move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,228 @@
#. extracted from extensions/source/abpilot.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:29+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
msgid "Address book type"
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પ્રકાર"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
msgid "Connection Settings"
msgstr "જોડાણ સુયોજનો"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
msgid "Table selection"
msgstr "કોષ્ટક પસંદગી"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ક્ષેત્ર સોંપણી"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
msgid "Data Source Title"
msgstr "માહિતી સ્રોત શીર્ષક"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા માહિતી સ્રોત વિઝાર્ડ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME તમને તમારી સિસ્ટમમાં પહેલાથી જ હાજર સરનામા માહિતીનો વપરાશ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે. આવું કરવા માટે, %PRODUCTNAME માહિતી સ્રોત બનાવવામાં આવશે કે જેમાં તમારી સરનામા માહિતી કોષ્ટકીય સ્વરૂપમાં ઉપલબ્ધ હોય છે.\n"
"\n"
"આ વિઝાર્ડ માહિતી સ્રોત બનાવવા માટે મદદ કરે છે."
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
msgid "Please select the type of your external address book:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી બહારની સરનામાની ચોપડીને પસંદ કરો:"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
msgid "Evolution"
msgstr "ઈવોલ્યુશન"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
msgid "Groupwise"
msgstr "જૂથપ્રમાણે"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "ઈવોલ્યુશન LDAP"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
msgid "Mozilla / Netscape"
msgstr "મોઝિલ્લા / નૅટસ્કૅપ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
msgid "Thunderbird/Icedove"
msgstr "Thunderbird/Icedove"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE સરનામા પુસ્તિકા"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X સરનામાંની ચોપડી"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
msgid "LDAP address data"
msgstr "LDAP સરનામાની માહિતી"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
msgid "Outlook address book"
msgstr "આઉટલુક સરનામાની ચોપડી"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
msgid "Windows system address book"
msgstr "વિન્ડોઝ સિસ્ટમની સરનામાની ચોપડી"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
msgid "Other external data source"
msgstr "બીજા માહિતી સ્રોત"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"નવો માહિતી સ્રોત સુયોજિત કરવા માટે, વધારાની જાણકારી જરૂરી છે.\n"
"\n"
"અન્ય સંવાદ ખોલવા માટે નીચેના બટન પર ક્લિક કરો કે જેમાં તમે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો."
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનાઓ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"માહિતી સ્રોતનું જોડાણ અધિષ્ઠાપિત કરી શક્યા નહિં.\n"
"તમે પ્રક્રિયા કરો તે પહેલાં, મહેરબાની કરીને કરેલ સુયોજનો ચકાસો, અથવા (પહેલાંના પાનાં પર) અન્ય સરનામા માહિતી સ્રોત પ્રકાર પસંદ કરો."
#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"બાહ્ય માહિતી સ્રોત કે જે તમે પસંદ કરેલ છે તે એક કરતાં વધુ સરનામા પુસ્તિકાઓ સમાવે છે.\n"
"મહેરબાની કરીને એક પસંદ કરો કે જેના પર તમે મુખ્યત્વે તમે કામ કરવા માંગો છો:"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"તમારી ટેમ્પલેટોમાં સરનામા માહિતી ભેગી કરવા માટે, %PRODUCTNAME ને ખબર હોવી જોઈએ કે કયા ક્ષેત્રો કઈ માહિતી સમાવે છે.\n"
"\n"
"હમણાં પૂરતું, તમારી પાસે \"ઈમેઈલ\", અથવા \"ઈ-મેઈલ\" અથવા \"EM\" - અથવા કંઈક એકદમ અલગ નામના ક્ષેત્ર સાથે ઈ-મેઈલ સરનામું સંગ્રહાયેલ હોવું જોઈએ.\n"
"\n"
"અન્ય સંવાદ ખોલવા માટે નીચેના બટન પર ક્લિક કરો કે જ્યાં તમે તમારા માહિતી સ્રોતો માટે સુયોજનો દાખલ કરી શકો."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ક્ષેત્ર સોંપણી"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"તમારી માહિતીને %PRODUCTNAME માં સંકલિત કરવા માટેની આ બધી જાણકારી હતી.\n"
"\n"
"હવે, ખાની નામ દાખલ કરો કે જેની અંદર તમે %PRODUCTNAME માં માહિતી સ્રોત રજીસ્ટર કરવા માંગો છો."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location"
msgstr "સ્થળ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
msgid "Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ..."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાને %PRODUCTNAME માંના બધા મોડ્યુલોમાં ઉપલબ્ધ બનાવો."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
msgid "Address book name"
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા નામ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "બીજા માહિતી સ્રોતને પહેલાથી આ નામ છે. માહિતી સ્રોતનું નામ વૈશ્વિક હોવાથી તમારે બીજું નામ પસંદ કરવું પડશે."
