move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,232 @@
#. extracted from svtools/source/contnr.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fcontnr.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE.string.text
msgctxt "fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE.string.text
msgctxt "fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE.string.text"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_DATE.string.text
msgid "Date modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
#: fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TYPE.string.text
msgctxt "fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TYPE.string.text"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_ERR_MAKEFOLDER.string.text
msgid "Could not create the folder %1."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου %1."
#: fileview.src#STR_SVT_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: fileview.src#STR_SVT_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: fileview.src#STR_SVT_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: fileview.src#STR_SVT_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: fileview.src#RID_FILEVIEW_CONTEXTMENU.MID_FILEVIEW_DELETE.menuitem.text
msgctxt "fileview.src#RID_FILEVIEW_CONTEXTMENU.MID_FILEVIEW_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Διαγραφή"
#: fileview.src#RID_FILEVIEW_CONTEXTMENU.MID_FILEVIEW_RENAME.menuitem.text
msgid "~Rename"
msgstr "~Μετονομασία"
#: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.TXT_ENTRY.fixedtext.text
msgid "Entry:"
msgstr "Καταχώριση:"
#: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.TXT_QUERYMSG.fixedtext.text
msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα επιλεγμένα δεδομένα;"
#: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_YES.pushbutton.text
msgctxt "fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_YES.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Διαγραφή"
#: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_ALL.pushbutton.text
msgid "Delete ~All"
msgstr "Διαγραφή ό~λων"
#: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_NO.pushbutton.text
msgid "Do ~Not Delete"
msgstr "~Να μη γίνει διαγραφή"
#: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.modaldialog.text
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX.string.text
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Row: %1, Column: %2"
#: svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_FILEVIEW.string.text
msgid ", Type: %1, URL: %2"
msgstr ", Type: %1, URL: %2"
#: svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_FOLDER.string.text
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: svcontnr.src#STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD.string.text
msgid "Empty Field"
msgstr "Κενό πεδίο"
#: templwin.src#STR_SVT_NEWDOC.string.text
msgid "New Document"
msgstr "Δημιουργία εγγράφου"
#: templwin.src#STR_SVT_MYDOCS.string.text
msgid "My Documents"
msgstr "Τα έγγραφά μου"
#: templwin.src#STR_SVT_TEMPLATES.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
#: templwin.src#STR_SVT_SAMPLES.string.text
msgid "Samples"
msgstr "Δείγματα"
#: templwin.src#TB_SVT_FILEVIEW.TI_DOCTEMPLATE_BACK.toolboxitem.text
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: templwin.src#TB_SVT_FILEVIEW.TI_DOCTEMPLATE_PREV.toolboxitem.text
msgid "Up One Level"
msgstr "Πάνω ένα επίπεδο"
#: templwin.src#TB_SVT_FILEVIEW.TI_DOCTEMPLATE_PRINT.toolboxitem.text
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: templwin.src#TB_SVT_FRAMEWIN.TI_DOCTEMPLATE_DOCINFO.toolboxitem.text
msgid "Document Properties"
msgstr "Ιδιότητες εγγράφου"
#: templwin.src#TB_SVT_FRAMEWIN.TI_DOCTEMPLATE_PREVIEW.toolboxitem.text
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.FT_DOCTEMPLATE_LINK.fixedtext.text
msgid "~Get more templates online..."
msgstr "~Λήψη περισσότερων προτύπων..."
#: templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE.pushbutton.text
msgid "Organi~ze..."
msgstr "Δια~χείριση..."
#: templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.BTN_DOCTEMPLATE_EDIT.pushbutton.text
msgid "~Edit"
msgstr "~Επεξεργασία"
#: templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.BTN_DOCTEMPLATE_OPEN.okbutton.text
msgid "~Open"
msgstr "Ά~νοιγμα"
#: templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.modaldialog.text
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Πρότυπα και Έγγραφα"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.1.itemlist.text
msgctxt "templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.1.itemlist.text"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.2.itemlist.text
msgid "By"
msgstr "Κατά"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.3.itemlist.text
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.4.itemlist.text
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.5.itemlist.text
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.6.itemlist.text
msgctxt "templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.6.itemlist.text"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.7.itemlist.text
msgid "Modified on"
msgstr "Τροποποιήθηκε στις"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.8.itemlist.text
msgid "Modified by"
msgstr "Τροποποιήθηκε από"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.9.itemlist.text
msgid "Printed on"
msgstr "Εκτυπώθηκε στις"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.10.itemlist.text
msgid "Printed by"
msgstr "Εκτυπώθηκε από"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.11.itemlist.text
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.12.itemlist.text
msgctxt "templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.12.itemlist.text"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: templwin.src#STR_SVT_NEWDOC_HELP.string.text
msgid "Click here to create new documents."
msgstr "Πατήστε εδώ για να δημιουργήσετε νέα έγγραφα."
