move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Donald <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "Helpo"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< Reen"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "Konverti"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Notu: valutsumoj el eksteraj ligiloj kaj valutkonvertaj faktoroj en formuloj ne estas konverteblaj."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Unue, malprotektu ĉiujn foliojn."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valutoj:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "Daŭrigi>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "Fermi"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "Tuta dokumento"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Elektaĵo"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Ĉelaj stiloj"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Valutaj ĉeloj en la aktuala folio"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Valutaj ĉeloj en la tuta dokumento"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Elektita amplekso"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Elekti ĉelstilojn"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Elekti valutajn ĉelojn"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Valutaj ampleksoj:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Ŝablonoj:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Amplekso"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "Unuopa dokumento de %PRODUCTNAME Calc"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Tuta dosierujo"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Fonta Dokumento:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Fonta dosierujo:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "Inkluzive de subdosierujoj"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Cela dosierujo:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Portempe malprotekti folion sen averto"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Konverti ankaŭ kampojn kaj tabelojn en tekstaj dokumentoj"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Konverta stato: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Konverta stato de la ĉelaj ŝablonoj:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Registrado de la rilataj ampleksoj: Folio %1Numero%1 el %2Paĝnombro%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Enmetado de la ampleksoj konvertotaj..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Folia protektado por ĉiu folio estos refarita..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Konvertado de la valutaj unuoj en la ĉelaj ŝablonoj..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "Fini"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Elekti dosieron"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Elekti celan dosierujon"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "neekzistanta"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Eŭrokonvertilo"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Ĉu portempe malprotekti protektitajn kalkulfoliojn?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Entajpi la pasvorton por malprotekti la tabelon %1TabelNomo%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Neĝusta pasvorto!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Protektita folio"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Averto!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Ne forigos protektadon por la folioj."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Ne eblas malprotekti la folion"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "La Asistanto ne povas redakti ĉi tiun dokumenton ĉar ĉelformatoj ne estas modifeblaj en dokumentoj enhavantaj protektitajn kalkultabelojn."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Notu ke la Eŭro-konvertilo, alimaniere, ne eblos redakti ĉi tiun dokumenton."
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Bonvolu unue elekti valuton konvertotan!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Bonvolu elekti dokumenton de %PRODUCTNAME Calc por redakti!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ne estas dosierujo!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Dokumento estas nurlega!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "La dosiero '<1>' jam ekzistas.<CR>Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Ĉu vi certe volas haltigi konvertadon ĉe ĉi tiu punkto?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Nuligi asistanton"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugala Eskudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Nederlanda Guldeno"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franca Franko"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Hispana Peseto"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Itala Liro"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Germana Marko"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belga Franko"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Irlanda Pundo"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luksemburga Franko"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "aŭstra ŝilingo"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Finna Marko"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Greka Drakmo"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "slovena tolaro"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Kipra Pundo"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Malta Liro"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovaka Krono"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estona krono"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "La valuto atribuita por la dokumento ne estas eŭropa valuto!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "La lingvo agordita por via mastruma sistemo ne estas lingvo el la Eŭropa Mona Unio."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Relegado de rilataj dokumentoj..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Konvertado de la dokumentoj..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Agordaro:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Folio ĉiam estas malprotektita"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Donald <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "Helpo"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Reen"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Sekva >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "Konverti"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "Fermi"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Ĉi tiu asistanto konvertas dokumentojn kun heredaĵaj formatoj al Open Document Format (Malferma Dokumenta Formato) por aplikaĵoj de LibreOffice."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Elekti la dokumentan tipon por konverti:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Ŝablonoj de 'Word'"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Ŝablonoj de 'Excel'"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Ŝablonoj de 'PowerPoint'"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Dokumentoj de 'Word'"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Dokumentoj de 'Excel'"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Dokumentoj de PowerPoint"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Inkluzivi subdosierujojn"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Importi el:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Konservi al:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Importitaj_ŝablonoj"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Progreso: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokumento"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1': "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "La dosierujo '%1' ne ekzistas."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Ĉu vi volas krei ĝin nun?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "La dosiero '<1>' jam ekzistas.<CR>Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Dosierujoj ne ekzistas"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi dokumentojn sen averto?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Necesas revizii dokumentan makroon."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Ne eblas konservi dokumenton '<1>'."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Ne eblas malfermi dokumenton '<1>'."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Ĉu vi certe volas haltigi konvertadon ĉe ĉi tiu punkto?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Nuligi asistanton"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Neatendita eraro okazis ĉe la asistanto."