#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "મહેરબાની કરીને સરનામાની ચોપડીનો પ્રકાર પસંદ કરો."
#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"માહિતી સ્રોત કોઈપણ કોષ્ટકો સમાવતું નથી.\n"
"શું તમે કોઈપણ સરનામા માહિતી સ્રોત સુયોજિત કરવા માંગો છો, કોઈપણ રીતે?"
#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"તમારી પાસે Evolution માં રૂપરેખાંકિત થયેલ કોઇપણ GroupWise ખાતુ ન હોય તેવુ લાગે છે.\n"
"શું તમે ખરેખર કોઇપણ રીતે સરનામાં માહિતી સ્ત્રોત તરીકે તેને સુયોજિત કરવા માંગો છો?"
#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
msgid "Addresses"
msgstr "સરનામાઓ"
#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "સરનામાની માહિતીનાં સ્રોત ઉત્પન્ન કરો"
#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
msgid "The connection could not be established."
msgstr "જોડાણ પ્રસ્થાપિત થઈ શક્યું નહિ."
#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "માહિતીનાં સ્રોત માટે બનાવેલી સુયોજનાઓ મહેરબાની કરીને ચકાસો."
#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "માહિતી ક્ષેત્ર - ક્ષેત્ર ફાળવણી"
#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"આ સમયે કોઈ ક્ષેત્ર સોંપણી નથી.\n"
"તમે ક્યાં તો ક્ષેત્રો હવે સોંપી શકો છો અથવા આવું પછી નીચેનું પસંદ કરીને કરી શકો છો:\n"
"\"ફાઈલ - ટેમ્પલેટ - સરનામા પુસ્તિકા સ્રોત...\""

View File

@@ -0,0 +1,315 @@
#. extracted from extensions/source/bibliography.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:23+0200\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text
msgid "Field selection:"
msgstr "ક્ષેત્ર પસંદગી:"
#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text
msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
msgstr "કોષ્ટક;પ્રશ્ર્ન;Sql;Sql [પરંપરાગત]"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text
msgid "Bibliography Database"
msgstr "ગ્રંથસૂચિનો ડેટાબેઝ"
#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "શું તમે સ્તંભની ગોઠવણીમાં ફેરફાર કરવા ઈચ્છો છો?"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "નીચેના સ્તંભ નામો સોંપી શક્યા નહિં:\n"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text
msgid "Article"
msgstr "લેખ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text
msgid "Book"
msgstr "ચોપડી"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text
msgid "Brochures"
msgstr "ચોપાનિયાં"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "કોન્ફરન્સ પ્રક્રિયાઓ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text
msgid "Book excerpt"
msgstr "ચોપડીનો અવતરણ તરીકેનો ભાગ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "શીર્ષક સાથે ચોપડીનો અવતરણ તરીકેનો ભાગ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "કોન્ફરન્સ પ્રક્રિયાઓ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text
msgid "Journal"
msgstr "વર્તમાનપત્ર"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text
msgid "Techn. documentation"
msgstr "ટેકનિકલ દસ્તાવેજ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
msgid "Thesis"
msgstr "મહાનિબંધ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "પરચૂરણ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text
msgid "Dissertation"
msgstr "વિવરણ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "કોન્ફરન્સ પ્રક્રિયાઓ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text
msgid "Research report"
msgstr "શોધનો અહેવાલ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
msgid "Unpublished"
msgstr "અપ્રકાશિત"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text
msgid "e-mail"
msgstr "ઇ-મેઇલ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text
msgid "WWW document"
msgstr "WWW દસ્તાવેજ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined1"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૧"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined2"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૨"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined3"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૩"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined4"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૪"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined5"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ૫"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert Section..."
msgstr "વિભાગ ઉમેરો..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text
msgid "Delete Section..."
msgstr "વિભાગ દૂર કરો..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text
msgid "Modify Name..."
msgstr "નામ બદલો..."
