move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

818
source/fa/vcl/source/src.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,818 @@
#. extracted from vcl/source/src.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+vcl%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Hossein <hossein.ir@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"بار کردن مؤلفه‌ی (%s) ممکن نبود.\n"
"لطفاً برنامه‌ی برپاسازی را با گزینه‌ی repair آغاز کنید."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text
msgid "Do not show this question again."
msgstr "این سؤال دیگر نشان داده نشود."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text
msgid "Do not show warning again."
msgstr "این اخطار دیگر نشان داده نشود."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text
msgid "Wrong Version"
msgstr "نسخهٔ اشتباه"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION برای پشتیبانی از دسترسی‌پذیری به پل دسترسی جاوا نسخهٔ 1.0.3 یا جدیدتر نیاز دارد."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text
msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
msgstr "برای آغاز %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION بدون پشتیبانی دسترسی‌پذیری روی «تأیید» و برای خروج از %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION روی «انصراف» کلیک کنید."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text
msgid "No Java Access Bridge"
msgstr "جاوا پل دسترسی ندارد"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text
msgid "Faulty Java Installation"
msgstr "جاوای نصب شده خراب است"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION برای پشتیبانی از دسترسی‌پذیری به جاوای نسخهٔ 1.4.0_02 یا جدیدتر نیاز دارد."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text
msgid "No Java Installation"
msgstr "جاوا نصب نشده است"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text
msgid "Missing Java Configuration"
msgstr "پیکربندی جاوا مفقود است"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text
msgid "Java Disabled"
msgstr "جاوا از کار افتاده است"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text
msgid "The Java Access Bridge could not be started."
msgstr "پل دسترسی جاوا نمی تواند شروع به کار نماید."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_NO_FONTS.string.text
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "هیچ قلمی در سیستم یافت نشد."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "دربارهٔ %PRODUCTNAME"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text
msgid "Preferences..."
msgstr "تنظیمات..."
#: stdtext.src#SV_EDIT_WARNING_BOX.warningbox.text
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "متن درج شده بیش از حداکثر طول این فیلد متنی است. متن کوتاه خواهد شد."
#: stdtext.src#SV_MAC_SCREENNNAME.string.text
msgid "Screen %d"
msgstr "صفحه %d"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ALLFILETYPES.string.text
msgid "Any type"
msgstr "هر نوع"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_OK.okbutton.text
msgid "~Print"
msgstr "~چاپ"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_TXT.fixedtext.text
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_NOPAGES.string.text
msgid "No pages"
msgstr "بدون صفحه"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TOFILE_TXT.string.text
msgid "Print to File..."
msgstr "چاپ به پرونده..."
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_DEFPRT_TXT.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "چاپگر پیش‌فرض"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT.string.text
msgid "Print preview"
msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_LAYOUT_FL.fixedline.text
msgid "Layout"
msgstr "صفحه‌بندی"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BTN.radiobutton.text
msgid "Pa~ges per sheet"
msgstr "صف~حات در هر ورق"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.1.stringlist.text
msgid "1"
msgstr "۱"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.2.stringlist.text
msgid "2"
msgstr "۲"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.3.stringlist.text
msgid "4"
msgstr "۴"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.4.stringlist.text
msgid "6"
msgstr "۶"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.5.stringlist.text
msgid "9"
msgstr "۹"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.6.stringlist.text
msgid "16"
msgstr "16"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.7.stringlist.text
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_NUM_PAGES_TXT.fixedtext.text
msgid "P~ages"
msgstr "ص~فحات"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_TIMES_TXT.fixedtext.text
msgid "b~y"
msgstr "~توسط"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_1_TXT.fixedtext.text
msgid "~Distance"
msgstr "~فاصله"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_2_TXT.fixedtext.text
msgid "between pages"
msgstr "بین صفحات"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_1_TXT.fixedtext.text
msgid "~Margin"
msgstr "~حاشیه"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_2_TXT.fixedtext.text
msgid "to sheet border"
msgstr "تا حاشیه برگه"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
msgid "~Orientation"
msgstr "~جهت"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.1.stringlist.text
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.2.stringlist.text
msgid "Portrait"
msgstr "عمودی"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.3.stringlist.text
msgid "Landscape"
msgstr "افقی"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_TXT.fixedtext.text
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.1.stringlist.text
msgid "left to right, then down"
msgstr "چپ به راست، سپس پایین"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.2.stringlist.text
msgid "top to bottom, then right"
msgstr "بالا به پایین، سپس چپ"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.3.stringlist.text
msgid "top to bottom, then left"
msgstr "بالا به پایین، سپس چپ"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.4.stringlist.text
msgid "right to left, then down"
msgstr "راست به چپ، سپس پایین"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_BORDER_CB.checkbox.text
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "کشیدن یک کادر اطراف هر صفحه"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.tabpage.text
msgid "Page Layout"
msgstr "طرح‌بندی صفحه"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRINTERS_FL.fixedline.text
msgid "Prin~ter"
msgstr "چاپ~گر"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_DETAILS_BTN.checkbox.text
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_STATUS_TXT.fixedtext.text
msgid "Status:"
msgstr "وضعیت:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_LOCATION_TXT.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COMMENT_TXT.fixedtext.text
msgid "Comment:"
msgstr "توضیح:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRT_SETUP.pushbutton.text
msgid "Properties..."
msgstr "ویژگی‌ها..."