#: templwin.src#STR_SVT_MYDOCS_HELP.string.text
msgid "Contains your letters, reports and other documents"
msgstr "Περιέχει τις επιστολές, τις αναφορές σας και άλλα έγγραφα."
#: templwin.src#STR_SVT_TEMPLATES_HELP.string.text
msgid "Contains templates for creating new documents"
msgstr "Περιέχει πρότυπα για την δημιουργία νέων εγγράφων."
#: templwin.src#STR_SVT_SAMPLES_HELP.string.text
msgid "Contains a selection of sample letters, reports and other documents"
msgstr "Περιέχει μια επιλογή από δείγματα επιστολών, αναφορών και άλλων έγγραφων."

View File

@@ -0,0 +1,212 @@
#. extracted from svtools/source/control.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_AUTOMATIC_COLOR.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματος"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC.string.text"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Συμβολοσειρά"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_NORMAL.string.text
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικά"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_CHARSET.string.text
msgid "Character set"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Λεξικό"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PINYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PINYIN.string.text"
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_STROKE.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_STROKE.string.text"
msgid "Stroke"
msgstr "Stroke"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_RADICAL.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_RADICAL.string.text"
msgid "Radical"
msgstr "Radical"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_UNICODE.string.text
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN.string.text"
msgid "Zhuyin"
msgstr "Zhuyin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK.string.text
msgid "Phone book"
msgstr "Phone book"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric first)"
msgstr "Phonetic (alphanumeric first)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric last)"
msgstr "Phonetic (alphanumeric last)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC.string.text"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Συμβολοσειρά"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Λεξικό"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN.string.text"
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL.string.text"
msgid "Radical"
msgstr "Radical"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.string.text"
msgid "Stroke"
msgstr "Stroke"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN.string.text"
msgid "Zhuyin"
msgstr "Zhuyin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)"
msgstr "Φωνητικό (συμβολοσειρά πρώτα, ομαδοποιημένο κατά συλλαβές)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)"
msgstr "Φωνητικό (συμβολοσειρά πρώτα, ομαδοποιημένο κατά σύμφωνα)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)"
msgstr "Φωνητικό (συμβολοσειρά πρώτα, ομαδοποιημένο κατά συλλαβές)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)"
msgstr "Φωνητικό (συμβολοσειρά πρώτα, ομαδοποιημένο κατά σύμφωνα)"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_DAY.string.text
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_WEEK.string.text
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_TODAY.string.text
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_NONE.string.text
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT.string.text
msgid "Light"
msgstr "Απαλό"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC.string.text
msgid "Light Italic"
msgstr "Πλάγια Απαλά"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL.string.text
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικά"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC.string.text
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD.string.text
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC.string.text
msgid "Bold Italic"
msgstr "Πλάγια Έντονα"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK.string.text
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC.string.text
msgid "Black Italic"
msgstr "Πλάγια Μαύρα"
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_BOTH.string.text
msgid "The same font will be used on both your printer and your screen."
msgstr "Η ίδια γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί και από τον εκτυπωτή σας και από την οθόνη σας."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY.string.text
msgid "This is a printer font. The screen image may differ."
msgstr "Αυτή είναι γραμματοσειρά εκτυπωτή. Η απεικόνισή στη οθόνη μπορεί να είναι διαφορετική."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SCREENONLY.string.text
msgid "This is a screen font. The printer image may differ."
msgstr "Αυτή είναι γραμματοσειρά οθόνης. Το αποτέλεσμα της εκτύπωσης μπορεί να είναι διαφορετικό."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SIZENOTAVAILABLE.string.text
msgid "This font size has not been installed. The closest available size will be used."
msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς δεν έχει εγκατασταθεί. Χρησιμοποιείται το πλησιέστερο μέγεθος."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE.string.text
msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used."
msgstr "Θα προσομοιωθεί αυτό το στιλ γραμματοσειράς ή θα χρησιμοποιηθεί αυτό που ταιριάζει περισσότερο."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE.string.text
msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used."
msgstr "Η γραμματοσειρά δεν έχει εγκατασταθεί. Χρησιμοποιείται η πλησιέστερη (από άποψη χαρακτηριστικών) γραμματοσειρά."