#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text
msgid "~Short name"
msgstr "ટૂંકુ નામ(~S)"
#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "પ્રકાર(~T)"
#: sections.src#ST_YEAR.string.text
msgid "~Year"
msgstr "વર્ષ(~Y)"
#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text
msgid "Author(s)"
msgstr "લેખક(કો)"
#: sections.src#ST_TITLE.string.text
msgid "Tit~le"
msgstr "શીર્ષક(~l)"
#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text
msgid "~Publisher"
msgstr "પ્રકાશક(~P)"
#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text
msgid "A~ddress"
msgstr "સરનામું(~d)"
#: sections.src#ST_ISBN.string.text
msgid "~ISBN"
msgstr "ISBN (~I)"
#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text
msgid "~Chapter"
msgstr "પ્રકરણ(~C)"
#: sections.src#ST_PAGE.string.text
msgid "Pa~ge(s)"
msgstr "પાનાં(~g)"
#: sections.src#ST_EDITOR.string.text
msgid "Editor"
msgstr "સંપાદક"
#: sections.src#ST_EDITION.string.text
msgid "Ed~ition"
msgstr "સંપાદન(~i)"
#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text
msgid "~Book title"
msgstr "પુસ્તક શીર્ષક(~B)"
#: sections.src#ST_VOLUME.string.text
msgid "Volume"
msgstr "અવાજ"
#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text
msgid "Publication t~ype"
msgstr "પ્રકાશન પ્રકાર(~y)"
#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text
msgid "Organi~zation"
msgstr "સંરચના(~z)"
#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text
msgid "Instit~ution"
msgstr "સંસ્થા(~u)"
#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text
msgid "University"
msgstr "યુનિવર્સિટી"
#: sections.src#ST_REPORT.string.text
msgid "Type of re~port"
msgstr "અહેવાલ પ્રકાર(~p)"
#: sections.src#ST_MONTH.string.text
msgid "~Month"
msgstr "મહિનો(~M)"
#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text
msgid "~Journal"
msgstr "વર્તમાનપત્ર(~J)"
#: sections.src#ST_NUMBER.string.text
msgid "Numb~er"
msgstr "સંખ્યા(~e)"
#: sections.src#ST_SERIES.string.text
msgid "Se~ries"
msgstr "શ્રેણી(~r)"
#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text
msgid "Ann~otation"
msgstr "નોંધ"
#: sections.src#ST_NOTE.string.text
msgid "~Note"
msgstr "નોંધ(~N)"
#: sections.src#ST_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined field ~1"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૧(~1)"
#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined field ~2"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૨(~2)"
#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined field ~3"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૩(~3)"
#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined field ~4"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૪(~4) "
#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined field ~5"
msgstr "વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત ક્ષેત્ર ૫(~5)"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text
msgid "Table"
msgstr "કોષ્ટક"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text
msgid "Search Key"
msgstr "શોધ કળ"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "આપમેળેગાળક"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text
msgid "Standard Filter"
msgstr "પ્રમાણભૂત ગાળક"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text
msgid "Remove Filter"
msgstr "ગાળક દૂર કરો"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text
msgid "Column Arrangement"
msgstr "સ્તંભની ગોઠવણી"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text
msgid "Data Source"
msgstr "માહિતી સ્રોત"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text
msgid "Column names"
msgstr "સ્તંભ નામો"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<કંઇ નહિ>"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text
msgid "Column Layout for Table %1"
msgstr "કોષ્ટક %1 માટે સ્તંભનો દેખાવ"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text
msgid "Entry"
msgstr "દાખલ"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text
msgid "Choose Data Source"
msgstr "માહિતીનો સ્રોત પસંદ કરો"

View File

@@ -0,0 +1,269 @@
#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:23+0200\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "જૂથ ઘટક વિઝાર્ડ"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "કોષ્ટક ઘટક વિઝાર્ડ"
#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
msgid "List Box Wizard"
msgstr "યાદી બોક્સ વિઝાર્ડ"
#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "કમ્બો બોક્સ વિઝાર્ડ"
