move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
#. extracted from sw/source/core/layout.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fcore%2Flayout.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: pagefrm.src#STR_PAGE_BREAK.string.text
msgid "Manual Page Break"
msgstr "Ruční zalomení stránky"
#: pagefrm.src#STR_COLUMN_BREAK.string.text
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Ruční zalomení sloupce"

View File

@@ -0,0 +1,652 @@
#. extracted from sw/source/core/undo.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fcore%2Fundo.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: undo.src#STR_CANT_UNDO.string.text
msgid "not possible"
msgstr "není možné"
#: undo.src#STR_DELETE_UNDO.string.text
msgctxt "undo.src#STR_DELETE_UNDO.string.text"
msgid "Delete $1"
msgstr "Smazat $1"
#: undo.src#STR_INSERT_UNDO.string.text
msgctxt "undo.src#STR_INSERT_UNDO.string.text"
msgid "Insert $1"
msgstr "Vložit $1"
#: undo.src#STR_OVR_UNDO.string.text
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Přepsat: $1"
#: undo.src#STR_SPLITNODE_UNDO.string.text
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nový odstavec"
#: undo.src#STR_MOVE_UNDO.string.text
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: undo.src#STR_INSATTR_UNDO.string.text
msgid "Apply attributes"
msgstr "Použít atributy"
#: undo.src#STR_SETFMTCOLL_UNDO.string.text
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Použít styly: $1"
#: undo.src#STR_RESET_ATTR_UNDO.string.text
msgid "Reset attributes"
msgstr "Obnovit atributy"
#: undo.src#STR_INSFMT_ATTR_UNDO.string.text
msgid "Change style: $1"
msgstr "Změnit styl: $1"
#: undo.src#STR_INSERT_DOC_UNDO.string.text
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
#: undo.src#STR_INSERT_GLOSSARY.string.text
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Vložit automatický text"
#: undo.src#STR_DELBOOKMARK.string.text
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Smazat záložku: $1"
#: undo.src#STR_INSBOOKMARK.string.text
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Vložit záložku: $1"
#: undo.src#STR_SORT_TBL.string.text
msgid "Sort table"
msgstr "Seřadit tabulku"
#: undo.src#STR_SORT_TXT.string.text
msgid "Sort text"
msgstr "Řadit text"
#: undo.src#STR_INSTABLE_UNDO.string.text
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Vložit tabulku: $1$2$3"
#: undo.src#STR_TEXTTOTABLE_UNDO.string.text
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Převést text na tabulku"
#: undo.src#STR_TABLETOTEXT_UNDO.string.text
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Převést tabulku na text"
#: undo.src#STR_COPY_UNDO.string.text
msgctxt "undo.src#STR_COPY_UNDO.string.text"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopírovat: $1"
#: undo.src#STR_REPLACE_UNDO.string.text
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Nahradit $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO.string.text
msgid "Insert page break"
msgstr "Vložit zalomení stránky"
#: undo.src#STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO.string.text
msgid "Insert column break"
msgstr "Vložit zalomení sloupce"
#: undo.src#STR_PLAY_MACRO_UNDO.string.text
msgid "Run macro"
msgstr "Spustit makro"
#: undo.src#STR_INSERT_ENV_UNDO.string.text
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Vložit obálku"
#: undo.src#STR_DRAG_AND_COPY.string.text
msgctxt "undo.src#STR_DRAG_AND_COPY.string.text"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopírovat: $1"
#: undo.src#STR_DRAG_AND_MOVE.string.text
msgid "Move: $1"
msgstr "Přesunout: $1"
#: undo.src#STR_INSERT_RULER.string.text
msgid "Insert horizontal rule"
msgstr "Vložit vodorovnou čáru"
#: undo.src#STR_INSERT_CHART.string.text
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Vložit graf %PRODUCTNAME"
#: undo.src#STR_INSERTFLY.string.text
msgid "Insert frame"
msgstr "Vložit rámec"
#: undo.src#STR_DELETEFLY.string.text
msgid "Delete frame"
msgstr "Smazat rámec"
#: undo.src#STR_AUTOFORMAT.string.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automatický formát"
#: undo.src#STR_TABLEHEADLINE.string.text
msgid "Table heading"
msgstr "Nadpis tabulky"
#: undo.src#STR_REPLACE.string.text
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Nahradit: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_INSERTSECTION.string.text
msgid "Insert section"
msgstr "Vložit sekci"
#: undo.src#STR_DELETESECTION.string.text
msgid "Delete section"
msgstr "Smazat sekci"
#: undo.src#STR_CHANGESECTION.string.text
msgid "Modify section"
msgstr "Upravit sekci"
#: undo.src#STR_CHANGESECTPASSWD.string.text
msgid "Change password protection"
msgstr "Upravit ochranu heslem"
#: undo.src#STR_CHANGEDEFATTR.string.text
msgid "Modify default values"
msgstr "Upravit výchozí hodnoty"
#: undo.src#STR_REPLACE_STYLE.string.text
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Nahradit styl: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_DELETE_PAGE_BREAK.string.text
msgid "Delete page break"
msgstr "Smazat zalomení stránky"
#: undo.src#STR_OUTLINE_LR.string.text
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Změnit úroveň osnovy"
#: undo.src#STR_OUTLINE_UD.string.text
msgid "Move outline"
msgstr "Přesunout úroveň"
#: undo.src#STR_INSNUM.string.text
msgid "Insert numbering"
msgstr "Vložit číslování"
#: undo.src#STR_NUMUP.string.text
msgid "Promote level"
msgstr "O úroveň výše"
#: undo.src#STR_NUMDOWN.string.text
msgid "Demote level"
msgstr "O úroveň níže"
#: undo.src#STR_MOVENUM.string.text