#: filectrl.src#STR_FILECTRL_BUTTONTEXT.string.text
msgid "Browse..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME.string.text
msgid "Move To Home"
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT.string.text
msgid "Move Left"
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT.string.text
msgid "Move Right"
msgstr "Προς τα δεξιά"
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND.string.text
msgid "Move To End"
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος"

View File

@@ -0,0 +1,824 @@
#. extracted from svtools/source/dialogs.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: formats.src#STR_FORMAT_STRING.string.text
msgid "Unformatted text"
msgstr "Μη μορφοποιημένο κείμενο"
#: formats.src#STR_FORMAT_BITMAP.string.text
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: formats.src#STR_FORMAT_GDIMETAFILE.string.text
msgid "GDI metafile"
msgstr "Μετα-αρχείο GDI"
#: formats.src#STR_FORMAT_RTF.string.text
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "Μορφοποιημένο κείμενο [RTF]"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing format"
msgstr "Μορφή σχεδίασης"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.string.text
msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)"
msgstr "SVXB (StarView bitmap/κίνηση)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.string.text
msgid "Status Info from Svx Internal Link"
msgstr "Πληροφορίες κατάστασης από εσωτερική σύνδεση Svx"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SOLK.string.text
msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)"
msgstr "SOLK (%PRODUCTNAME Link)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.string.text
msgid "Netscape Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης του Netscape"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text
msgid "Star server format"
msgstr "Μορφή διακομιστή star"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.string.text
msgid "Star object format"
msgstr "Μορφή αντικειμένου star"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.string.text
msgid "Applet object"
msgstr "Αντικείμενο βοηθητικής εφαρμογής"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.string.text
msgid "Plug-in object"
msgstr "Αντικείμενο πρόσθετης λειτουργίας"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.string.text
msgid "StarWriter 3.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarWriter 3.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.string.text
msgid "StarWriter 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarWriter 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.string.text
msgid "StarWriter 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarWriter 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.string.text
msgid "StarWriter/Web 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarWriter/Web 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.string.text
msgid "StarWriter/Web 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarWriter/Web 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.string.text
msgid "StarWriter/Master 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarWriter/Master 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.string.text
msgid "StarWriter/Master 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarWriter/Master 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.string.text
msgid "StarDraw object"
msgstr "Αντικείμενο του StarDraw"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.string.text
msgid "StarDraw 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarDraw 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.string.text
msgid "StarImpress 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarImpress 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.string.text
msgid "StarDraw 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarDraw 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.string.text
msgid "StarCalc object"
msgstr "Αντικείμενο του StarCalc"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.string.text
msgid "StarCalc 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarCalc 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.string.text
msgid "StarCalc 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarCalc 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.string.text
msgid "StarChart object"
msgstr "Αντικείμενο του StarChart"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.string.text
msgid "StarChart 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarChart 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text
msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarChart 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.string.text
msgid "StarImage object"
msgstr "Αντικείμενο του StarImage"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.string.text
msgid "StarImage 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarImage 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.string.text
msgid "StarImage 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarImage 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.string.text
msgid "StarMath object"
msgstr "Αντικείμενο του StarMath"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.string.text
msgid "StarMath 4.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarMath 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.string.text
msgid "StarMath 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarMath 5.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.string.text
msgid "StarObject Paint object"
msgstr "Αντικείμενο του StarObject Paint"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.string.text
msgid "HTML (HyperText Markup Language)"
msgstr "HTML (HyperText Markup Language)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE.string.text
msgid "HTML format"
msgstr "Μορφή HTML"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_5.string.text
msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
msgstr "Biff 5(Microsoft Excel 5.0/95)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_8.string.text
msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)"
msgstr "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SYLK.string.text
msgid "Sylk"
msgstr "Sylk"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_LINK.string.text
msgid "DDE link"
msgstr "Σύνδεση DDE"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIF.string.text
msgid "DIF"
msgstr "DIF"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.string.text
msgid "Microsoft Word object"
msgstr "Αντικείμενο του Microsoft Word"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.string.text
msgid "StarFrameSet object"
msgstr "Αντικείμενο του StarFrameSet"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.string.text
msgid "Office document object"
msgstr "Αντικείμενο εγγράφου του Office"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.string.text
msgid "Notes document info"
msgstr "Πληροφορίες εγγράφου σημειώσεων"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.string.text
msgid "Sfx document"
msgstr "Έγγραφο Sfx "
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text
msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "Αντικείμενο του StarChart 4.0"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.string.text
msgid "Graphic object"
msgstr "Αντικείμενο γραφικού"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer object"
msgstr "Αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web object"
msgstr "Αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master object"
msgstr "Κύριο αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw object"
msgstr "Αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress object"
msgstr "Αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc object"
msgstr "Αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart object"
msgstr "Αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math object"
msgstr "Αντικείμενο %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.string.text
msgid "Windows metafile"
msgstr "Μετα-αρχείο των Windows"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.string.text
msgid "Data source object"
msgstr "Προέλευση δεδομένων αντικειμένου"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.string.text
msgid "Data source table"
msgstr "Προέλευση δεδομένων πίνακα"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND.string.text
msgid "SQL query"
msgstr "Ερώτημα SQL"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIALOG_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION dialog"
msgstr "Διάλογος %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR.string.text
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεση"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT.string.text
msgid "HTML format without comments"
msgstr "Μορφοποίηση HTML χωρίς σχόλις"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FL_DATASOURCEFRAME.fixedline.text
msgid "Address Book Source"
msgstr "Προέλευση βιβλίου διευθύνσεων"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
msgid "Data source"
msgstr "Προέλευση δεδομένων"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.PB_ADMINISTATE_DATASOURCES.pushbutton.text
msgid "~Address Data Source..."