#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "માહિતીનાં સ્રોત સાથેનું કોષ્ટકનું જોડાણ પ્રસ્થાપિત થઈ શક્યું નહિ."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્રોને કયા નામો આપવા ઈચ્છો છો(~n)?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્રો (~O)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "માહિતી"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્ર મૂળભૂત તરીકે પસંદિત થવી જોઈએ?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, the following:"
msgstr "હા, નીચેનું(~Y):"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "ના, ખાસ ક્ષેત્ર પસંદ કરવાનું નથી."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
msgid "Default Field Selection"
msgstr "મૂળભૂત ક્ષેત્રની પસંદગી"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "જ્યારે તમે વિકલ્પ પસંદ કરો ત્યારે વિકલ્પ સમૂહ ખાસ કિંમત આપે છે."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
msgstr "તમે પ્રત્યેક વિકલ્પને કઈ કિંમત ફાળવવા ઈચ્છો છો(~v)?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "વૈકલ્પિક ક્ષેત્રો (~O)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
msgid "Field Values"
msgstr "ક્ષેત્ર કિંમતો"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
msgstr "તમારા વિકલ્પનાં સમૂહને કયુ શીર્ષક આપવુ છે(~c)?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "વિકલ્પનો સમૂહ બનાવવા માટે આ બધી વિગતો જરૂરી હતી."
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
msgid "Create Option Group"
msgstr "વિકલ્પનો સમૂહ બનાવો"
#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "તમે વિકલ્પનાં સમૂહની કિંમત ડેટાબેઝની ક્ષેત્રમાં સંગ્રહ કરી શકો અથવા તેને પછીના કામમાં વાપરી શકો."
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Table element"
msgstr "કોષ્ટક ભાગ"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "હાજર ક્ષેત્રો"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Selected fields"
msgstr "પસંદિત ક્ષેત્રો"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "ક્ષેત્ર પસંદગી"
#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
msgid " (Date)"
msgstr " (તારીખ)"
#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
msgid " (Time)"
msgstr " (સમય)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
msgid "Data"
msgstr "માહિતી"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"વર્તમાનમાં, ફોર્મ કે જેને નિયંત્રણ અનુસરે છે તે માહિતી સ્રોતને (અથવા સંપૂર્ણપણે) બંધાયેલ નથી.\n"
"\n"
"મહેરબાની કરીને માહિતી સ્રોત અને કોષ્ટક પસંદ કરો.\n"
"\n"
"\n"
"મહેરબાની કરીને નોંધ કરો કે આ પાનાં પર કરવામાં આવેલ સુયોજનો પાનું છોડવા પર તુરંત જ અસર બતાવશે."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
msgid "~Data source:"
msgstr "માહિતી(~D):"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "~Table / Query:"
msgstr "કોષ્ટક / પ્રશ્ન (~T):"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "માહિતી"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "શું તમે કિંમત ડેટાબેઝની ક્ષેત્રમાં સંગ્રહ કરવા ઈચ્છો છો?"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "હા, મારે નીચેના માહિતી ક્ષેત્રો સંગ્રહ કરવા છે(~Y):"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
msgstr "ના, મારે ફ્કત ફોર્મની કિંમતો સંગ્રહ કરવી છે.(~N)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
msgid "Database Field"
msgstr "ડેટાબેઝ ક્ષેત્ર"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
msgid "Form"
msgstr "ફોર્મ"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
msgid "Data source"
msgstr "માહિતી સ્રોત"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
msgid "Content type"
msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
msgid "Content"
msgstr "વિગત"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "કોષ્ટક"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
msgid "Query"
msgstr "પ્રશ્ર્ન"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
msgid "SQL command"
msgstr "SQL આદેશ"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Control"
msgstr "નિયંત્રણ"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"જમણી બાજુએ, તમે ફોર્મના બધા માહિતી સ્રોતોમાંથી બધા કોષ્ટકો જોઈ શકો.\n"
"\n"
"\n"
"કોષ્ટક પસંદ કરો કે જેમાંથી માહિતી યાદી સમાવિષ્ટના આધારે વપરાતી જોઈ શકાય:"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
msgid "Table Selection"
msgstr "કોષ્ટક પસંદગી"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "હાલના ક્ષેત્રો"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
msgid "Display field"
msgstr "ડિસ્પ્લે ક્ષેત્ર"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "ક્ષેત્રનાં પસંદિત થયેલ ભાગો કોમ્બો બોક્સમાં દર્શાવવા જોઈએ."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "જો જોડાયેલી ક્ષેત્રો જાણીતી હોય તો પસંદિત થયેલ ક્ષેત્રનાં ભાગો યાદીની પેટીમાં દર્શાવવા જોઈએ."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "ક્ષેત્ર પસંદગી"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "આ એ છે જ્યાં તમે બંધબેસતા ભાગો સાથે ક્ષેત્રો પસંદ કરી શકો માટે ડિસ્પ્લે થયેલ ક્ષેત્રમાંથી કિંમત દર્શાવી શકાય."
