move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Harri Pitkänen <hatapitk@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <discuss@fi.libreoffice.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Peruuta"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Ohje"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< ~Edellinen"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Muunna"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Huomautus: Ulkoisten linkkien valuuttamääriä ja kaavojen valuutanmuuntokertoimia ei voi muuntaa."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Poista ensin kaikkien taulukoiden suojaus."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valuutat:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "~Jatka>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "S~ulje"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Koko asiakirja"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Solu~tyylit"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Nykyisen ~taulukon valuuttasolut"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Koko ~asiakirjan valuuttasolut"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~Valittu alue"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Valitse solutyylit"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Valitse valuuttasolut"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Valuutta-alueet:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Mallit:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Rajaus"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Yksi %PRODUCTNAME Calc -asiakirja"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Koko ~hakemisto"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Lähdeasiakirja:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Lähdehakemisto:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "My~ös alikansiot"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Kohdehakemisto:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Poista taulukoiden suojaus väliaikaisesti ilman kyselyä"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Muunna myös tekstiasiakirjojen kentät ja taulukot"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Muunnon tila: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Solumallien muuntotila:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Merkitsevien alueiden rekisteröinti: Taulukko %1Number%1 / %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Muunnettavien alueiden syöttäminen..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Kunkin taulukon suojaus palautetaan..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Solumallien valuuttayksikköjen muunto..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Valmis"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "ei olemassa"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Euromuunnin"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Poistetaanko suojattujen laskentataulukoiden suojaus väliaikaisesti?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Anna taulukon %1TableName%1 suojauksen purun salasana"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Väärä salasana!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Suojattu taulukko"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Taulukoiden suojausta ei poisteta."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Taulukon suojausta ei voi purkaa"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Ohjattu toiminto ei voi muokata tätä asiakirjaa, koska solujen muotoilua ei voi muokata suojattuja laskentataulukkoja sisältävissä asiakirjoissa."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Euromuunnin ei muutoin pysty muokkaamaan tätä asiakirjaa!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Valitse ensin muunnettava valuutta!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Valitse %PRODUCTNAME Calc -asiakirja muokattavaksi!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "<1> ei ole hakemisto!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto '<1>' on jo olemassa.<CR>Haluatko korvata tiedoston?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa muunnoksen nyt?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Peruuta ohjattu toiminto"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugalin escudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Hollannin guldeni"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Ranskan frangi"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Espanjan peseta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italian liira"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Saksan markka"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgian frangi"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Irlannin punta"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxemburgin frangi"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Itävallan shillinki"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Suomen markka"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Kreikan drakhma"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovenian tolar"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Kyproksen punta"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltan liira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovakian kruunu"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Viron kruunu"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Asiakirjaan määritetty valuutta ei ole eurooppalainen valuutta!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Käyttöjärjestelmän kielimääritys ei ole minkään EMU-alueen maan kieli."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Tilanne"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Haetaan asianmukaiset asiakirjat..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Muunnetaan asiakirjat..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Asetukset:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Taulukko on aina suojaamaton"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Harri Pitkänen <hatapitk@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <discuss@fi.libreoffice.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Ohje"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Peruuta"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Edellinen"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "S~euraava >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Muunna"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Sulje"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Tämä ohjattu toiminto muuntaa asiakirjoja vanhoista asiakirjamuodoista ODF-muotoon (Open Document Format for Office Applications)."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Valitse muunnettava asiakirjatyyppi:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word-asiakirjamallit"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel-asiakirjamallit"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint-asiakirjamallit"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word-asiakirjat"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel-asiakirjat"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint-asiakirjat"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "sisällytetään alikansiot"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Yhteenveto:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Lähde:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Tallenna:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Tuodut_mallit"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Tilanne: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Hakemistoa %1 ei voi luoda: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Hakemistoa %1 ei ole olemassa."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Haluatko luoda sen nyt?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto '<1>' on jo olemassa.<CR>Haluatko korvata tiedoston?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Hakemistoja ei ole"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Haluatko korvata asiakirjat ilman kysymistä?