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Přesunout odstavce"
#: undo.src#STR_INSERTDRAW.string.text
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Vložit kresbu: $1"
#: undo.src#STR_NUMORNONUM.string.text
msgid "Number On/Off"
msgstr "Čísla zap/vyp"
#: undo.src#STR_INC_LEFTMARGIN.string.text
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"
#: undo.src#STR_DEC_LEFTMARGIN.string.text
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zmenšit odsazení"
#: undo.src#STR_INSERTLABEL.string.text
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Vložit popisek: $1"
#: undo.src#STR_SETNUMRULESTART.string.text
msgid "Restart numbering"
msgstr "Restartovat číslování"
#: undo.src#STR_CHANGEFTN.string.text
msgid "Modify footnote"
msgstr "Upravit poznámku pod čarou"
#: undo.src#STR_ACCEPT_REDLINE.string.text
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Přijmout změnu: $1"
#: undo.src#STR_REJECT_REDLINE.string.text
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Zamítnout změnu: $1"
#: undo.src#STR_SPLIT_TABLE.string.text
msgid "Split Table"
msgstr "Rozdělit tabulku"
#: undo.src#STR_DONTEXPAND.string.text
msgid "Stop attribute"
msgstr "Atribut zastavení"
#: undo.src#STR_AUTOCORRECT.string.text
msgctxt "undo.src#STR_AUTOCORRECT.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"
#: undo.src#STR_MERGE_TABLE.string.text
msgid "Merge table"
msgstr "Sloučit tabulku"
#: undo.src#STR_TRANSLITERATE.string.text
msgid "~Change Case"
msgstr "Velikost písmen"
#: undo.src#STR_DELNUM.string.text
msgid "Delete numbering"
msgstr "Smazat číslování"
#: undo.src#STR_DRAWUNDO.string.text
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Kresby: $1"
#: undo.src#STR_DRAWGROUP.string.text
msgid "Group draw objects"
msgstr "Seskupit kresby"
#: undo.src#STR_DRAWUNGROUP.string.text
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Zrušit skupinu objektů kresby"
#: undo.src#STR_DRAWDELETE.string.text
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Smazat kresby"
#: undo.src#STR_REREAD.string.text
msgid "Replace graphics"
msgstr "Nahradit obrázek"
#: undo.src#STR_DELGRF.string.text
msgid "Delete graphics"
msgstr "Smazat obrázek"
#: undo.src#STR_DELOLE.string.text
msgid "Delete object"
msgstr "Smazat objekt"
#: undo.src#STR_TABLE_ATTR.string.text
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Použít atributy tabulky"
#: undo.src#STR_TABLE_AUTOFMT.string.text
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Automatický formát tabulky"
#: undo.src#STR_TABLE_INSCOL.string.text
msgid "Insert Column"
msgstr "Vložit sloupec"
#: undo.src#STR_TABLE_INSROW.string.text
msgid "Insert Row"
msgstr "Vložit řádek"
#: undo.src#STR_TABLE_DELBOX.string.text
msgid "Delete row/column"
msgstr "Smazat řádek/sloupec"
#: undo.src#STR_UNDO_COL_DELETE.string.text
msgid "Delete column"
msgstr "Smazat sloupec"
#: undo.src#STR_UNDO_ROW_DELETE.string.text
msgid "Delete row"
msgstr "Smazat řádek"
#: undo.src#STR_TABLE_SPLIT.string.text
msgid "Split Cells"
msgstr "Rozdělit buňky"
#: undo.src#STR_TABLE_MERGE.string.text
msgid "Merge Cells"
msgstr "Sloučit buňky"
#: undo.src#STR_TABLE_NUMFORMAT.string.text
msgid "Format cell"
msgstr "Formátovat buňku"
#: undo.src#STR_INSERT_TOX.string.text
msgid "Insert index/table"
msgstr "Vložit rejstřík/tabulku"
#: undo.src#STR_CLEAR_TOX_RANGE.string.text
msgid "Remove index/table"
msgstr "Odstranit rejstřík/tabulku"
#: undo.src#STR_TABLE_TBLCPYTBL.string.text
msgctxt "undo.src#STR_TABLE_TBLCPYTBL.string.text"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"
#: undo.src#STR_TABLE_CPYTBL.string.text
msgctxt "undo.src#STR_TABLE_CPYTBL.string.text"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"
#: undo.src#STR_INS_FROM_SHADOWCRSR.string.text
msgid "Set cursor"
msgstr "Nastavit kurzor"
#: undo.src#STR_UNDO_CHAIN.string.text
msgid "Link text frames"
msgstr "Propojit textové rámce"
#: undo.src#STR_UNDO_UNCHAIN.string.text
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Rozpojit textové rámce"
#: undo.src#STR_UNDO_FTNINFO.string.text
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Upravit možnosti poznámek pod čarou"
#: undo.src#STR_UNDO_ENDNOTEINFO.string.text
msgid "Modify endnote settings"
msgstr "Upravit možnosti vysvětlivek"
#: undo.src#STR_UNDO_COMPAREDOC.string.text
msgid "Compare Document"
msgstr "Porovnat dokument"
#: undo.src#STR_UNDO_SETFLYFRMFMT.string.text
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Použít styl rámce: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_SETRUBYATTR.string.text
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Nastavení ruby"
#: undo.src#STR_UNDO_TMPAUTOCORR.string.text
msgctxt "undo.src#STR_UNDO_TMPAUTOCORR.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"
#: undo.src#STR_INSERT_FOOTNOTE.string.text
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
#: undo.src#STR_INSERT_URLBTN.string.text
msgid "insert URL button"
msgstr "Vložit URL tlačítko"
#: undo.src#STR_INSERT_URLTXT.string.text
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vložit hypertextový odkaz"
#: undo.src#STR_DELETE_INVISIBLECNTNT.string.text
msgid "remove invisible content"
msgstr "Odstranit skrytý obsah"
#: undo.src#STR_TOXCHANGE.string.text
msgid "Table/index changed"
msgstr "Tabulka/rejstřík byla změněna"
#: undo.src#STR_START_QUOTE.string.text
msgctxt "undo.src#STR_START_QUOTE.string.text"
msgid "'"
msgstr "'"
#: undo.src#STR_END_QUOTE.string.text
msgctxt "undo.src#STR_END_QUOTE.string.text"
msgid "'"
msgstr "'"
#: undo.src#STR_LDOTS.string.text
msgid "..."