msgstr "Προέ~λευση διευθύνσεων..."
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Field assignment"
msgstr "Ανάθεση πεδίων"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.modaldialog.text
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Πρότυπα: Αντιστοίχιση βιβλίου διευθύνσεων"
#: addresstemplate.src#STR_NO_FIELD_SELECTION.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_COMPANY.string.text
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_DEPARTMENT.string.text
msgid "Department"
msgstr "Τμήμα"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_FIRSTNAME.string.text
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_LASTNAME.string.text
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_STREET.string.text
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_COUNTRY.string.text
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ZIPCODE.string.text
msgid "ZIP Code"
msgstr "Τ.Κ."
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_CITY.string.text
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_TITLE.string.text
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_POSITION.string.text
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ADDRFORM.string.text
msgid "Addr. Form"
msgstr "Προσφώνηση"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_INITIALS.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Αρχικά"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_SALUTATION.string.text
msgid "Complimentary close"
msgstr "Προσφώνηση τέλους"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_HOMETEL.string.text
msgid "Tel: Home"
msgstr "Τηλέφωνο (Οικία)"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_WORKTEL.string.text
msgid "Tel: Work"
msgstr "Τηλέφωνο (Εργασία)"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_FAX.string.text
msgid "FAX"
msgstr "ΦΑΞ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_NOTE.string.text
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER1.string.text
msgid "User 1"
msgstr "Χρήστης 1"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER2.string.text
msgid "User 2"
msgstr "Χρήστης 2"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER3.string.text
msgid "User 3"
msgstr "Χρήστης 3"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER4.string.text
msgid "User 4"
msgstr "Χρήστης 4"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ID.string.text
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_STATE.string.text
msgid "State"
msgstr "Νομός"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_OFFICETEL.string.text
msgid "Tel: Office"
msgstr "Τηλέφωνο (Γραφείο)"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_PAGER.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_MOBILE.string.text
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_TELOTHER.string.text
msgid "Tel: Other"
msgstr "Τηλέφωνο (Διάφορα)"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_CALENDAR.string.text
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_INVITE.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Πρόσκληση"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_READY.string.text
msgid "Ready"
msgstr "Σε ετοιμότητα"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.string.text
msgid "Paused"
msgstr "Διακοπή"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PENDING.string.text
msgid "Pending deletion"
msgstr "Διαγραφή στη συνέχεια"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_BUSY.string.text
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING.string.text
msgid "Initializing"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WAITING.string.text
msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP.string.text
msgid "Warming up"
msgstr "Προετοιμασία"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING.string.text
msgid "Processing"
msgstr "Επεξεργασία"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE.string.text
msgid "Offline"
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_ERROR.string.text
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN.string.text
msgid "Unknown Server"
msgstr "Άγνωστος διακομιστής"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM.string.text
msgid "Paper jam"
msgstr "Μπλοκάρισμα χαρτιού"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT.string.text
msgid "Not enough paper"
msgstr "Έλλειψη χαρτιού"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED.string.text
msgid "Manual feed"
msgstr "Χειροκίνητος εφοδιασμός χαρτιού"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM.string.text
msgid "Paper problem"
msgstr "Πρόβλημα με το χαρτί"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE.string.text
msgid "I/O active"
msgstr "Εισ/Εξ ενεργά"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL.string.text
msgid "Output bin full"
msgstr "Το τμήμα εξαγωγής είναι πλήρες"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW.string.text
msgid "Toner low"
msgstr "Χαμηλή στάθμη του Toner"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER.string.text
msgid "No toner"
msgstr "Δεν υπάρχει Τoner"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT.string.text
msgid "Delete Page"
msgstr "Διαγραφή σελίδας"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION.string.text
msgid "User intervention necessary"
msgstr "Παρέμβαση του χρήστη αναγκαία"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY.string.text
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN.string.text
msgid "Cover open"
msgstr "Κάλυμμα ανοιχτό"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE.string.text
msgid "Power save mode"
msgstr "Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT.string.text
msgid "%d documents"
msgstr "%d έγγραφα"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FL_PRINTER.fixedline.text
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "Ό~νομα"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_PROPERTIES.pushbutton.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "Ιδιότητ~ες ..."
