move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,349 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Michael <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Akerbeltz\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Sguir d~heth"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "Cob~hair"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Air ais"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "Io~mpaich"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "An aire: Chan urrainn dhut suimean airgid o cheanglaichean on taobh a-muigh agus factaran iompachadh airgid iompachadh."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Thoir an dìon air falbh o gach siota an toiseach."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Airgeadrathan:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "L~ean air adhart>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "Dù~in"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "An ~sgrìobhainn air fad"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "An taghadh"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "S~toidhlean cealla"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Na ceallan airgeadra ~san t-siota làithreach"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Na ~ceallan airgeadra san sgrìobhainn air fad"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "An ~rainse a thagh thu"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Tagh stoidhlean nan cealla"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Tagh na ceallan airgeadra"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Rainsean airgeadra:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Teamplaidean:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Meud"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Sgrìobhainn %PRODUCTNAME Calc shingilte"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "An ~t-eòlaire gu lèir"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "An tùs-sgrìobhainn:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "An tùs-eòlaire:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Gabh a-steach na fo-phasgan"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "An t-eòlaire targaid:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Thoir air falbh an dìon rè seal as aonais ceist"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Iompaich na raointean is clàir ann an sgrìobhainnean teacsa cuideachd"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Staid an iompachaidh: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Staid iompachaidh de theamplaidean nan ceallan:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Clàradh nan rainsean iomchaidh: Siota %1Number%1 à %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Taghadh nan rainsean a thèid iompachadh..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Thèid dìon siota aiseag airson gach siota..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Iompachadh aonadan an airgeadra ann an teamplaidean nan cealla..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Crìochnaich"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Tagh eòlaire"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Tagh faidhle"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Tagh eòlaire targaid"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "chan eil e ann"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Iompaichear nan Eòro"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "A bheil thu airson an dìon a thoirt air falbh o na cliath-dhuilleagan rè seal?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Cuir a-steach am facal-faire gus an dìon a thoirt air falbh on chlàr %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Facal-faire cearr!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Siota do dhìon"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Rabhadh!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Cha dèid an dìon a thoirt air falbh o na siotaichean."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Chan urrainn dhut an dìon a thoirt far an t-siota"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Chan urrainn dhan draoidh an sgrìobhainn seo a dheasachadh a chionn 's nach urrainn dhut fòrmat nan ceallan atharrachadh ann an sgrìobhainnean sa bheil cliath-dhuilleagan fo dhìon."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Thoir an aire nach obraich iompaichear nan Eòro san sgrìobhainn seo ma bhios dìon ann!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Tagh airgeadra gus iompachadh an toiseach!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Facal-faire:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Tagh sgrìobhainn %PRODUCTNAME Calc gus a dheasachadh!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "Chan eil '<1>' 'na eòlaire!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Tha an sgrìobhainn seo ri leughadh a-mhàin!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tha am faidhle '<1>' ann mu thràth.<CR>A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson crìoch a chur air an iompachadh aig an ìre-sa?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Sguir dhen draoidh"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo na Portagaile"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Guilde nan Tìrean Ìsle"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franc na Frainge"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta na Spàinne"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lira na h-Eadailte"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Mark na Gearmailte"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franc na Beilge"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Punt na h-Èireann"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franc Lucsamburg"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Schilling na h-Ostaire"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Mark na Fionnlainne"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Drachma na Grèige"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar na Slòbhaine"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Punnd Chìopras"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lira Mhalta"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Koruna na Slòbhaice"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Kroon na h-Eastoine"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Chan e airgeadra Eòrpach a thagh thu airson na sgrìobhainne seo!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Chan e cànan Aonadh Airgead na Roinn-Eòrpa a tha sa chànan a shuidhich thu mar chànan an t-siostaim obrachaidh agad."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Adhartas"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "A' faighinn nan sgrìobhainnean iomchaidh..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Ag iompachadh nan sgrìobhainnean..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Roghainnean:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Bidh an siota gun dìon an-còmhnaidh"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,327 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Michael <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Akerbeltz\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "Cob~hair"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Sguir d~heth"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Air ais"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Air a~dhart >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "Io~mpaich"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Dùin"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Iompaichidh an draoidh seo sgrìobhainnean ann am fòrmat dìleabach 'na fhòrmat Open Document airson aplacaidean Office."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Tagh seòrsa na sgrìobhainne airson iompachadh:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Teamplaidean Word"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Teamplaidean Excel"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Teamplaidean PowerPoint"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Sgrìobhainnean Word"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Sgrìobhainnean Excel"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Sgrìobhainnean PowerPoint"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Gabh a-steach na fo-eòlairean"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Gearr-chunntas:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Ion-phortaich:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Sàbhail ann an:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Teamplaidean_air_ion-phortadh"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Adhartas: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Sgrìobhainn"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Sgrìobhainnean"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Teamplaidean"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Cha ghabh an t-eòlaire \"%1\" a chruthachadh: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Chan eil an t-eòlaire \"%1\" ann."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "A bheil thu airson a chruthachadh an-dràsta?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tha am faidhle \"<1>\" ann mu thràth.<CR>A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Chan eil na h-eòlairean ann"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air sgrìobhainnean as aonais rabhaidhean?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Tha macro na sgrìobhainne feumach air lèirmheas."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn \"<1>\" a shàbhaladh."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn \"<1>\" a fhosgladh."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson crìoch a chur air an iompachadh aig an ìre-sa?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Sguir dhen draoidh"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Thachair mearachd leis an draoidh ris nach robh dùil."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Mearachd"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Tagh eòlaire"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Iompaichear sgrìobhainnean"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Adhartas"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "A' faighinn nan sgrìobhainnean iomchaidh:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Ag iompachadh nan sgrìobhainnean"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Air a lorg:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 air a lorg"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Deiseil"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Teamplaidean teacsa"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Teamplaidean cliath-dhuilleige"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Teamplaidean tarraing/taisbeanaidh"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Prìomh-sgrìobhainnean"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Sgrìobhainnean teacsa"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Cliath-dhuilleagan"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Sgrìobhainnean tarraing/taisbeanaidh"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Prìomh-sgrìobhainnean/foirmlean"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Prìomh-sgrìobhainnean"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Foirmlean"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Tùs-sgrìobhainnean"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Sgrìobhainnean targaid"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Cruthaich faidhle loga"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "Chaidh <COUNT> iompachadh"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Thèid faidhlichea loga a chruthachadh 'nad eòlaire obrach"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Seall am faidhle loga"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Thèid gach fo-eòlaire a ghabhail a-steach san àireamh"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Thèid an às-phortadh dhan eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach sgrìobhainn teacsa StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach cliath-dhuilleag StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach sgrìobhainn tarraing is taisbeanadh StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach sgrìobhainn foirmle StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach teamplaid teacsa StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach teamplaid clàr StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach teamplaid tarraing is taisbeanadh StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach prìomh-sgrìobhainn StarOffice ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach sgrìobhainn Word ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach sgrìobhainn Excel ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach sgrìobhainn PowerPoint ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach teamplaid Word ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach teamplaid Excel ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Thèid gach teamplaid PowerPoint ion-phortadh a tha san eòlaire a leanas:"