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~Value Table"
msgstr "કિંમતનાં કોષ્ટકમાંનાં ક્ષેત્ર(~V)"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~List Table"
msgstr "યાદીનાં કોષ્ટકમાંનાં ક્ષેત્ર(~L)"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
msgid "Field Link"
msgstr "ક્ષેત્રની કડી"
#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "તમે કોમ્બો બોક્સની કિંમત ડેટાબેઝનાં ક્ષેત્રમાં સંગ્રહ કરી શકો અથવા ડિસ્પ્લે કરવાના કારણથી વાપરી શકો."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,134 @@
#. extracted from extensions/source/scanner.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:30+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text
msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "સમૂહ"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text
msgid "Linear ascending"
msgstr "સુરેખ ચડતાક્રમમાં"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text
msgid "Linear descending"
msgstr "સુરેખ ઉતરતાક્રમમાં"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text
msgid "Original values"
msgstr "મૂળ કિંમતો"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text
msgid "Exponential increasing"
msgstr "પ્રતિપાદિત વધારો"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"About\n"
" Dev~ice"
msgstr ""
"ઉપકરણ\n"
" વિશે (~i)"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"Create\n"
"Preview"
msgstr ""
"પૂર્વદર્શન\n"
"બનાવો"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BTN.pushbutton.text
msgid "Scan"
msgstr "સ્કેન"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text
msgid "Preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text
msgid "Scan area"
msgstr "વિસ્તાર તપાસો"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text
msgid "Left:"
msgstr "ડાબે"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text
msgid "Top:"
msgstr "ઉપર:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text
msgid "Right:"
msgstr "જમણુ:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text
msgid "Bottom:"
msgstr "નીચે:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text
msgid "Device used:"
msgstr "વપરાતુ ઉપકરણ:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Resolution [~DPI]"
msgstr "રેઝોલ્યુશન [~DPI]"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text
msgid "Show advanced options"
msgstr "આધુનિક વિકલ્પો બતાવો"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Options:"
msgstr "વિકલ્પો:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text
msgid "Vector element"
msgstr "સદિશનો ભાગ"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text
msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "સમૂહ"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Scanner"
msgstr "તપાસનાર"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
"ઉપકરણ: %s\n"
"વિક્રેતા: %s\n"
"મોડેલ: %s\n"
"પ્રકાર: %s"
#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "સ્કેનિંગ કરતી વખતે ભૂલ થઇ."
#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "ઉપકરણ પૂર્વદર્શનનો વિકલ્પ રજૂ કરતુ નથી. તેથી સામાન્ય તપાસ એ પૂર્વદર્શનની ક્ષેત્રએ વપરાય છે. આ કદાચ નોંધપાત્ર માત્રામાં સમય લેશે."
#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "SANE ઈન્ટરફેસ ચાલુ કરી શકાયો નહિ. તપાસ શક્ય નથી."