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_STATUS.fixedtext.text
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
msgid "~Options..."
msgstr "Επι~λογές..."
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.modaldialog.text
msgid "Printer Setup"
msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR_S_MAX.string.text
msgid "General OLE error."
msgstr "Γενικό σφάλμα του OLE"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE_S_MAX.string.text
msgid "The connection to the object cannot be established."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το αντικείμενο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED_S_MAX.string.text
msgid "No cache files were updated."
msgstr "Δεν έγινε ενημέρωση των δεδομένων της κρυφής μνήμης"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED_S_MAX.string.text
msgid "Some cache files were not updated."
msgstr "Δεν έγινε ενημέρωση μερικών δεδομένων της κρυφής μνήμης"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE_S_MAX.string.text
msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί η κατάσταση του αντικειμένου μέσα σε λογικά χρονικά πλαίσια"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF_S_MAX.string.text
msgid "Source of the OLE link has been converted."
msgstr "Έγινε μετατροπή της προέλευσης της σύνδεσης OLE"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT_S_MAX.string.text
msgid "The object could not be found."
msgstr "Το αντικείμενο δεν βρέθηκε."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE_S_MAX.string.text
msgid "The process could not be completed within the specified time period."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ολοκληρωθεί η λειτουργία στο δεδομένο χρονικό διάστημα"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY_S_MAX.string.text
msgid "OLE could not connect to a network device (server)."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να συνδεθεί το OLE με μια συσκευή στο δίκτυο (διακομιστής)."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED_S_MAX.string.text
msgid "The object found does not support the interface required for the desired operation."
msgstr "Το αντικείμενο που βρέθηκε δεν υποστηρίζει τη διασύνδεση που επιθυμείτε"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE_S_MAX.string.text
msgid "Interface not supported."
msgstr "Η διασύνδεση δεν υποστηρίζεται"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY_S_MAX.string.text
msgid "Insufficient memory."
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_SYNTAX_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be processed."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να γίνει επεξεργασία του ονόματος σύνδεσης"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_REDUCED_TO_SELF_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be reduced further."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να γίνει επιπλέον μείωση του ονόματος σύνδεσης."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_INVERSE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name has no inverse."
msgstr "Το όνομα σύνδεσης δεν έχει αντίστροφο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX_S_MAX.string.text
msgid "No common prefix exists."
msgstr "Δεν υπάρχει κοινό πρόθεμα."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text
msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text"
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "Το όνομα σύνδεσης δεν έχει αντίστροφο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US_S_MAX.string.text
msgid "The connection names (the receiver and the other moniker) are identical."
msgstr "Τα ονόματα συνδέσεων είναι ίδια"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text
msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text"
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "Το όνομα σύνδεσης δεν έχει αντίστροφο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει σύνδεση του ονόματος σύνδεσης. Πρόκειται για σχετικό όνομα."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED_S_MAX.string.text
msgid "Operation not implemented."
msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE_S_MAX.string.text
msgid "No storage."
msgstr "Δεν υπάρχει αποθηκευτικός χώρος."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE_S_MAX.string.text
msgid "False."
msgstr "False."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC_S_MAX.string.text
msgid "Monikers must be composed generically."
msgstr "Τα αναγνωριστικά πρέπει να συντεθούν κατά είδος."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING_S_MAX.string.text
msgid "Data not available at this time."
msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι διαθέσιμα προς το παρόν."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE___S_MAX.string.text
msgid "Object could not be activated InPlace."