msgstr "..."
#: undo.src#STR_CLIPBOARD.string.text
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"
#: undo.src#STR_MULTISEL.string.text
msgid "multiple selection"
msgstr "vícenásobný výběr"
#: undo.src#STR_TYPING_UNDO.string.text
msgid "Typing: $1"
msgstr "Psaní: $1"
#: undo.src#STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO.string.text
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
#: undo.src#STR_YIELDS.string.text
msgid "->"
msgstr "->"
#: undo.src#STR_OCCURRENCES_OF.string.text
msgid "occurrences of"
msgstr "výskytů"
#: undo.src#STR_UNDO_TABS.string.text
msgid "$1 tab(s)"
msgstr "Tabulátory: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_NLS.string.text
msgid "$1 line break(s)"
msgstr "Zalomení řádku: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_PAGEBREAKS.string.text
msgid "page break"
msgstr "zalomení stránky"
#: undo.src#STR_UNDO_COLBRKS.string.text
msgid "column break"
msgstr "zalomení sloupce"
#: undo.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text
msgctxt "undo.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text"
msgid "Insert $1"
msgstr "Vložit $1"
#: undo.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text
msgctxt "undo.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text"
msgid "Delete $1"
msgstr "Smazat $1"
#: undo.src#STR_REDLINE_FORMAT.string.text
msgid "Attributes changed"
msgstr "Atributy byly změněny"
#: undo.src#STR_REDLINE_TABLE.string.text
msgid "Table changed"
msgstr "Tabulka byla změněna"
#: undo.src#STR_REDLINE_FMTCOLL.string.text
msgid "Style changed"
msgstr "Styl byl změněn"
#: undo.src#STR_REDLINE_MULTIPLE.string.text
msgid "multiple changes"
msgstr "vícenásobná změna"
#: undo.src#STR_N_REDLINES.string.text
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 změn"
#: undo.src#STR_UNDO_PAGEDESC.string.text
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Změnit styl stránky: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE.string.text
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Vytvořit styl stránky: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE.string.text
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Smazat styl stránky: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME.string.text
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl stránky: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_UNDO_HEADER_FOOTER.string.text
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Záhlaví/zápatí bylo změněno"
#: undo.src#STR_UNDO_FIELD.string.text
msgid "Field changed"
msgstr "Pole bylo změněno"
#: undo.src#STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE.string.text
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Vytvořit styl odstavce: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE.string.text
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Smazat styl odstavce: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME.string.text
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl odstavce: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_UNDO_CHARFMT_CREATE.string.text
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Vytvořit znakový styl: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_CHARFMT_DELETE.string.text
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Smazat znakový styl: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_CHARFMT_RENAME.string.text
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat znakový styl: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_UNDO_FRMFMT_CREATE.string.text
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Vytvořit styl rámce: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_FRMFMT_DELETE.string.text
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Smazat styl rámce: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_FRMFMT_RENAME.string.text
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl rámce: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_UNDO_NUMRULE_CREATE.string.text
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Vytvořit styl číslování: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_NUMRULE_DELETE.string.text
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Smazat styl číslování: $1"
#: undo.src#STR_UNDO_NUMRULE_RENAME.string.text
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl číslování: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat záložku: $1 $2 $3"
#: undo.src#STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT.string.text
msgid "Insert index entry"
msgstr "Vložit položku rejstříku"
#: undo.src#STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE.string.text
msgid "Delete index entry"
msgstr "Smazat položku rejstříku"
#: undo.src#STR_FIELD.string.text
msgid "field"
msgstr "pole"
#: undo.src#STR_PARAGRAPHS.string.text
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavce"
#: undo.src#STR_FRAME.string.text
msgid "frame"
msgstr "rámec"
#: undo.src#STR_OLE.string.text
msgid "OLE-object"
msgstr "Objekt OLE"
#: undo.src#STR_MATH_FORMULA.string.text
msgid "formula"
msgstr "vzorec"
#: undo.src#STR_CHART.string.text
msgid "chart"
msgstr "graf"
#: undo.src#STR_NOTE.string.text
msgid "comment"
msgstr "komentář"
#: undo.src#STR_REFERENCE.string.text
msgid "cross-reference"
msgstr "křížový odkaz"
#: undo.src#STR_SCRIPT.string.text
msgid "script"
msgstr "skript"
#: undo.src#STR_AUTHORITY_ENTRY.string.text
msgid "bibliography entry"
msgstr "položka seznamu použité literatury"
#: undo.src#STR_SPECIALCHAR.string.text
msgid "special character"
msgstr "speciální znak"
#: undo.src#STR_FOOTNOTE.string.text
msgid "footnote"
msgstr "poznámka pod čarou"
#: undo.src#STR_GRAPHIC.string.text
msgid "picture"
msgstr "obrázek"
#: undo.src#STR_DRAWING_OBJECTS.string.text
msgid "drawing object(s)"
msgstr "kresba"
#: undo.src#STR_TABLE_NAME.string.text
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tabulka: $1$2$3"
#: undo.src#STR_PARAGRAPH_UNDO.string.text
msgid "paragraph"
msgstr "odstavec"
#: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE.string.text
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Změnit titulek objektu $1"
#: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION.string.text
msgid "Change object description of $1"
msgstr "Změnit popis objektu $1"

View File

@@ -0,0 +1,44 @@
#. extracted from sw/source/core/unocore.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fcore%2Funocore.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 19:34+0200\n"
"Last-Translator: kendy <kendy@suse.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: unocore.src#STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT.string.text
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Řádek %ROWNUMBER"
#: unocore.src#STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT.string.text
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "Sloupec %COLUMNLETTER"
#: unocore.src#STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER.string.text
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: unocore.src#STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH.string.text
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: unocore.src#STR_STYLE_FAMILY_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: unocore.src#STR_STYLE_FAMILY_PAGE.string.text
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#: unocore.src#STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,498 @@
#. extracted from sw/source/ui/chrdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fchrdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 14:04+0200\n"
"Last-Translator: kendy <kendy@suse.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_LINE.radiobutton.text
msgid "~Line break"
msgstr "Zalomení řádku"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_PAGE.radiobutton.text