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Asiakirjan makro täytyy tarkastaa."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Asiakirjaa '<1>' ei voitu tallentaa."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Asiakirjaa '<1>' ei voitu avata."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa muunnoksen nyt?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "P~eruuta"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Yllättävä virhe tapahtui."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Asiakirjamuunnin"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Tilanne"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Haetaan asianmukaiset asiakirjat:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Muunnetaan asiakirjat"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Tulokset:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 löydetty"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Tekstimallit"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Laskentataulukkomallit"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Piirros- tai esitysmallit"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Perusasiakirjat"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Tekstiasiakirjat"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Laskentataulukot"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Piirros- tai esitysasiakirjat"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Perusasiakirjat tai kaavat"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Perusasiakirjat"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Kaavat"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Lähdeasiakirjat"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Kohdeasiakirjat"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Luo lokitiedosto"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> asiakirjaa muunnettu"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Lokitiedosto luodaan työhakemistoon"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Näytä lokitiedosto"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Kaikki alihakemistot huomioidaan"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Kohteet viedään seuraavaan hakemistoon:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston tekstiasiakirjat tuodaan:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston laskentataulukot tuodaan:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston piirros- ja esitysasiakirjat tuodaan:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston kaava-asiakirjat tuodaan:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston tekstimallit tuodaan:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston taulukkomallit tuodaan:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston piirros- ja esitysmallit tuodaan:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat StarOffice-ohjelmiston perusasiakirjat tuodaan:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat Word-asiakirjat tuodaan:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat Excel-asiakirjat tuodaan:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat PowerPoint-asiakirjat tuodaan:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat Word-mallit tuodaan:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat Excel-mallit tuodaan:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Kaikki seuraavassa hakemistossa olevat PowerPoint-mallit tuodaan:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Harri <hatapitk@iki.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME-kalenteri"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Edellinen"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Henkilötiedot"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Lisää lomat kalenteriin"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Vuoden yleiskuvaus"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Kuukausi"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Lisää lomat"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Aikakehys"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Henkilötiedot"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Lisää"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Poista"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Kerran"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Yleiset lomapäivät"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Vuosi-/kuukausikalenteri"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "On ilmennyt virhe luotaessa kalenteria."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Poista tapahtumamerkinnät"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Poistetaanko valitut merkinnät?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Työviikko"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Viikonloppu"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Tilanne:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Harri <hatapitk@iki.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Jotta voisit käyttää esimerkin toimintoja täysipainoisesti, luo asiakirja tämän mallin avulla."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Teeman valinta"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "On ilmennyt virhe tallennettaessa asiakirjaa leikepöydälle! Seuraavaa toimintoa ei voi kumota."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Peruuta"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Pöytäkirjamalli"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Valinta on vahvistettava."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Pöytäkirjatyyppi"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Tulospöytäkirja"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Arviointipöytäkirja"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Kirjanmerkki 'Vastaanottaja' puuttuu."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Joukkokirjekenttien liittäminen ei onnistu."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "On ilmennyt virhe."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Saaja"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Yksi vastaanottaja"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Useita vastaanottajia (osoitetietokanta)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Mallin käyttö"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Napsauta paikanninta ja kirjoita sen päälle"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Osasto"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Katuosoite"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Postinumero"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Osoitemuoto"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Nimikirjaimet"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Arvo"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Työpuhelin"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL-osoite"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Vaihtoeht. kenttä 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Vaihtoeht. kenttä 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Vaihtoeht. kenttä 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Vaihtoeht. kenttä 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "Tunnus"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Osavaltio"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Toimistopuhelin"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Hakulaite"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Muu puhelin"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Kalenterin URL-osoite"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Käyttäjän tietokenttää ei ole määritetty!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Yleinen asettelu"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Oletusasettelu"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Juhlajulkaisun asettelu"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Esitteen asettelu"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Yksipuolinen"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Kaksipuolinen"