move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 00:08+0200\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuler"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Aide"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Précédent"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Convertir"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Avertissement : Il est impossible de convertir les montants provenant de liens externes, de même que les facteurs de conversion inclus dans les formules."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Désactivez la protection des feuilles au préalable."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Monnaies :"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "~Suivant>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "F~ermer"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "Document ~entier"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Styles de ~cellule"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Cellules monétaires dans la ~feuille de calcul active"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Cellules monétaires dans le ~document entier"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Plage ~sélectionnée"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Sélectionner les styles de cellule"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Sélectionner les cellules monétaires"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Plages monétaires :"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Styles :"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Étendue"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Document unique %PRODUCTNAME Calc"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Répertoire ~entier"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Document source :"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Répertoire source :"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "Sous-répertoires ~compris"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Répertoire cible :"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Annulation provisoire de la protection de la feuille sans demande de confirmation"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Convertir également les champs et les tableaux dans les documents texte"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Progression de la conversion : "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Progression de la conversion des styles de cellule :"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Récupération des plages à convertir : page %1Number%1 de %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Récupération des plages à convertir..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Restauration des protections des feuilles..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Conversion des unités monétaires dans les styles de cellule en cours..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Terminer"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Sélectionnez le répertoire cible"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "non existant"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Euro-Convertisseur"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Souhaitez-vous éliminer temporairement la protection des feuilles ?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Mot de passe pour l'annulation de la protection de la table %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Feuille protégée"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "La protection des feuilles ne sera pas annulée."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "La protection de la feuille ne peut pas être annulée"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Impossible d'éditer ce document via l'assistant, car les formats de cellules ne peuvent pas être modifiés dans les documents contenant des feuilles de calcul protégées."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Notez que, si tel n'est pas le cas, le Euro-Convertisseur n'est pas en mesure d'éditer le document !"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Commencez par sélectionner la monnaie à convertir !"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Sélectionnez un document %PRODUCTNAME Calc pour l'édition !"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' n'est pas un répertoire !"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Le document est en lecture seule !"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier '<1>' existe déjà.<CR>Voulez-vous l'écraser ?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir interrompre la conversion en cours ?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Annuler l'assistant"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo Portugais"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Florin Hollandais"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franc Français"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta Espagnole"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lire Italienne"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Mark Allemand"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franc Belge"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Livre Irlandaise"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franc Luxembourgeois"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Schilling Autrichien"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Mark Finlandais"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Drachme Grecque"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar slovène"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Livre Chypriote"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lire Maltaise"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Couronne Slovaque"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Couronne Estonienne"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "La monnaie définie pour le document ne correspond à aucun pays de l'Union Monétaire Européenne !"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "La langue définie pour le système d'exploitation ne correspond à aucun pays de l'Union Monétaire Européenne."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Récupération des documents importants..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Conversion des documents..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Paramètres :"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "La feuille sera toujours non protégée"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Gautier Sophie <sgauti@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Aide"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuler"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Précédent"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "~Suivant >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Convertir"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Fermer"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Cet assistant convertit l'ancien format de documents au format Open Document Format pour les applications bureautiques."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Sélectionnez les types de documents à convertir :"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Modèles Word"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Modèles Excel"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Modèles PowerPoint"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Documents Word"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Documents Excel"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Documents PowerPoint"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Sous-répertoires compris"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Récapitulatif :"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Import depuis :"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Enregistrer dans :"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Modèles_importés"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Progression : "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr " Document"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%1' : "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Le répertoire '%1' n'existe pas."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Doit-il être créé ?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier '<1>' existe déjà.<CR>Voulez-vous l'écraser ?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Répertoires inexistants"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Écraser les documents sans demande de confirmation ?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Révision de la macro de document requise."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Impossible d'enregistrer le document '<1>'."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document '<1>'."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir interrompre la conversion en cours ?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Annuler l'assistant"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite dans l'assistant."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Convertisseur de documents"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Récupération des documents importants :"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Conversion des documents"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Détecté(s) :"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 détecté(s)"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Terminer"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Modèles de texte"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Modèles de classeur"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Modèles de dessin / présentation"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Documents maîtres"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Documents texte"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Classeurs"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Dessins / présentations"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Documents maîtres / formules"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Documents maîtres"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formules"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Documents source"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Documents cible"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Créer un fichier journal"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> Documents convertis"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Un fichier journal va être créé dans votre dossier de travail"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Afficher le journal"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Tous les sous-répertoires seront pris en compte"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Ils seront exportés vers le répertoire suivant :"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les documents texte StarOffice contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les classeurs StarOffice contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les dessins et présentations StarOffice contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les formules StarOffice contenues dans le répertoire suivant vont être importées :"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les modèles de texte StarOffice contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les modèles de classeur StarOffice contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les modèles de dessin et de présentation StarOffice contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les documents maîtres StarOffice contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les documents Word contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les documents Excel contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les documents PowerPoint contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les modèles Word contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les modèles Excel contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Les modèles PowerPoint contenus dans le répertoire suivant vont être importés :"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "Calendrier %PRODUCTNAME"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Mes données"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Calcul des jours fériés"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Année"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Mois"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Calcul des jours fériés pour"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "la France"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Période"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Mes données"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Insérer"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Unique"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "france.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Jours fériés généraux"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Février"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Août"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Calendrier annuel/mensuel"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Erreur lors de la création du calendrier."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Supprimer les événements"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées ?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Semaine ouvrée"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Week-end"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Progression :"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:42+0200\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Afin de pouvoir profiter de l'entière fonctionnalité de cet exemple, il vous faut créer un nouveau document basé sur ce modèle."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Remarque"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Sélection de thème"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du document actif dans le presse-papiers ! Impossible d'annuler l'action suivante."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuler"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Modèle de compte rendu"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Confirmation d'une option requise."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Type de compte rendu"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Compte rendu des résultats"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Procès verbal"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Le repère de texte 'Recipient' n'existe pas."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Impossible d'insérer des champs de lettre pour mailing."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur s'est produite."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Un destinataire"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Plusieurs destinataires (BD d'adresses)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Utilisation du modèle"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Clic sur le substituant pour remplacement"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Service"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Code Postal"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Fonction"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Appellation"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Salutation"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Tél. domicile"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Tél. bureau 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Champ facultatif 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Champ facultatif 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Champ facultatif 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Champ facultatif 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "État"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Tél. bureau 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Tél. portable"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Tél. autre"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL du calendrier"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Invitation"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Ce champ de données d'identité n'est pas défini !"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Mise en page universelle"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Mide en page standard"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Mise en page Fête"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Mise en page Prospectus"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Une page"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Pages vis-à-vis"