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPIES.fixedline.text
msgid "Range and copies"
msgstr "محدوده و رونوشت‌ها"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPYCOUNT.fixedtext.text
msgid "Number of copies"
msgstr "تعداد نسخه‌ها"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COLLATE.checkbox.text
msgid "Collate"
msgstr "تطبیق"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_OPT_REVERSE.checkbox.text
msgid "Print in ~reverse page order"
msgstr "چاپ با ترتیب صفحه معکوس"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.tabpage.text
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌‌ها"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_TOFILE.checkbox.text
msgid "Print to ~file"
msgstr "چاپ در ~پرونده"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_SINGLEJOBS.checkbox.text
msgid "~Create single print jobs for collated output"
msgstr "~ایجاد چاپگر تکی برای تطبیق خروجی"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.modaldialog.text
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.SV_PRINT_PROGRESS_TEXT.fixedtext.text
msgid "Page %p of %n"
msgstr "چاپ %p از %n"
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.modelessdialog.text
msgid "Printing"
msgstr "در حال چاپ"
#: print.src#SV_PRINT_NOPRINTERWARNING.errorbox.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"هیچ چاپگر پیش‌گزیده‌ی پیدا نشد.\n"
"لطفاً یک چاپگر را انتخاب کرده و دوباره سعی کنید."
#: print.src#SV_PRINT_NOCONTENT.errorbox.text
msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "هیچ صفحه‌ای برای چاپ وجود ندارد. لطفاً سند خود را برای محدوده‌های مربوط به چاپ کردن بررسی کنید."
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.1.itemlist.text
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.2.itemlist.text
msgid "Page number"
msgstr "شمارهٔ صفحه"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.3.itemlist.text
msgid "Number of pages"
msgstr "تعداد نسخه‌ها"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.4.itemlist.text
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.5.itemlist.text
msgid "Print selection only"
msgstr "~فقط چاپ بخش انتخاب شده"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.1.itemlist.text
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.2.itemlist.text
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.3.itemlist.text
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.4.itemlist.text
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.5.itemlist.text
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.6.itemlist.text
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.7.itemlist.text
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ایزو)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.8.itemlist.text
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ایزو)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.9.itemlist.text
msgid "Letter"
msgstr "نامه"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.10.itemlist.text
msgid "Legal"
msgstr "رسمی"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.11.itemlist.text
msgid "Tabloid"
msgstr "خلاصه شده"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.12.itemlist.text
msgid "User Defined"
msgstr "تعریف‌شده توسط کاربر"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.13.itemlist.text
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ایزو)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.14.itemlist.text
msgid "C4 Envelope"
msgstr "پاکت C4"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.15.itemlist.text
msgid "C5 Envelope"
msgstr "پاکت C5"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.16.itemlist.text
msgid "C6 Envelope"
msgstr "پاکت C6"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.17.itemlist.text
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "پاکت C6/5"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.18.itemlist.text
msgid "DL Envelope"
msgstr "پاکت DL"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.19.itemlist.text
msgid "Dia Slide"
msgstr "اسلاید Dia"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.20.itemlist.text
msgid "C"
msgstr "C"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.21.itemlist.text
msgid "D"
msgstr "D"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.22.itemlist.text
msgid "E"
msgstr "E"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.23.itemlist.text
msgid "Executive"
msgstr "اجرائی"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.24.itemlist.text
msgid "Long Bond"
msgstr "بلند مدت"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.25.itemlist.text
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "پاکت #8 (سلطنتی)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.26.itemlist.text
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "پاکت #6 3/4 (شخصی)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.27.itemlist.text
msgid "#9 Envelope"
msgstr "پاکت #9"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.28.itemlist.text
msgid "#10 Envelope"
msgstr "پاکت #10"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.29.itemlist.text
msgid "#11 Envelope"
msgstr "پاکت #11"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.30.itemlist.text
msgid "#12 Envelope"
msgstr "پاکت #12"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.31.itemlist.text
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.32.itemlist.text
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.33.itemlist.text
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 Kai بزرگ"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.34.itemlist.text
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.35.itemlist.text
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.36.itemlist.text
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.37.itemlist.text
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "کارت پستی ژاپنی"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text
msgid "OK"
msgstr "تأیید"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text
msgid "~Yes"
msgstr "~بله"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text
msgid "~No"
msgstr "~خیر"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text
msgid "~Retry"
msgstr "~دوباره سعی شود"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~راهنما"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text
msgid "~More"
msgstr "~بیشتر"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text
msgid "~Less"
msgstr "~کمتر"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text
msgid "~Ignore"
msgstr "~نادیده گرفته شود"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text
msgid "~Abort"
msgstr "~قطع شود"
#: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<انتخاب امکان ندارد>"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text
msgid "~Undo"
msgstr "~برگردان"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "بر~ش"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "~نسخه‌برداری"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "~چسباندن"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~حذف"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text
msgid "Select ~All"
msgstr "انتخاب ~همه"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text
msgid "~Special Character..."
msgstr "نویسهٔ ~خاص..."