msgid "~Page break"
msgstr "Zalomení stránky"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_COL.radiobutton.text
msgid "~Column break"
msgstr "Zalomení sloupce"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.FL_BREAK.fixedline.text
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.FT_COLL.fixedtext.text
msgid "~Style"
msgstr "Styl"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text
msgctxt "swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[žádný]"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.CB_PAGENUM.checkbox.text
msgid "Change page ~number"
msgstr "Změnit číslo stránky"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.modaldialog.text
msgid "Insert Break"
msgstr "Vložit zalomení"
#: chrdlg.src#STR_TEXTCOLL_HEADER.string.text
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Styl odstavce:"
#: chrdlg.src#STR_PAGEFMT_HEADER.string.text
msgid "(Page Style: "
msgstr "(Styl stránky:"
#: chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text
msgctxt "chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[žádný]"
#: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "K aktuální stránce nelze přiřadit číslování stránek. Sudá čísla mohou být použita na levých stránkách, lichá na pravých stránkách."
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_OUTLINE_START.fixedline.text
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_OUTLINE_LEVEL.fixedtext.text
msgid "Outline level"
msgstr "Úroveň osnovy"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.1.stringlist.text
msgid "Body text"
msgstr "Tělo textu"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.2.stringlist.text
msgid "Level 1"
msgstr "Úroveň 1"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.3.stringlist.text
msgid "Level 2"
msgstr "Úroveň 2"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.4.stringlist.text
msgid "Level 3"
msgstr "Úroveň 3"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.5.stringlist.text
msgid "Level 4"
msgstr "Úroveň 4"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.6.stringlist.text
msgid "Level 5"
msgstr "Úroveň 5"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.7.stringlist.text
msgid "Level 6"
msgstr "Úroveň 6"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.8.stringlist.text
msgid "Level 7"
msgstr "Úroveň 7"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.9.stringlist.text
msgid "Level 8"
msgstr "Úroveň 8"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.10.stringlist.text
msgid "Level 9"
msgstr "Úroveň 9"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.11.stringlist.text
msgid "Level 10"
msgstr "Úroveň 10"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_NEW_START.fixedline.text
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_NUMBER_STYLE.fixedtext.text
msgid "Numbering Style"
msgstr "Styl číslování"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_NUMBER_STYLE.1.stringlist.text
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NEW_START.tristatebox.text
msgid "R~estart at this paragraph"
msgstr "Restartovat na začátku tohoto odstavce"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NUMBER_NEW_START.tristatebox.text
msgid "S~tart with"
msgstr "Začít číslem"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_COUNT_PARA.fixedline.text
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_COUNT_PARA.tristatebox.text
msgid "~Include this paragraph in line numbering"
msgstr "Zahrnout tento odstavec do číslování řádků"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_RESTART_PARACOUNT.tristatebox.text
msgid "Rest~art at this paragraph"
msgstr "Restartovat na začátku tohoto odstavce"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_RESTART_NO.fixedtext.text
msgid "~Start with"
msgstr "Začít číslem"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FL_CONDITION.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.CB_CONDITION.checkbox.text
msgid "~Conditional Style"
msgstr "Podmíněný styl"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_CONTEXT.fixedtext.text
msgid "Conte~xt"
msgstr "Kontext"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_USED.fixedtext.text
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_STYLE.fixedtext.text
msgid "~Paragraph Styles"
msgstr "Styly odstavce"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_REMOVE.pushbutton.text
msgid "Re~move"
msgstr "Odstranit"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_ASSIGN.pushbutton.text
msgid "~Apply"
msgstr "Použít"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.itemlist.text
msgid "Table Header"
msgstr "Nadpis tabulky"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.2.itemlist.text
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.3.itemlist.text
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.4.itemlist.text
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.itemlist.text
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.6.itemlist.text
msgid "Endnote"
msgstr "Vysvětlivka"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.7.itemlist.text
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.8.itemlist.text
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.9.itemlist.text
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.10.itemlist.text
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.11.itemlist.text
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.12.itemlist.text
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.13.itemlist.text
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.14.itemlist.text
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.15.itemlist.text
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7. úroveň osnovy "
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.16.itemlist.text
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.17.itemlist.text
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.18.itemlist.text
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10. úroveň osnovy"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.19.itemlist.text
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.20.itemlist.text
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.21.itemlist.text
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.22.itemlist.text
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.23.itemlist.text
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.24.itemlist.text
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.25.itemlist.text
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.26.itemlist.text
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.27.itemlist.text
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.28.itemlist.text
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10. úroveň číslování"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_NOTEMPL.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<nic>"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty pro písmo"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asijské rozvržení"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text
msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.tabdialog.text
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text
msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text
msgctxt "chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_URL.fixedtext.text
msgid "~URL"
msgstr "URL"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_URL.pushbutton.text
msgid "~Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TEXT.fixedtext.text
msgid "Te~xt"
msgstr "Text"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "Název"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TARGET.fixedtext.text
msgid "~Target frame"
msgstr "Cílový rámec"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_EVENT.pushbutton.text
msgid "~Events..."
