move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Ά~κυρο"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Βοήθεια"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Πίσω"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Μετατροπή"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Συμβουλή: Δεν είναι δυνατή η μετατροπή ενός ποσού που είναι συνδεδεμένο με εξωτερικές αναφορές, όπως και η μετατροπή παραγόντων μετατροπής νομισμάτων σε τύπους."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Πρώτα, καταργήστε την προστασία όλων των φύλλων."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Νομίσματα:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "Σ~υνέχεια>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~Κλείσιμο"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Ολόκληρο έγγραφο"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Πρότυπα ~κελιών"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Κελιά νομίσματος στο τρέχον ~φύλλο"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Κελιά νομίσματος σε ολόκληρο το ~αρχείο"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~Επιλεγμένη περιοχή"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Επιλογή πρότυπων κελιών"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Επιλογή κελιών νομισμάτων"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Διακυμάνσεις νομίσματος:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Πρότυπα:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Εύρος"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "Μ~εμονωμένο έγγραφο του %PRODUCTNAME Calc"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "~Ολόκληρος κατάλογος"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Έγγραφο προέλευσης:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Κατάλογος προέλευσης:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Συμπεριλαμβανομένων των υποκαταλόγων"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Προσωρινή κατάργηση προστασίας φύλλου (χωρίς διευκρίνιση)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Μετατροπή πεδίων και πινάκων σε έγγραφα κειμένου"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Πρόοδος της μετατροπής: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Πρόοδος της μετατροπής για τα πρότυπα κελιών:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Καταγραφή των συναφών περιοχών προς μετατροπή: Φύλλο %1Number%1 από %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Καταγραφή των περιοχών που πρόκειται να μετατραπούν..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Επαναφορά της προστασίας για κάθε φύλλο..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Μετατροπή των νομισματικών μονάδων στα πρότυπα κελιών..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Τέλος"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Επιλογή κατάλογο"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο του στόχου"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "δεν υπάρχει"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Μετατροπέας Ευρώ"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Θέλετε να καταργηθεί προσωρινά η προστασία όλων των φύλλων;"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για να καταργήσετε την προστασία του πίνακα %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Προστατευόμενο φύλλο"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Δεν θα καταργηθεί η προστασία των φύλλων!"
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Δεν θα γίνει κατάργηση της προστασίας του φύλλου!"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Η επεξεργασία αυτού του εγγράφου με τον Αυτόματο Πιλότο δεν είναι δυνατή, επειδή δεν μπορεί να εκτελεστεί η τροποποίηση πρότυπων κελιών σε έγγραφα με προστατευόμενα υπολογιστικά φύλλα."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Παρακαλώ προσέξτε ότι διαφορετικά δεν θα είναι δυνατόν να γίνει επεξεργασία του εγγράφου αυτού από τον 'Μετατροπέα του Ευρώ'!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πρώτα ένα νόμισμα πριν την έναρξη της μετατροπής!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε για την επεξεργασία ένα έγγραφο του %PRODUCTNAME Calc!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "Το '<1>' δεν είναι κατάλογος!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Το αρχείο '<1>' υπάρχει ήδη.<CR>Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε τη μετατροπή σε αυτό το σημείο;"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Ακύρωση πιλότου"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Εσκούδο Πορτογαλίας"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Φιορίνι Ολλανδίας"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Φράγκο Γαλλίας"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Πεσέτα Ισπανίας"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Λιρέτα Ιταλίας"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Μάρκο Γερμανίας"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Φράγκο Βελγίου"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Λίρα Ιρλανδίας"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Φράγκο Λουξεμβούργου"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Σελλίνι Αυστρίας"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Μάρκο Φινλανδίας"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Δραχμή Ελλάδος"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Δολάριο Σλοβενίας"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Κυπριακή λίρα"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Λίρα Μάλτας"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Κορώνα Σλοβακίας"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Εσθονικό Kroon"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Το σύνολο νομισμάτων για το έγγραφο δεν είναι ευρωπαϊκό νόμισμα!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Η γλώσσα την οποία επιλέξατε για το λειτουργικό σας σύστημα δεν είναι γλώσσα της ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης!"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος εργασίας"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Ανάκτηση των σχετικών εγγράφων..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Μετατροπή των εγγράφων..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Πάντα κατάργηση της προστασίας του φύλλου"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Βοήθεια"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Α~κύρωση"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Πίσω"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Επόμε~νο >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Μετατροπή"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Κλείσιμο"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Αυτός ο οδηγός μετατρέπει παλιούς τύπους εγγράφων σε μορφή Open Document για εφαρμογές γραφείου."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εγγράφων που θέλετε να μετατρέψετε:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Πρότυπα Word"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Πρότυπα Excel"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Πρότυπα PowerPoint"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Έγγραφα Word"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Έγγραφα Excel"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Έγγραφα PowerPoint"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "μαζί με υποκαταλόγους"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Σύνοψη:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Εισαγωγή από:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Αποθήκευση σε:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Εισαχθένταρότυπα"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Πρόοδος: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος '%1': "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Ο κατάλογος '%1' δεν υπάρχει!"