msgstr "Δεν έγινε ενεργοποίηση ΙnPlace του αντικειμένου."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX___S_MAX.string.text
msgid "Invalid index."
msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW___S_MAX.string.text
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr "Στην τρέχουσα κατάσταση δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας από το αντικείμενο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND___S_MAX.string.text
msgid "An invalid window was passed when activated."
msgstr "Κατά την ενεργοποίηση μεταδόθηκε ένα μη έγκυρο παράθυρο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS___S_MAX.string.text
msgid "The object does not support any actions."
msgstr "Το αντικείμενο δεν υποστηρίζει ενέργειες."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB___S_MAX.string.text
msgid "The action is not defined. The default action will be executed."
msgstr "Η ενέργεια αυτή δεν έχει οριστεί. Θα εκτελεστεί μια προεπιλεγμένη ενέργεια"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT___S_MAX.string.text
msgid "A link to the network could not be re-established."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να γίνει επαναφορά μιας σύνδεσης στο δίκτυο."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL___S_MAX.string.text
msgid "Object does not support this action."
msgstr "Το αντικείμενο δεν υποστηρίζει αυτή την ενέργεια."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE___S_MAX.string.text
msgid "The specified file could not be opened."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχθεί αυτό το αρχείο"
#: so3res.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.string.text
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr "$(ERR) κατά την ενεργοποίηση του αντικειμένου"
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.string.text
msgid "Object % could not be inserted."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει εισαγωγή του αντικειμένου %."
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.string.text
msgid "Object from file % could not be inserted."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει προσθήκη του αντικειμένου από το αρχείο %."
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.string.text
msgid "Plug-in from document % could not be inserted."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει εισαγωγή της πρόσθετης λειτουργίας από το έγγραφο %."
#: so3res.src#STR_FURTHER_OBJECT.string.text
msgid "Further objects"
msgstr "Επιπλέον αντικείμενα"
#: so3res.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.menuitem.text
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: so3res.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.string.text
msgid "Unknown source"
msgstr "Άγνωστη προέλευση δεδομένων"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SELECT.string.text
msgid "Select Directory"
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTCHDIR.string.text
msgid "Cannot change to directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει αλλαγή στον κατάλογο"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OPEN.string.text
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_FILE.string.text
msgid "~File"
msgstr "Α~ρχείο"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DIR.string.text
msgid "~Directory"
msgstr "~Κατάλογος"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_TYPE.string.text
msgid "File ~type"
msgstr "Τύ~πος αρχείου"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENFILE.string.text
msgid "Can't open file"
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί το αρχείο"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENDIR.string.text
msgid "Can't open directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί ο κατάλογος"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OVERWRITE.string.text
msgid ""
"This file already exists. \n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Το αρχείο αυτό υπάρχει ήδη. \n"
"Να αντικατασταθεί;"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_GOUP.string.text
msgid "Up One Level"
msgstr "Πάνω ένα επίπεδο"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SAVE.string.text
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DRIVES.string.text
msgid "D~rive"
msgstr "Μονά~δα δίσκου"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_HOME.string.text
msgid "User Directory"
msgstr "Κατάλογος χρήστη"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_NEWDIR.string.text
msgid "Create Directory"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_ASKNEWDIR.string.text
msgid "Do you want the directory %s to be created ?"