msgstr "Události..."
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_STYLE.fixedline.text
msgid "Character Styles"
msgstr "Znakové styly"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_VISITED.fixedtext.text
msgid "~Visited links"
msgstr "Navštívené odkazy"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NOT_VISITED.fixedtext.text
msgid "Unvisited ~links"
msgstr "Nenavštívené odkazy"
#: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text
msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciály"
#: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text
msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciály"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_SWITCH.checkbox.text
msgid "Display drop caps"
msgstr "Zobrazovat iniciály"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_WORD.checkbox.text
msgid "~Whole word"
msgstr "Celé slovo"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FT_DROPCAPS.fixedtext.text
msgid "Number of ~characters:"
msgstr "Počet znaků:"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_LINES.fixedtext.text
msgid "~Lines"
msgstr "Řádků"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_DISTANCE.fixedtext.text
msgid "Space to text"
msgstr "Vzdálenost k textu"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_SETTINGS.fixedline.text
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEXT.fixedtext.text
msgid "~Text"
msgstr "Text"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "Character St~yle"
msgstr "Znakový styl"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_CONTENT.fixedline.text
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Odsazení a rozestupy"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text
msgid "Text Flow"
msgstr "Tok textu"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asijská typografie"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_NUMPARA.pageitem.text
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Osnova a číslování"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciály"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Odsazení a rozestupy"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asijská typografie"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,435 @@
#. extracted from sw/source/ui/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FL_1.fixedline.text
msgctxt "ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FL_1.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_CHARSET.fixedtext.text
msgid "~Character set"
msgstr "Znaková sada"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_FONT.fixedtext.text
msgid "Default fonts"
msgstr "Výchozí písma"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
msgid "Lan~guage"
msgstr "Jazyk"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_CRLF.fixedtext.text
msgid "~Paragraph break"
msgstr "Zalomení odstavce"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_CRLF.radiobutton.text
msgid "~CR & LF"
msgstr "CR & LF"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_CR.radiobutton.text
msgid "C~R"
msgstr "CR"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_LF.radiobutton.text
msgid "~LF"
msgstr "LF"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.STR_SYS_CHARSET.string.text
msgid "System"
msgstr "Systémová"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.modaldialog.text
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Možnosti ASCII filtru"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_CURRENT.fixedline.text
msgid "Current selection"
msgstr "Současný výběr"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text"
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTER.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTER.fixedtext.text"
msgid "Characters:"
msgstr "Znaky:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Znaky bez mezer:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_DOC.fixedline.text
msgid "Whole document"
msgstr "Celý dokument"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCWORD.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCWORD.fixedtext.text"
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTER.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTER.fixedtext.text"
msgid "Characters:"
msgstr "Znaky:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Znaky bez mezer:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.PB_OK.okbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "Zavřít"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.modelessdialog.text
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
#: regionsw.src#FT_SUBREG_TEXT.#define.text
msgid "~Section"
msgstr "Sekce"
#: regionsw.src#CB_HIDE_TEXT.#define.text
msgid "H~ide"
msgstr "Skrýt"
#: regionsw.src#FL_HIDE_TEXT.#define.text
msgctxt "regionsw.src#FL_HIDE_TEXT.#define.text"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: regionsw.src#CB_CONDITION_TEXT.#define.text
msgid "~With Condition"
msgstr "S podmínkou"
#: regionsw.src#FL_PROPERTIES_TEXT.#define.text
msgctxt "regionsw.src#FL_PROPERTIES_TEXT.#define.text"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: regionsw.src#CB_EDIT_IN_READONLY_TEXT.#define.text
msgid "E~ditable in read-only document"
msgstr "Upravitelné v dokumentu jen pro čtení"
#: regionsw.src#FL_FILE_TEXT.#define.text
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: regionsw.src#CB_FILE_TEXT.#define.text
msgid "~Link"
msgstr "Odkaz"
#: regionsw.src#CB_DDE_TEXT.#define.text
msgid "DD~E"
msgstr "DDE"
#: regionsw.src#FT_DDE_TEXT.#define.text
msgid "DDE ~command"
msgstr "DDE příkaz"
#: regionsw.src#FT_FILE_TEXT.#define.text
msgid "~File name"
msgstr "Název souboru"
#: regionsw.src#GB_HIDE_TEXT.#define.text
msgctxt "regionsw.src#GB_HIDE_TEXT.#define.text"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: regionsw.src#GB_OPTIONS_TEXT.#define.text
msgctxt "regionsw.src#GB_OPTIONS_TEXT.#define.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: regionsw.src#FL_PROTECT_TEXT.#define.text
msgid "Write protection"
msgstr "Ochrana proti zápisu"
#: regionsw.src#CB_PASSWD_TEXT.#define.text
msgid "Wit~h password"
msgstr "S heslem"
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.FL_NAME.fixedline.text
msgctxt "regionsw.src#MD_EDIT_REGION.FL_NAME.fixedline.text"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.CB_PROTECT.tristatebox.text
msgid "~Protected"
msgstr "Zamknuto"
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.PB_OPTIONS.pushbutton.text
msgid "~Options..."
msgstr "Možnosti..."