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Θέλετε να δημιουργηθεί τώρα;"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Το αρχείο '<1>' υπάρχει ήδη.<CR>Θέλετε να αντικατασταθεί;"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Οι κατάλογοι δεν υπάρχουν"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Θέλετε να αντικατασταθούν τα έγγραφα χωρίς να ερωτηθείτε;"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Πρέπει να αναθεωρηθεί η μακροεντολή του εγγράφου."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Document '<1>' could not be saved"
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Document '<1>' could not be opened"
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διακοπεί η μετατροπή σε αυτό το σημείο;"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Ακύρωση πιλότου"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα στον αυτόματο πιλότο."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Επιλέξτε κατάλογο"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Μετατροπέας εγγράφων"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος εργασίας"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Εύρεση των σχετικών εγγράφων:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Μετατροπή των εγγράφων"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Βρέθηκαν:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "Βρέθηκαν %1"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Πρότυπα κειμένων"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Πρότυπα υπολογιστικών φύλλων"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Πρότυπα παρουσιάσεων/σχεδίων"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Κύρια έγγραφα"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Έγγραφα κειμένων"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Έγγραφα υπολογιστικών φύλλων"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Έγγραφα παρουσιάσεων/σχεδίων"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Κύρια έγγραφα/Τύποι"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Κύρια έγγραφα"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Τύποι"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Έγγραφα προέλευσης"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Έγγραφα προορισμού"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Δημιουργία αρχείου καταγραφής"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> documents converted"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Ένα αρχείο καταγραφής θα δημιουργηθεί στον κατάλογο εργασίας"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Show Logfile"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Θα εξεταστούν όλοι οι υποκατάλογοι"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Η εξαγωγή τους θα γίνει στον εξής κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα έγγραφα κειμένου StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα υπολογιστικά φύλλα StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα έγγραφα σχεδίασης και παρουσίασης StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα έγγραφα τύπων StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα πρότυπα κειμένου StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα πρότυπα πίνακα StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα πρότυπα σχεδίασης και παρουσίασης StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα κύρια έγγραφα StarOffice που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα έγγραφα Word που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα έγγραφα του Excel που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα έγγραφα του PowerPoint που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα πρότυπα του Word που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα πρότυπα του Excel που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Θα εισαχθούν όλα τα πρότυπα του PowerPoint που περιέχονται στον παρακάτω κατάλογο:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο %PRODUCTNAME"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Υπολογισμός ημερών αργίας"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Σύνοψη έτους"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Μήνας"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Υπολογισμός ημερών αργίας για"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "Ελλάδα"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Χρονικό διάστημα"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Εισαγωγή"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Διαγρα~φή"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Νέο συμβάν"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Μοναδική φορά"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Γενικές αργίες"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Ιανουαρίου"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Φεβρουαρίου"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Μαρτίου"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Απριλίου"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Μαΐου"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Ιουνίου"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Ιουλίου"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Αυγούστου"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Σεπτεμβρίου"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Οκτωβρίου"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Νοεμβρίου"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Ετήσιο / Mηνιαίο"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του ημερολογίου."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Διαγραφή εγγραφών συμβάντων"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εγγραφών;"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Εργάσιμη εβδομάδα"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Σαββατοκύριακο"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Πρόοδος:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε όλες τις λειτουργίες αυτού του παραδείγματος θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο βασισμένο σε αυτό το πρότυπο."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Συμβουλή"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Επιλογή θεμάτων"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσωρινή αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου! Δεν είναι δυνατή η αναίρεση της ακόλουθης ενέργειας."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Α~κύρωση"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Πρότυπο πρωτόκολλου"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Πρέπει να γίνει επιβεβαίωση μιας επιλογής."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Τύπος πρωτόκολλου"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Πρωτόκολλο αποτελεσμάτων"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Πρωτόκολλο εξέλιξης"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Λείπει ο σελιδοδείκτης 'Παραλήπτης."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει εισαγωγή των πεδίων των εγκυκλίων επιστολών."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Παραλήπτης"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Ένας παραλήπτης"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Πολλοί παραλήπτες (βάση δεδομένων διευθύνσεων)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Κάντε κλικ στο πλαίσιο δείκτη τοποθέτησης και αντικαταστήστε τον"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Τμήμα"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Όνομα"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Επώνυμο"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Προσφώνηση"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Αρχικά"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Χαιρετισμός"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Τηλέφωνο οικίας"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Εναλλακτικό πεδίο 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Εναλλακτικό πεδίο 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Εναλλακτικό πεδίο 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Εναλλακτικό πεδίο 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Νομός"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Τηλέφωνο γραφείου"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Άλλο τηλέφωνο"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL ημερολογίου"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Πρόσκληση"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκε το πεδίο των δεδομένων του χρήστη!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Γενική διάταξη"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Διάταξη δημοσίευσης υπενθύμισης"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Διάταξη φυλλαδίου"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Μονής όψης"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Διπλής όψης"