msgstr "Θέλετε να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s;"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_FINISH.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "Τέ~λος"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_NEXT.string.text
msgid "~Next >>"
msgstr "Επόμε~νο >>"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_PREVIOUS.string.text
msgid "<< Bac~k"
msgstr "<< Πί~σω"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE.string.text
msgid "Steps"
msgstr "Βήματα"

View File

@@ -0,0 +1,252 @@
#. extracted from svtools/source/filter.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Ffilter.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT_TITLE.string.text
msgid " Options"
msgstr " Επιλογές"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EXPORT_SIZE.fixedline.text
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_SIZEX.fixedtext.text
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.1.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.1.stringlist.text"
msgid "inches"
msgstr "ίντσες"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.2.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.2.stringlist.text"
msgid "cm"
msgstr "εκατοστόμετρα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.3.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.3.stringlist.text"
msgid "mm"
msgstr "χιλιοστόμετρα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.4.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.4.stringlist.text"
msgid "points"
msgstr "σημεία"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.5.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.5.stringlist.text"
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_SIZEY.fixedtext.text
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.1.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.1.stringlist.text"
msgid "inches"
msgstr "ίντσες"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.2.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.2.stringlist.text"
msgid "cm"
msgstr "εκατοστόμετρα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.3.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.3.stringlist.text"
msgid "mm"
msgstr "χιλιοστόμετρα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.4.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.4.stringlist.text"
msgid "points"
msgstr "σημεία"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.5.stringlist.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.5.stringlist.text"
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_RESOLUTION.fixedtext.text
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.1.stringlist.text
msgid "pixels/cm"
msgstr "Εικονοστοιχεία/εκατοστό"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.2.stringlist.text
msgid "pixels/inch"
msgstr "εικονοστοιχεία/ίντσα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.3.stringlist.text
msgid "pixels/meter"
msgstr "εικονοστοιχεία/μέτρο"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_COLOR_DEPTH.fixedline.text
msgid "Color Depth"
msgstr "Βάθος χρώματος"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_1BIT_THRESHOLD.string.text
msgid "1 bit threshold"
msgstr "Όριο 1 δυαδικού"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_1BIT_DITHERED.string.text
msgid "1 bit dithered"
msgstr "Πρόσμιξη 1 δυαδικού"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_4BIT_GRAYSCALE.string.text
msgid "4 bit grayscale"
msgstr "Γκρι κλίμακα 4 δυαδικών"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_4BIT_COLOR_PALETTE.string.text
msgid "4 bit color"
msgstr "Χρώμα 4 δυαδικών"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_8BIT_GRAYSCALE.string.text
msgid "8 bit grayscale"
msgstr "Κλίμακα γκρι 8 δυαδικών"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_8BIT_COLOR_PALETTE.string.text
msgid "8 bit color"
msgstr "Χρώμα 8 δυαδικών"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_24BIT_TRUE_COLOR.string.text
msgid "24 bit true color"
msgstr "Φυσικό χρώμα 24 δυαδικών"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_JPG_QUALITY.fixedline.text
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_COMPRESSION.fixedline.text
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_MODE.fixedline.text
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_PBM_OPTIONS.fixedline.text
msgid "File Format"
msgstr "Τύπος αρχείου"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_JPG_MIN.fixedtext.text
msgid "1 is minimum Quality and smallest file size."
msgstr "1 είναι η ελάχιστη ποιότητα και το μικρότερο μέγεθος αρχείου."
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_JPG_MAX.fixedtext.text
msgid "100 is maximum Quality and biggest file size."
msgstr "100 είναι η μέγιστη ποιότητα και το μεγαλύτερο μέγεθος αρχείου."
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_PNG_MIN.fixedtext.text
msgid "0 is biggest file size and fastest loading."
msgstr "0 είναι το μέγιστο μέγεθος αρχείου και η πιο γρήγορη φόρτωση."
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_PNG_MAX.fixedtext.text
msgid "9 is smallest file size and slowest loading."
msgstr "9 είναι το μικρότερο μέγεθος αρχείου και η πιο αργή φόρτωση."
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_JPG_PREVIEW.checkbox.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_JPG_PREVIEW.checkbox.text"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_INTERLACED.checkbox.text
msgid "Interlaced"
msgstr "Πεπλεγμένο"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_RLE_ENCODING.checkbox.text
msgid "RLE encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση RLE"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_GIF_DRAWING_OBJECTS.fixedline.text
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Αντικείμενα σχεδίασης"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_SAVE_TRANSPARENCY.checkbox.text
msgid "Save transparency"
msgstr "Αποθήκευση διαφάνειας"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_BINARY.radiobutton.text
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδικό"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_TEXT.radiobutton.text
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_PREVIEW.fixedline.text
msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_PREVIEW.fixedline.text"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_EPS_PREVIEW_TIFF.checkbox.text
msgid "Image Preview (TIFF)"
msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας (TIFF)"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_EPS_PREVIEW_EPSI.checkbox.text
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Εναλλαγή (EPSI)"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_VERSION.fixedline.text
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_LEVEL1.radiobutton.text
msgid "Level 1"
msgstr "Επίπεδο 1"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_LEVEL2.radiobutton.text
msgid "Level 2"
msgstr "Επίπεδο 2"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_COLOR_FORMAT.fixedline.text
msgid "Color format"
msgstr "Τύπος χρώματος"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COLOR_FORMAT1.radiobutton.text
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COLOR_FORMAT2.radiobutton.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Διαβάθμιση του γκρι"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COMPRESSION_LZW.radiobutton.text
msgid "LZW encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση LZW"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COMPRESSION_NONE.radiobutton.text
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_PIX_1.string.text
msgid "The picture needs about %1 KB of memory."
msgstr "Η εικόνα χρειάζεται περίπου %1 KB μνήμης."