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text
msgid "Services"
msgstr "خدمات"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "مخفی کردن %PRODUCTNAME"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text
msgid "Hide Others"
msgstr "مخفی کردن بقیه"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SHOWALL.string.text
msgid "Show All"
msgstr "نمایش همه"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_QUITAPP.string.text
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "درباره %PRODUCTNAME"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text
msgid "mm"
msgstr "میلی‌متر"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text
msgid "cm"
msgstr "سانتی‌متر"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text
msgid "m"
msgstr "متر"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text
msgid "km"
msgstr "کیلومتر"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text
msgid "twips"
msgstr "توئیپ"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text
msgid "twip"
msgstr "توئیپ"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text
msgid "pt"
msgstr "نقطه"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text
msgid "\""
msgstr "\""
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text
msgid "in"
msgstr "اینچ"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text
msgid "inch"
msgstr "اینچ"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text
msgid "'"
msgstr "'"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text
msgid "ft"
msgstr "فوت"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text
msgid "foot"
msgstr "فوت"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text
msgid "feet"
msgstr "فوت"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text
msgid "miles"
msgstr "مایل"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text
msgid "mile"
msgstr "مایل"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
msgid "ch"
msgstr "تغییر دهنده"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text
msgid "line"
msgstr "خط"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text
msgid "%"
msgstr "%"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text
msgid "Close Document"
msgstr "بستن نوشتار"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text
msgid "Minimize"
msgstr "حداقل کردن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text
msgid "Maximize"
msgstr "حداکثر کردن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text
msgid "Restore"
msgstr "بازگرداندن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text
msgid "Drop down"
msgstr "جمع کردن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text
msgid "Roll up"
msgstr "باز کردن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text
msgid "Always visible"
msgstr "همیشه مرئی"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text
msgid "Show"
msgstr "نشان دادن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text
msgid "Hide"
msgstr "مخفی کردن"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text
msgid "Floating"
msgstr "شناور"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text
msgid "Stick"
msgstr "چسبیدن"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text
msgid "Context Help"
msgstr "راهنمای محتوایی"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text
msgid "Extended Tips"
msgstr "راهنمایی‌های مفصل"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text
msgid "Dock/Undock Windows"
msgstr "وصل/جدا شدن پنجره‌ها"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text
msgid "To Next Toolbar/Window"
msgstr "به نوار ابزار/پنجرهٔ بعدی"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text
msgid "To Previous Toolbar/Window"
msgstr "به نوار ابزار/پنجرهٔ قبلی"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text
msgid "To Document"
msgstr "به نوشتار"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text
msgid "To Menu Bar"
msgstr "به نوار منو"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text
msgid "Split window separator"
msgstr "جدا کننده پنجره تقسیم"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "پسوند ~خودکار برای نام پرونده"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_PASSWORD.string.text
msgid "Save with pass~word"
msgstr "ذخیره با ~رمز عبور"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS.string.text
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "~ویرایش تنظیمات پالایه"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_READONLY.string.text
msgid "~Read-only"
msgstr "~فقط خواندنی"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK.string.text
msgid "~Link"
msgstr "~پیوند"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW.string.text
msgid "Pr~eview"
msgstr "~پیش‌نمایش"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_PLAY.string.text
msgid "~Play"
msgstr "~پخش"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_VERSION.string.text
msgid "~Version:"
msgstr "~نسخه"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_TEMPLATES.string.text
msgid "S~tyles:"
msgstr "~سبک"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE.string.text
msgid "Style:"
msgstr "سبک:"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SELECTION.string.text
msgid "~Selection"
msgstr "~انتخاب"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE.string.text
msgid "Select Path"
msgstr "انتخاب مسیر"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION.string.text
msgid "Please select a folder."
msgstr "لطفاً یک پوشه را انتخاب کنید:"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
msgid ""
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"پرونده‌ای با نام \"$filename$\" پیش ازا ین وجود دارد.\n"
"\n"
"آیا می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_ALLFORMATS.string.text
msgid "All Formats"
msgstr "همه قالب‌ها"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_OPEN.string.text
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SAVE.string.text
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: fpicker.src#STR_FPICKER_TYPE.string.text
msgid "File ~type"
msgstr "نوع ~پرونده"