move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,570 @@
#. extracted from connectivity/source/resource.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 06:28+0200\n"
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: conn_error_message.src#256___2_100___0.string.text
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Die Datensatz-Operation wurde abgelehnt."
#: conn_error_message.src#256___2_200___0.string.text
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Die Anweisung enthält eine zirkuläre Referenz auf eine oder mehrere Unterabfragen."
#: conn_error_message.src#256___2_300___0.string.text
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Der Name darf keine Schrägstriche ('/') enthalten."
#: conn_error_message.src#256___2_301___0.string.text
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ ist kein SQL-konformer Bezeichner."
#: conn_error_message.src#256___2_302___0.string.text
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Abfragenamen dürfen keine Anführungszeichen enthalten."
#: conn_error_message.src#256___2_303___0.string.text
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Der Name '$1$' wird in dieser Datenbank bereits benutzt."
#: conn_error_message.src#256___2_304___0.string.text
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank."
#: conn_error_message.src#256___2_500___0.string.text
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ nicht vorhanden."
#: conn_error_message.src#256___2_550___0.string.text
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Der Tabelleninhalt kann nicht vollständig angezeigt werden. Verwenden Sie einen Filter."
#. This must be the term referring to address books in the user's Mozilla/Seamonkey profile in the system.
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text
msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory"
msgstr "Mozilla/Seamonkey Adressbuchverzeichnis"
#. This must be the term referring to address books in the user's Thunderbird profile in the system.
#: conn_shared_res.src#STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS.string.text
msgid "Thunderbird Addressbook Directory"
msgstr "Thunderbird Adressbuchverzeichnis"
#: conn_shared_res.src#STR_OE_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "Outlook Express Addressbook"
msgstr "Outlook Express Adressbuch"
#: conn_shared_res.src#STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "Outlook (MAPI) Addressbook"
msgstr "Outlook (MAPI) Adressbuch"
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT.string.text
msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
msgstr "Das Erstellen von Tabellen ist bei dieser Art von Adressbuch nicht möglich."
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNING.string.text
msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
msgstr "Es können keine neuen Adressbücher erstellt werden, während Mozilla ausgeführt wird."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY.string.text
msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "Ein Adressbucheintrag konnte nicht abgerufen werden. Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME.string.text
msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "Ein Adressbuchverzeichnisname konnte nicht abgerufen werden. Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_TIMEOUT_WAITING.string.text
msgid "Timed out while waiting for the result."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf das Ergebnis."
#: conn_shared_res.src#STR_ERR_EXECUTING_QUERY.string.text
msgid "An error occurred while executing the query."
msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage."
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES.string.text
msgid "You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running."
msgstr "Sie können keine Änderungen am Mozilla-Adressbuch vornehmen, während Mozilla ausgeführt wird."
#: conn_shared_res.src#STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB.string.text
msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition."
msgstr "Das Mozilla-Adressbuch wurde von einem anderen Prozess geändert. Eine Änderung ist daher nicht möglich."
#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_ROW.string.text
msgid "Can't find the requested row."
msgstr "Die angeforderte Zeile kann nicht gefunden werden."
#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW.string.text
msgid "Can't find the card for the requested row."
msgstr "Die Karte für die angeforderte Zeile kann nicht gefunden werden."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES.string.text
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Es wird mindestens eine Spalte benötigt."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_COUNT_SUPPORT.string.text
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
msgstr "Der Treiber unterstützt die Funktion 'Anzahl' nicht."
#: conn_shared_res.src#STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED.string.text
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "Diese Abfrageart wird von diesem Datenbanktreiber nicht unterstützt."
#: conn_shared_res.src#STR_UNSPECIFIED_ERROR.string.text
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
msgstr "Es konnte kein neues Adressbuch angelegt werden. Mozilla-Fehlernummer ist $1$."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_LIB.string.text
msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
msgstr "Die Bibliothek '$libname$' konnte nicht geladen werden."
#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_REFRESH_ROW.string.text
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "Beim Auffrischen der aktuellen Zeile ist ein Fehler aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_GET_ROW.string.text
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "Beim Ermitteln der aktuellen Zeile ist ein Fehler aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE.string.text
msgid "The row update can not be canceled."
msgstr "Das Aktualisieren der Zeile kann nicht abgebrochen werden."