View File

@@ -0,0 +1,230 @@
#. extracted from extensions/source/update/check.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 15:04+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text
msgid "Checking..."
msgstr "ચકાસી રહ્યા છીએ..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "સુધારા માટે ચકાસવામાં નિષ્ફળ."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION એ પરિપૂર્ણ છે."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ઉપલબ્ધ છે.\n"
"\n"
"%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION સ્થાપિત આવૃત્તિ છે.\n"
"\n"
"નોંધ: સુધારો ડાઉનલોડ કરવા પહેલાં, મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમારી પાસે તેને સ્થાપિત કરવા માટે પૂરતા હકો છે.\n"
"પાસવર્ડ, સામાન્ય રીતે સંચાલકનો કે રુટનો પાસવર્ડ, કદાચ જરૂર પડશે."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text
msgid "Check for Updates"
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસો"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ડાઉનલોડ કરવાનું આગળ અટકાવાયેલ છે..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ડાઉનલોડ કરવાનું આગળ અટકાવાયેલ છે"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"ડાઉનલોડ સ્થાન છે: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"સાધનો વિકલ્પો... - %PRODUCTNAME ઓનલાઈન સુધારો હેઠળ તમે ડાઉનલોડ સ્થાન બદલી શકો છો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME એ %DOWNLOAD_PATH માં ડાઉનલોડ થઈ ગયેલ છે."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"સુધારાનો આપોઆપ ડાઉનલોડ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી.\n"
"\n"
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ને વેબ સાઈટમાંથી જાતે ડાઉનલોડ કરવા માટે 'ડાઉનલોડ...' પર ક્લિક કરો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION નું ડાઉનલોડ સમાપ્ત થયું. સ્થાપન માટે તૈયાર."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ડાઉનલોડ રદ કરવા માંગો છો?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "સુધારો સ્થાપિત કરવા માટે, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ને બંધ કરવાની જરૂર છે. શું તમે સુધારો હમણાં સ્થાપિત કરવા માંગો છો?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text
msgid "Install ~now"
msgstr "હમણાં સ્થાપિત કરો (~n)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text
msgid "Install ~later"
msgstr "પછી સ્થાપિત કરો (~l)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "સ્થાપક કાર્યક્રમ ચલાવી શક્યા નહિં, મહેરબાની કરીને %FILE_NAME ને %DOWNLOAD_PATH માં જાતે ચલાવો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે! શું તમે હાલની ફાઈલ પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "નામ '%FILENAME' સાથે ફાઇલ '%DOWNLOAD_PATH' માં પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે! શું તમે ાઉનલોડ સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો અથ વા ફાઇલને કાઢી નાંખવા અને પુન:પ્રાપ્ત કરવા માંગો છો?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text
msgid "Reload File"
msgstr "ફાઇલને પુન:લાવો"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text
msgid "Continue"
msgstr "ચાલુ રાખો"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "બંધ કરો"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text
msgid "~Download"
msgstr "ડાઉનલોડ (~D)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text
msgid "~Install"
msgstr "સ્થાપન (~I)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text
msgid "~Pause"
msgstr "અટકાવો (~P)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text
msgid "~Resume"
msgstr "છેલ્લેથી ચલાવો (~R)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME સુધારો ઉપલબ્ધ"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "ડાઉનલોડ શરૂ કરવા માટે આ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME સુધારો ઉપલબ્ધ"
#. jI7#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "વધુ જાણકારી માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME સુધારો ઉપલબ્ધ"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text
msgid "Download of update begins."
msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ શરું થાય."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update in progress"
msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
msgid "Download of update paused"
msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ અટકાવાયેલ છે"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "પુન:શરૂ કરવા માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update stalled"
msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ અટકાવાયેલ"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "વધારે જાણકારી માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
msgid "Download of update completed"
msgstr "સુધારાનું ડાઉનલોડ સમાપ્ત થયું"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરવા માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "ઉપલ્બધ એક્સટેન્સનો માટે સુધારો કરો"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "વધારે જાણકારી માટે ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."

View File

@@ -0,0 +1,20 @@
#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 15:02+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
msgid "Check for ~Updates..."
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસો (~U)..."