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.CB_DISMISS.pushbutton.text
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.modaldialog.text
msgid "Edit Sections"
msgstr "Upravit sekce"
#: regionsw.src#STR_REG_DUPLICATE.string.text
msgid "Section name changed:"
msgstr "Název oblasti změněn:"
#: regionsw.src#STR_INFO_DUPLICATE.string.text
msgid "Duplicate section name"
msgstr "Duplikovat název sekce"
#: regionsw.src#QB_CONNECT.querybox.text
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Připojení souboru smaže obsah aktuální sekce. Opravdu připojit?"
#: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWORD.infobox.text
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Uvedené heslo je neplatné."
#: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWD_REPEAT.infobox.text
msgid "The password has not been set."
msgstr "Heslo nebylo nastaveno."
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_INSERT_SECTION.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_INSERT_SECTION.pageitem.text"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_COLUMN.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text"
msgid "Indents"
msgstr "Odsazení"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou/vysvětlivky"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.ST_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.tabdialog.text
msgid "Insert Section"
msgstr "Vložit sekci"
#: regionsw.src#TP_INSERT_SECTION.FL_NAME.fixedline.text
msgid "New section"
msgstr "Nová sekce"
#: regionsw.src#TP_INSERT_SECTION.CB_PROTECT.checkbox.text
msgid "~Protect"
msgstr "Zamknout"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_COLUMN.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text"
msgid "Indents"
msgstr "Odsazení"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou/vysvětlivky"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.tabdialog.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.tabdialog.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FL_FTN.fixedline.text
msgid "Footnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_AT_TXTEND.checkbox.text
msgid "Collec~t at end of text"
msgstr "Shromáždit na konci textu"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM.checkbox.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM.checkbox.text"
msgid "~Restart numbering"
msgstr "Restartovat číslování"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_OFFSET.fixedtext.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Začít od"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM_FMT.checkbox.text
msgid "Custom ~format"
msgstr "Vlastní formát"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_PREFIX.fixedtext.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "Be~fore"
msgstr "Před"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_SUFFIX.fixedtext.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "Aft~er"
msgstr "Za"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FL_END.fixedline.text
msgid "Endnotes"
msgstr "Vysvětlivky"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_AT_TXTEND.checkbox.text
msgid "C~ollect at end of section"
msgstr "Shromáždit na konci oblasti"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM.checkbox.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM.checkbox.text"
msgid "~Restart numbering"
msgstr "Restartovat číslování"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_OFFSET.fixedtext.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Začít od"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM_FMT.checkbox.text
msgid "Custom format"
msgstr "Vlastní formát"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_PREFIX.fixedtext.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "Be~fore"
msgstr "Před"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_SUFFIX.fixedtext.text
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "Aft~er"
msgstr "Za"
#: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FL_INDENT.fixedline.text
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
#: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FT_BEFORE.fixedtext.text
msgid "~Before section"
msgstr "Před sekcí"
#: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FT_AFTER.fixedtext.text
msgid "~After section"
msgstr "Po sekci"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_PAGE.fixedtext.text
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Počet stránek:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "Number of Tables:"
msgstr "Počet tabulek:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_GRF.fixedtext.text
msgid "Number of Graphics:"
msgstr "Počet obrázků:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_OLE.fixedtext.text
msgid "Number of OLE Objects:"
msgstr "Počet OLE objektů:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_PARA.fixedtext.text
msgid "Number of Paragraphs:"
msgstr "Počet odstavců:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_WORD.fixedtext.text
msgid "Number of Words:"
msgstr "Počet slov:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_CHAR.fixedtext.text
msgid "Number of Characters:"
msgstr "Počet znaků:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_CHAR_EXCL_SPACES.fixedtext.text
msgid "Number of Characters excluding spaces:"
msgstr "Počet znaků bez mezer:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_LINE.fixedtext.text
msgid "Number of Lines:"
msgstr "Počet řádků:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.PB_PDATE.pushbutton.text
msgid "~Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: dialog.src#CB_USE_PASSWD.checkbox.text
msgid "~Password"
msgstr "Heslo"
#: dialog.src#CB_READ_ONLY.checkbox.text
msgid "~Read-only"
msgstr "Jen pro čtení"
#: dialog.src#STR_LINKEDIT_TEXT.string.text
msgid "Edit links"
msgstr "Upravit odkazy"
#: dialog.src#STR_PATH_NOT_FOUND.string.text
msgid "The directory '%1' does not exist."
msgstr "Adresář '%1' neexistuje."
#: dialog.src#RID_QB_SPELL_CONTINUE.querybox.text
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Pokračovat v kontrole od začátku dokumentu?"
#: dialog.src#STR_SPELLING_COMPLETED.string.text
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Kontrola pravopisu je ukončena."
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FL_1.fixedline.text
msgctxt "abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FL_1.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_LEVEL.fixedtext.text
msgid "Included outline levels"
msgstr "Úrovně vnoření kapitol"
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_PARA.fixedtext.text
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Odstavce v jednotlivých úrovních"
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Abstrakt obsahuje zvolený počet odstavců z vybraných úrovní kapitol."