#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CREATE_ROW.string.text
msgid "A new row can not be created."
msgstr "Es kann keine neue Zeile erzeugt werden."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN.string.text
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. 'IST LEER' kann nur in Verbindung mit einem Spaltennamen genutzt werden."
#: conn_shared_res.src#STR_ILLEGAL_MOVEMENT.string.text
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "Eine ungültige Bewegung des Cursors ist aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_COMMIT_ROW.string.text
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
msgstr "Bitte bestätigen Sie Zeile '$position$', bevor Sie weitere Zeilen bearbeiten oder neue Zeilen einfügen."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text
msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
msgstr "Die Aktualisierungsanweisung kann nicht ausgeführt werden. Die Zeile ist ungültig."
#: conn_shared_res.src#STR_ROW_CAN_NOT_SAVE.string.text
msgid "The current row can not be saved."
msgstr "Die aktuelle Zeile kann nicht gespeichert werden."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_HOSTNAME.string.text
msgid "No hostname was provided."
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_BASEDN.string.text
msgid "No Base DN was provided."
msgstr "Es wurde keine Base DN angegeben."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP.string.text
msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit dem LDAP-Server hergestellt werden."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION_GIVEN.string.text
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank."
#: conn_shared_res.src#STR_WRONG_PARAM_INDEX.string.text
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Sie haben versucht, an Position '$pos$' einen Parameter einzufügen, es ist/sind aber nur '$count$' Parameter erlaubt. Eine Ursache könnte sein, dass die Eigenschaft \"ParameterNameSubstitution\" in der Datenquelle nicht auf WAHR gesetzt ist."
#: conn_shared_res.src#STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN.string.text
msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set."
msgstr "Das Ende des InputStreams wurde erreicht, bevor die Länge, die beim Setzen des InputStreams angegeben wurde, erreicht wurde."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_INPUTSTREAM.string.text
msgid "The input stream was not set."
msgstr "Der InputStream wurde nicht gesetzt."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_ELEMENT_NAME.string.text
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "Es existiert kein Element mit Namen '$name$'."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_BOOKMARK.string.text
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Ungültiger Lesezeichen-Wert."
#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED.string.text
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Rechte nicht gewährt: Es können nur Tabellenrechte gewährt werden."
#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED.string.text
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Rechte nicht entzogen: Es können nur Tabellenrechte entzogen werden."
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text
msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
msgstr "Der Spaltenname '$columnname$' ist unbekannt."
#: conn_shared_res.src#STR_ERRORMSG_SEQUENCE.string.text
msgid "Function sequence error."
msgstr "Fehler in der Funktionsfolge."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX.string.text
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Ungültiger Descriptor-Index."
#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FUNCTION.string.text
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "Der Treiber unterstützt die Funktion '$functionname$' nicht."
#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FEATURE.string.text
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "Der Treiber unterstützt die für '$featurename$' nötige Funktionalität nicht. Diese ist nicht implementiert."
#: conn_shared_res.src#STR_FORMULA_WRONG.string.text
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "Die Formel für TypeInfoSettings ist falsch!"
#: conn_shared_res.src#STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED.string.text
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "Die Zeichenfolge '$string$' überschreitet die Höchstlänge von $maxlen$ Zeichen, wenn sie in den Zielzeichensatz '$charset$' umgewandelt wird."
#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_CONVERT_STRING.string.text
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Die Zeichenkette '$string$' kann nicht mithilfe der Zeichenkodierung '$charset$' umgewandelt werden."
#: conn_shared_res.src#STR_URI_SYNTAX_ERROR.string.text
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "Die URL der Verbindung ist ungültig."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_TOO_COMPLEX.string.text
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie ist zu komplex."