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Dokumenta konvertilo"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Relegado de rilataj dokumentoj:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Konvertado de dokumentoj"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Trovita:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 trovitaj"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Finita"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Tekstaj ŝablonoj"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Kalkultabelaj ŝablonoj"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Desegnaj/prezentaĵaj ŝablonoj"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Ĉefaj dokumentoj"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Tekstodokumentoj"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkultabeloj"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Desegnaj/prezentaĵaj dokumentoj"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Ĉefaj dokumentoj/formuloj"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Ĉefaj dokumentoj"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formuloj"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Fontaj dokumentoj"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Celaj dokumentoj"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Krei protokolon"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> dokumentoj konvertitaj"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Protokolo kreiĝos en via labora dosierujo"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Vidigi protokolan dosieron"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Ĉiuj subdosierujoj estos konsiderataj"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Ĉi tiuj estos eksportataj al la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn tekstajn dokumentojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn kalkultabelajn dokumentojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn desegnajn kaj prezentaĵajn dokumentojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn formulajn dokumentojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn tekstajn ŝablonojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn tabelajn ŝablonojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn desegnajn kaj prezentaĵajn ŝablonojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Importos ĉiujn ĉefajn dokumentojn de StarOffice en la jena dosierujo:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Ĉiuj 'Word'-dokumentoj en la jena dosierujo estos importataj:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Ĉiuj 'Excel'-dokumentoj en la jena dosierujo estos importataj:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Ĉiuj 'PowerPoint'-dokumentoj en la jena dosierujo estos importataj:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Ĉiuj 'Word'-ŝablonoj en la jena dosierujo estos importataj:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Ĉiuj 'Excel'-ŝablonoj en la jena dosierujo estos importataj:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Ĉiuj 'PowerPoint'-ŝablonoj en la jena dosierujo estos importataj:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME kalendaro"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Personaj datumoj"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Aldoni feriojn al kalendaro"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "Jara resumo"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "Monato"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Aldoni feriojn por"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "Usono"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Periodo"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jaro"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Personaj datumoj"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "Enmeti"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Forigi"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Nova Evento"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Unufoja"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Tago"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jaro"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Publikaj festoj"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "januaro"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "februaro"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "marto"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "aprilo"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "majo"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "junio"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "julio"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "aŭgusto"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "septembro"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "oktobro"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "novembro"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "decembro"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Jara / monata kalendaro"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Eraro okazis dum kreado de la kalendaro"
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Forigi eventajn elementojn"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Ĉu forigi la elektitajn elementojn?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Laborsemajno"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Semajnfino"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Progreso:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Por uzi la tutan funkciaron de ĉi tiu ekzemplo, kreu dokumenton bazitan sur ĉi tiu ŝablono."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Komentoj"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Elekto de etoso"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Eraro dum konservado de la dokumento al la tondejo! La sekva ago ne malfareblas."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "Akcepti"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Protokola Ŝablono"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Necesas konfirmi elekton."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Protokola Tipo"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Protokolo de la Rezultoj"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Raporto de Evaluado"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Mankas la legosigno 'Ricevonto'."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Kampoj de formularletero ne inkludeblas."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Eraro okazis."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Adresato"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Unu ricevonto"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Pluraj ricevantoj (datumbazo de adresoj)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Uzo de ĉi tiu ŝablono"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Alklaki lokokupilon kaj anstataŭigi"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Entrepreno"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Sekcio"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Persona nomo"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Familia nomo"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Strato"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Lando"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poŝtkodo"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Titolo de ĝentileco"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Inicialoj"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Saluto"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Hejma telefono"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Laboreja telefono"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Fakso"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Retpoŝto"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL "
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. kampo 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. kampo 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. kampo 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. kampo 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "Identigilo"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Ŝtato"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Oficeja telefono"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Vokilo"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Poŝtelefono"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Alia telefono"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Kalendara URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Inviti"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Uzantdatuma kampo ne estas difinita!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Ĝenerala aranĝo"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Defaŭlta aranĝo"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Aranĝo de rememoriga publikaĵo"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Aranĝo de broŝuro"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Unuflanka"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Duflanka"