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.modaldialog.text
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Vytvořit automatický konspekt"

View File

@@ -0,0 +1,68 @@
#. extracted from sw/source/ui/dochdl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdochdl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: selglos.src#DLG_SEL_GLOS.FL_GLOS.fixedline.text
msgid "AutoTexts for shortcut "
msgstr "Automatické texty pro zkratku "
#: selglos.src#DLG_SEL_GLOS.modaldialog.text
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Vložit automatický text"
#: dochdl.src#STR_NOGLOS.string.text
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Automatický text pro zkratku '%1' nebyl nalezen."
#: dochdl.src#STR_NO_TABLE.string.text
msgid "A table cannot be inserted into another table. However, you can paste the data into the document when the cursor is not in a table."
msgstr "Tabulka nemůže být do jiné tabulky vložena. Když však kurzor v tabulce není, je možné data do dokumentu vložit."
#: dochdl.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Automatický text nelze vytvořit"
#: dochdl.src#MSG_CLPBRD_FORMAT_ERROR.infobox.text
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Požadovaný formát schránky není dostupný."
#: dochdl.src#MSG_UPDATE_NEW_GLOS_FMT.querybox.text
msgid ""
"The section format is outdated.\n"
"It needs to be converted so that changes\n"
"can be saved.\n"
"Should it be converted now?"
msgstr ""
"Formát sekce je již zastaralý.\n"
"Aby bylo možné uložit změny,\n"
"je nutné jej převést.\n"
"Má být převeden nyní?"
#: dochdl.src#STR_PRIVATETEXT.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: dochdl.src#STR_PRIVATEGRAPHIC.string.text
msgid "Graphics [%PRODUCTNAME Writer]"
msgstr "Obrázek [%PRODUCTNAME Writer]"
#: dochdl.src#STR_PRIVATEOLE.string.text
msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]"
msgstr "Objekt [%PRODUCTNAME Writer]"
#: dochdl.src#STR_DDEFORMAT.string.text
msgid "DDE link"
msgstr "Odkaz DDE"

View File

@@ -0,0 +1,354 @@
#. extracted from sw/source/ui/docvw.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdocvw.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURL.menuitem.text
msgid "~Open"
msgstr "Otevřít"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURLNEW.menuitem.text
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_EDITDOC.menuitem.text
msgid "~Edit"
msgstr "Upravit"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SELECTION_MODE.menuitem.text
msgid "Select Text"
msgstr "Vybrat text"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD.menuitem.text
msgid "Re~load"
msgstr "Znovu načíst"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD_FRAME.menuitem.text
msgid "Reload Frame"
msgstr "Znovu načíst rámec"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SOURCEVIEW.menuitem.text
msgid "HT~ML Source"
msgstr "HTML zdroj"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_BACKWARD.menuitem.text
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_FORWARD.menuitem.text
msgid "~Forward"
msgstr "Vpřed"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save Graphics..."
msgstr "Uložit obrázek..."
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Jako odkaz"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.menuitem.text
msgid "Add Graphics"
msgstr "Přidat obrázek"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEBACKGROUND.menuitem.text
msgid "Save Background..."
msgstr "Uložit pozadí"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Jako odkaz"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.menuitem.text
msgid "Add Background"
msgstr "Přidat pozadí"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYLINK.menuitem.text
msgid "Copy ~Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Copy ~Graphics"
msgstr "Kopírovat grafiku"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_LOADGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Load Graphics"
msgstr "Načíst obrázek"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICOFF.menuitem.text
msgid "Graphics Off"
msgstr "Vypnout obrázky"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_PLUGINOFF.menuitem.text
msgid "Plug-ins Off"
msgstr "Zásuvné moduly vypnuty"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.SID_WIN_FULLSCREEN.menuitem.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Opustit celoobrazovkový režim"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: docvw.src#STR_EXPORT_GRAFIK_TITLE.string.text
msgid "Graphics Export"
msgstr "Export obrázku"
#: docvw.src#STR_CHAIN_OK.string.text
msgid "Click the left mouse button to link the frames."
msgstr "Klikněte levým tlačítkem myši k propojení rámců."
#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_EMPTY.string.text
msgid "Target frame not empty."
msgstr "Cílový rámec není prázdný."
#: docvw.src#STR_CHAIN_IS_IN_CHAIN.string.text
msgid "Target frame is already linked."
msgstr "Cílový rámec je již propojen."
#: docvw.src#STR_CHAIN_WRONG_AREA.string.text
msgid "The target frame for the link is in an invalid area."
msgstr "Cílový rámec odkazu je neplatná oblast."
#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_FOUND.string.text
msgid "Target frame not found at current position."
msgstr "Cílový rámec nebyl na aktuální pozici nalezen."
#: docvw.src#STR_CHAIN_SOURCE_CHAINED.string.text
msgid "The source frame is already the source of a link."
msgstr "Cílový rámec již je zdrojem odkazu."
#: docvw.src#STR_CHAIN_SELF.string.text
msgid "A closed link is not possible."
msgstr "Uzavřený odkaz není možný."