#: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Der Operator ist zu komplex."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. 'WIE' kann mit Spalten dieses Typs nicht verwendet werden."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING.string.text
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. 'WIE' kann nur mit einem Zeichenfolgen-Argument benutzt werden."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Die 'NICHT WIE'-Bedingung ist zu komplex."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD.string.text
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Die 'WIE'-Bedingung enthält Platzhalter in der Mitte."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Die 'WIE'-Bedingung enthält zu viele Platzhalter."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "Der Spaltenname '$columnname$' ist ungültig."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Die Abfrage enthält eine ungültige Auswahl von Spalten."
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "Die Spalte an Position '$position$' konnte nicht aktualisiert werden."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_FILE.string.text
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "Die Datei $filename$ konnte nicht geladen werden."
#: conn_shared_res.src#STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE.string.text
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
msgstr ""
"Der Versuch, die Datei zu laden, führte zu folgender Fehlermeldung ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
#: conn_shared_res.src#STR_TYPE_NOT_CONVERT.string.text
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Der Typ konnte nicht konvertiert werden."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Die Spalte konnte nicht angehängt werden: ungültiger Spalten-Descriptor."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Die Gruppe konnte nicht erzeugt werden: ungültiger Objekt-Descriptor."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Der Index konnte nicht erzeugt werden: ungültiger Objekt-Descriptor."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Der Schlüssel konnte nicht erzeugt werden: ungültiger Objekt-Descriptor."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Die Tabelle konnte nicht erzeugt werden: ungültiger Objekt-Descriptor."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Der Benutzer konnte nicht erzeugt werden: ungültiger Objekt-Descriptor."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Die Sicht konnte nicht erzeugt werden: ungültiger Objekt-Descriptor."
#: conn_shared_res.src#STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR.string.text
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "Die Sicht konnte nicht erzeugt werden: kein Befehls-Objekt."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION.string.text
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden. Möglicherweise ist der benötigte Datenprovider nicht installiert."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX.string.text
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "Der Index konnte nicht gelöscht werden. Es ist ein unbekannter Fehler beim Zugriff auf das Dateisystem aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Der Index konnte nicht erzeugt werden. Es ist nur eine Spalte pro Index erlaubt."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE.string.text
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Der Index konnte nicht erzeugt werden. Die Werte sind nicht eindeutig."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX.string.text
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Der Index konnte nicht erzeugt werden. Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME.string.text
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
msgstr "Der Index konnte nicht erzeugt werden. Die Datei '$filename$' wird von einem anderen Index benutzt."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE.string.text
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is to big."
msgstr "Der Index konnte nicht erzeugt werden. Die Größe der ausgewählten Spalte ist zu groß."
#: conn_shared_res.src#STR_SQL_NAME_ERROR.string.text
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "Der Name '$name$' entspricht nicht den SQL-Namensregeln."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_FILE.string.text
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "Die Datei $filename$ konnte nicht gelöscht werden."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Ungültiger Spaltentyp für Spalte '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Ungültige Genauigkeit für Spalte '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Genauigkeit ist kleiner als Anzahl der Nachkommastellen für Spalte '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Ungültige Länge des Spaltennamens für Spalte '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src#STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN.string.text
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "Doppelte Werte in Spalte '$columnname$' gefunden."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
"Die Spalte '$columnname$' wurde als \"Dezimal\" deklariert. Die maximale Länge beträgt $precision$ Zeichen (mit $scale$ Nachkommastellen).\n"
"\n"
"Der angegebene Wert \"$value$\" ist länger als die zulässige Anzahl von Ziffern."
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "Die Spalte '$columnname$' konnte nicht geändert werden. Eventuell ist das Dateisystem schreibgeschützt."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Die Spalte '$columnname$' konnte nicht aktualisiert werden. Der Wert für diese Spalte ist ungültig."
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ADDABLE.string.text
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Die Spalte '$columnname$' konnte nicht hinzugefügt werden. Eventuell ist das Dateisystem schreibgeschützt."
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Die Spalte an Position '$position$' konnte nicht gelöscht werden. Eventuell ist das Dateisystem schreibgeschützt."
#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_NOT_DROP.string.text
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Die Tabelle '$tablename$' konnte nicht gelöscht werden. Eventuell ist das Dateisystem schreibgeschützt."
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE.string.text
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Die Tabelle konnte nicht geändert werden."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "Die Datei '$filename$' ist eine ungültige (oder nicht erkannte) dBase-Datei."