View File

@@ -0,0 +1,214 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Akerbeltz\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "Mìosachan %PRODUCTNAME"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Air ais"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dàta pearsanta"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Cuir làithean-fèille ris a' mhìosachan"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Cruthaich"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Mìosachan"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "Sealladh na ~bliadhna"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Mìos"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Cuir ris làithean-fèille airson"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "SAA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Raon ama"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Bliadhna"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mìos"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dàta pearsanta"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "Cu~ir a-steach"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Sgua~b às"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Tachartas ùr"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Tachartas"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Aon turas"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Latha"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mìos"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Bliadhna"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Làithean-fèille poblach"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Am Faoilleach"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "An Gearran"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Am Màrt"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "An Giblean"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "An Cèitean"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "An t-Ògmhios"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "An Iuchar"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "An Lùnastal"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "An t-Sultain"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "An Dàmhair"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "An t-Samhain"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "An Dùbhlachd"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Mìosachan bliadhnail / mìosail"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Thachair mearachd rè cruthachadh a' mhìosachain."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Sguab às na rudan sa mhìosachan"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "A bheil thu airson na rudan a thagh thu a sguabadh às?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Seachdain-obrach"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Deireadh-seachdaine"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Mìosachan"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mìos"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Adhartas:"

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Michael <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Akerbeltz\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Gus làn-chumhachd an t-sampaill seo a chur gu feum, cruthaich sgrìobhainn a tha stèidhichte air an teamplaid seo."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Ràdhan"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Taghadh an ùrlair"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Mearachd rè sàbhaladh na sgrìobhainne dhan stòr-bhòrd! Cha ghabh an gnìomh a leanas neo-dhèanamh."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Sguir d~heth"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~Ceart ma-thà"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Teamplaid ghearr-chunntasan"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Tha roghainn ann a tha feumach air dearbhadh."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Seòrsa a' ghearr-chunntais"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Gearr-chunntas thoraidhean"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Gearr-chunntas measaidh"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Tha an comharra-leabhair \"Faightear\" a dhìth."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Chan urrainn dhut raointean litrichean foirm a ghabhail a-steach."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Thachair mearachd."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Faightear"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Aon fhaightear"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Grunn fhaightearan (stòr-dàta sheòlaidhean)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Cleachdadh na teamplaide seo"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Briog air a' ghlèidheadair-àite is sgrìobh thairis air"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Companaidh"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Roinn"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Ainm"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Sloinneadh"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Sràid"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Dùthaich"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Còd-puist"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Baile"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Tiotal"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Tiotal urraim"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Tùs-litrichean"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Fàilte"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Fòn-dachaigh"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Fòn-obrach"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Facs"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Post-d"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Nòtaichean"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Raon saor 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Raon saor 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Raon saor 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Raon saor 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Sgìre/Còigeamh"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Fòn-oifise"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pèidsear"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Fòn-làimhe"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Fòn eile"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL a' mhìosachain"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Thoir cuireadh"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Cha deach raon dàta a' chleachdaiche a shònrachadh!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "A' cho-dhealbhachd choitcheann"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "A' cho-dhealbhachd bhunaiteach"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Co-dhealbhachd foillseachaidh chuimhneachail"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Co-dhealbhachd leabhrain"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Fòrmat"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Aon-taobhach"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Dà-thaobhach"