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_PIX_2.string.text
msgid ""
"The picture needs about %1 KB of memory,\n"
" the file size is %2 KB."
msgstr ""
"Η εικόνα χρειάζεται περίπου 1 KB μνήμης,\n"
" το μέγεθος αρχείου είναι %2 KB."
#: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_VEC.string.text
msgid "The file size is %1 KB."
msgstr "Το μέγεθος αρχείου είναι %1 KB."

View File

@@ -0,0 +1,64 @@
#. extracted from svtools/source/java.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fjava.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: javaerror.src#WARNINGBOX_JAVANOTFOUND.warningbox.text
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Το %PRODUCTNAME απαιτεί ένα περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java (JRE) για να εκτελέσει αυτή την ενέργεια. Παρακαλώ εγκαταστήστε ένα JRE και επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME."
#: javaerror.src#WARNINGBOX_INVALIDJAVASETTINGS_MAC.warningbox.text
msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Java, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
msgstr "Η ρύθμιση του %PRODUCTNAME άλλαξε. Στο %PRODUCTNAME - Προτιμήσεις - %PRODUCTNAME - Java, επιλέξτε το περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java που θέλετε να χρησιμοποιηθεί από το %PRODUCTNAME."
#: javaerror.src#WARNINGBOX_INVALIDJAVASETTINGS.warningbox.text
msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
msgstr "Η ρύθμιση του %PRODUCTNAME έχει αλλάξει. Επιλέξτε το JRE που θέλετε να χρησιμοποιηθεί από το %PRODUCTNAME μέσω του μενού εργαλεία - επιλογές - %PRODUCTNAME - Java."
#: javaerror.src#QBX_JAVADISABLED.querybox.text
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
msgstr "Το %PRODUCTNAME απαιτεί ένα περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java (JRE) για να εκτελέσει αυτή την ενέργεια. Όμως το JRE έχει απενεργοποιηθεί. Θέλετε να ενεργοποιήσετε το JRE τώρα;"
#: javaerror.src#ERRORBOX_JVMCREATIONFAILED_MAC.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Java."
msgstr "Το %PRODUCTNAME απαιτεί περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java (JRE) για εκτέλεση αυτής της εργασίας. Το επιλεγμένο JRE είναι ελαττωματικό. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη έκδοση ή εγκαταστήστε ένα νέο JRE και επιλέξτε το στο %PRODUCTNAME - Προτιμήσεις - %PRODUCTNAME - Java."
#: javaerror.src#ERRORBOX_JVMCREATIONFAILED.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java."
msgstr "Το %PRODUCTNAME απαιτεί ένα περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java (JRE) για να εκτελέσει αυτή την ενέργεια. Το επιλεγμένο JRE είναι ελαττωματικό. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έκδοση JRE ή εγκαταστήστε ένα νέο και επιλέξτε το μέσω του μενού εργαλεία - επιλογές - %PRODUCTNAME - Java."
#: javaerror.src#ERRORBOX_RESTARTREQUIRED.errorbox.text
msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted. Please restart %PRODUCTNAME now."
msgstr "Για να λειτουργήσει σωστά το επιλεγμένο περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java, θα πρέπει να επανεκκινηθεί το %PRODUCTNAME. Παρακαλώ επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME τώρα."
#: javaerror.src#STR_WARNING_JAVANOTFOUND.string.text
msgid "JRE Required"
msgstr "Απαιτείται JRE"
#: javaerror.src#STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS.string.text
msgid "Select JRE"
msgstr "Επιλογή JRE"
#: javaerror.src#STR_ERROR_RESTARTREQUIRED.string.text
msgid "Restart Required"
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
#: javaerror.src#STR_QUESTION_JAVADISABLED.string.text
msgid "Enable JRE"
msgstr "Ενεργοποίηση JRE"
#: javaerror.src#STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED.string.text
msgid "JRE is Defective"
msgstr "Το JRE είναι προβληματικό"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
#. extracted from svtools/source/toolpanel.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Ftoolpanel.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: toolpanel.src#STR_SVT_TOOL_PANEL_BUTTON_FWD.string.text
msgid "Tab Panel Scroll Button, backward"
msgstr "Κουμπί κύλισης πίνακα καρτελών, πίσω"
#: toolpanel.src#STR_SVT_TOOL_PANEL_BUTTON_BACK.string.text
msgid "Tab Panel Scroll Button, forward"
msgstr "Κουμπί κύλισης πίνακα καρτελών, μπροστά"