#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_OPEN_BOOK.string.text
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Das Evolution Adressbuch kann nicht geöffnet werden."
#: conn_shared_res.src#STR_SORT_BY_COL_ONLY.string.text
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Es kann nur nach Tabellenspalten sortiert werden."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_COMPLEX_COUNT.string.text
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie ist zu komplex. Nur \"ANZAHL(*)\" wird unterstützt."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_BETWEEN.string.text
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Die Argumente für 'ZWISCHEN' sind nicht korrekt."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED.string.text
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Die Funktion wird nicht unterstützt."
#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_READONLY.string.text
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Die Tabelle kann nicht verändert werden. Sie ist nur lesbar."
#: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Die Zeile kann nicht gelöscht werden. Die Option \"Auch gelöschte Datensätze anzeigen\" ist aktiv."
#: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Die Zeile kann nicht gelöscht werden. Sie ist bereits gelöscht."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie enthält mehr als eine Tabelle."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie enthält keine gültige Tabelle."
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Die Abfrage kann nicht ausgeführt werden. Sie enthält keine gültigen Spalten."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PARA_COUNT.string.text
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "Die Anzahl der angegebenen Parameterwerte entspricht nicht der Anzahl der Parameter."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_VALID_FILE_URL.string.text
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "Die URL '$URL$' ist ungültig. Es kann keine Verbindung hergestellt werden."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME.string.text
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Die Treiberklasse '$classname$' konnte nicht geladen werden."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_JAVA.string.text
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Es konnte keine Java-Installation gefunden werden. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_RESULTSET.string.text
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "Die Ausführung der Abfrage gibt keine gültige Ergebnismenge zurück."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_ROWCOUNT.string.text
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "Die Ausführung der Aktualisierungsabfrage betrifft keine Zeile."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME_PATH.string.text
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "Der Pfad für zusätzliche Treiberklassen ist '$classpath$'."
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "Der Typ des Parameters an Position '$position$' ist nicht bekannt."
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "Der Typ der Spalte an Position '$position$' ist nicht bekannt."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_KDE_INST.string.text
msgid "No suitable KDE installation was found."
msgstr "Es wurde keine passende KDE-Installation gefunden."
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_OLD.string.text
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
msgstr "KDE Version $major$.$minor$ oder höher wird für den Zugriff auf das KDE-Adressbuch benötigt."
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW.string.text
msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
msgstr "Die gefundene KDE Version ist zu neu. Nur für KDE bis Version $major$.$minor$ ist bekannt, dass es mit diesem Produkt zusammenarbeitet.\n"
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND.string.text
msgid ""
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
"\n"
msgstr ""
"Falls Sie sicher sind, dass ihre KDE-Version funktioniert, können Sie folgendes Basic-Makro ausführen, um die Prüfung abzuschalten:\n"
"\n"
#: conn_shared_res.src#STR_PARA_ONLY_PREPARED.string.text
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "Parameter können nur in vorbereiteten Anweisungen auftreten."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE.string.text
msgid "No such table!"
msgstr "Tabelle nicht gefunden!"
#: conn_shared_res.src#STR_NO_MAC_OS_FOUND.string.text
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "Es wurde keine passende Mac OS Installation gefunden."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_STROAGE.string.text
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden. Es wurde kein Speicherbereich oder keine URL angegeben."
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_FILE_URL.string.text
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "Der angegebene URL enthält keinen gültigen Pfad zum lokalen Dateisystem. Bitte überprüfen Sie den Speicherort Ihrer Datenbankdatei."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CONTAINER.string.text
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Beschaffen des Tabellen-Behälters der Verbindung aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG.string.text
msgid "An error occurred while creating the table editor dialog."
msgstr "Beim Erzeugen des Dialogs zum Bearbeiten der Tabelle ist ein Fehler aufgetreten."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLENAME.string.text
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "Es existiert keine Tabelle mit dem Namen '$tablename$'."
#: conn_shared_res.src#STR_NO_DOCUMENTUI.string.text
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "Die angegebene DocumentUI darf nicht NULL sein."