"
msgstr "પર્યાય"
#: menu.src#STR_MENU_NO_SYNONYM_FOUND.string.text
msgid "(none)"
msgstr "(કઇ નહિં)"
#: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text
msgid "~Thesaurus..."
msgstr "માહિતીનો ભંડાર (~T)..."

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:25+0200\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"કોઈ મૂળભૂત પ્રિન્ટર મળ્યું નહી.\n"
"મહેરબાની કરીને પ્રિન્ટર પસંદ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"પ્રિન્ટર શરૂ કરી શક્યા નહી.\n"
"મહેરબાની કરી તમારુ પ્રિન્ટર રૂપરેખાંકન ચકાસો."
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr ""
"પ્રિન્ટર $1 માટે દસ્તાવેજનું બંધારણ ઘડાયેલ છે. સ્પષ્ટ કરેલ પ્રિન્ટર ઉપલબ્ધ નથી. \n"
"શું તમે પ્રમાણભૂત પ્રિન્ટર $2 વાપરવા માંગો છો ?"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "વિકલ્પો..."
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "પ્રિન્ટર વિકલ્પો"
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "પ્રિન્ટર વ્યસ્ત છે"
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "છાપતી વખતે ક્ષતિ આવી"
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "પાનું "
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "ટેમ્પલેટનો સંગ્રહ કરવામાં ક્ષતિ"
#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr " (ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ)"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"પાનાં માપ અને દિશા બદલાઇ ગયેલ છે.\n"
"શું તમે સક્રિય દસ્તાવેજમાં નવા સુયોજનો સંગ્રહ કરવા\n"
"માંગો છો?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"પાનાં માપ બદલાઇ ગયેલ છે.\n"
"શું નવા સુયોજનો સક્રિય દસ્તાવેજમાં\n"
"સંગ્રહાવા જોઈએ?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"પાનાં માપ અને દિશા બદલાઇ ગયેલ છે.\n"
"શું તમે સક્રિય દસ્તાવેજમાં નવા સુયોજનો સંગ્રહ કરવા\n"
"માંગો છો?"
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>શીર્ષક:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>વિષય:</b><dd>$(THEME)<dt><b>મુખ્ય શબ્દો:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>વર્ણન:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>કોઈ દસ્તાવેજ ગુણધર્મો મળ્યા નથી.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"દસ્તાવેજને બંધ કરી શકાતો નથી કારણ કે\n"
" છાપન ક્રિયા લેવામાં આવેલ છે."
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "છાપવાનુ મોનિટર"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "પર છપાઈ રહ્યુ છે"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "છાપવા માટે તૈયાર કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"સંદેશો મોકલવામાં ક્ષતિ ઉદ્ભવી. શક્ય ક્ષતિઓ ગુમ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતું અથવા બગડેલ સુયોજન હોઈ શકે.\n"
"મહેરબાની કરીને %PRODUCTNAME સુયોજનો અથવા તમારા ઈ-મેઈલ કાર્યક્રમનાં સુયોજનો ચકાસો."
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "આ દસ્તાવેજમાં બદલાવ કરી શકાતા નથી, કદાચ તેને પ્રાપ્ત કરવા માટે જરુરી અધિકારો નહિ હોય. શું તમે દસ્તાવેજની નકલમાં બદલાવ કરવા માગો છો?"
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr " (સુધારેલ દસ્તાવેજ)"