#: docvw.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text
msgid "Inserted"
msgstr "Vloženo"
#: docvw.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"
#: docvw.src#STR_REDLINE_FORMAT.string.text
msgid "Formatted"
msgstr "Formátováno"
#: docvw.src#STR_REDLINE_TABLE.string.text
msgid "Table changed"
msgstr "Tabulka byla změněna"
#: docvw.src#STR_REDLINE_FMTCOLL.string.text
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Použity styly odstavce"
#: docvw.src#STR_ENDNOTE.string.text
msgid "Endnote: "
msgstr "Vysvětlivka:"
#: docvw.src#STR_FTNNOTE.string.text
msgid "Footnote: "
msgstr "Poznámka pod čarou:"
#: docvw.src#MSG_READONLY_CONTENT.infobox.text
msgid ""
"Readonly content cannot be changed.\n"
"No modifications will be accepted"
msgstr ""
"Obsah je jen pro čtení a nelze jej změnit.\n"
"Žádné změny se neprojeví"
#: docvw.src#STR_TABLE_COL_ADJUST.string.text
msgid "Adjust table column"
msgstr "Přizpůsobit sloupec tabulky"
#: docvw.src#STR_TABLE_ROW_ADJUST.string.text
msgid "Adjust table row"
msgstr "Přizpůsobit řádek tabulky"
#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ALL.string.text
msgid "Select whole table"
msgstr "Vybrat celou tabulku"
#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ROW.string.text
msgid "Select table row"
msgstr "Vybrat řádek tabulky"
#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_COL.string.text
msgid "Select table column"
msgstr "Vybrat sloupec tabulky"
#: docvw.src#STR_SMARTTAG_CLICK.string.text
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s+kliknutí otevře nabídku inteligentních značek"
#: docvw.src#STR_HEADER_TITLE.string.text
msgid "Header (%1)"
msgstr "Záhlaví (%1)"
#: docvw.src#STR_FOOTER_TITLE.string.text
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Zápatí (%1)"
#: docvw.src#STR_DELETE_HEADER.string.text
msgid "Delete Header..."
msgstr "Smazat záhlaví..."
#: docvw.src#STR_FORMAT_HEADER.string.text
msgid "Format Header..."
msgstr "Formát záhlaví..."
#: docvw.src#STR_DELETE_FOOTER.string.text
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Smazat zápatí..."
#: docvw.src#STR_FORMAT_FOOTER.string.text
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formát zápatí..."
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text"
msgid "Document view"
msgstr "Pohled na dokument"
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text"
msgid "Document view"
msgstr "Pohled na dokument"
#: access.src#STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC.string.text
msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)"
msgstr "Číslo nadpisu $(ARG2): $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_NAME.string.text
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Záhlaví $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_DESC.string.text
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Záhlaví stránky $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_NAME.string.text
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Zápatí $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_DESC.string.text
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Zápatí stránky $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Poznámka pod čarou $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Poznámka pod čarou $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Vysvětlivka $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Vysvětlivka $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_TABLE_DESC.string.text
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) na stránce $(ARG2)"
#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_NAME.string.text
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Stránka $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_DESC.string.text
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Stránka: $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME.string.text
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME.string.text
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME.string.text
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC.string.text
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otevřete seznam akcí, které lze provést s tímto nebo jinými komentáři"
#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME.string.text
msgid "Document preview"
msgstr "Náhled na dokument"
#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX.string.text
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Režim náhledu)"
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Dokument %PRODUCTNAME"
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING_READONLY.string.text
msgid "(read-only)"
msgstr " (jen pro čtení)"
#: annotation.src#STR_POSTIT_TODAY.string.text
msgid "Today,"
msgstr "Dnes,"
#: annotation.src#STR_POSTIT_YESTERDAY.string.text
msgid "Yesterday,"
msgstr "Včera,"
#: annotation.src#STR_DELETE_ALL_NOTES.string.text
msgid "All Comments"
msgstr "Všechny komentáře"
#: annotation.src#STR_DELETE_AUTHOR_NOTES.string.text
msgid "Comments by "
msgstr "Komentáře uživatele"
#: annotation.src#STR_NODATE.string.text
msgid "(no date)"
msgstr "(bez data)"
#: annotation.src#STR_NOAUTHOR.string.text
msgid "(no author)"
msgstr "(bez autora)"
#: annotation.src#STR_REPLY.string.text
msgid "Reply to $1"
msgstr "Odpověď na $1"

View File

@@ -0,0 +1,671 @@
#. extracted from sw/source/ui/envelp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fenvelp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: mailmrge.src#_MAIL_MERGE_STRING_.#define.text
msgid "Mail Merge"
msgstr "Hromadná korespondence"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_ALL.radiobutton.text
msgid "~All"
msgstr "Vše"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_MARKED.radiobutton.text
msgid "~Selected records"
msgstr "Vybrané záznamy"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_FROM.radiobutton.text
msgid "~From:"
msgstr "Od:"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_BIS.fixedtext.text
msgid "~To:"
msgstr "Do:"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_RECORD.fixedline.text
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_PRINTER.radiobutton.text
msgid "~Printer"
msgstr "Tiskárna"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_MAILING.radiobutton.text
msgid "~Electronic"
msgstr "Elektronický"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_FILE.radiobutton.text
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_SINGLE_JOBS.checkbox.text
msgid "~Single print jobs"
msgstr "Jednotlivé tiskové úlohy"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_SAVE_MERGED_DOCUMENT.fixedline.text
msgid "Save merged document"
msgstr "Uložit vygenerovaný dokument"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_SAVE_SINGLE_DOC.radiobutton.text
msgid "S~ave as single document"
msgstr "Uložit jako jeden dokument"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_SAVE_INDIVIDUAL.radiobutton.text
msgid "Sa~ve as individual documents"
msgstr "Uložit jako oddělené dokumenty"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_GENERATE_FROM_DATABASE.checkbox.text
msgid "Generate file name from ~Database"
msgstr "Vytvořit název souboru z databáze"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_COLUMN.fixedtext.text
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_PATH.fixedtext.text
msgid "~Path"
msgstr "Cesta"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_FILTER.fixedtext.text
msgid "F~ile format"
msgstr "Formát souboru"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text
msgid "~Subject"
msgstr "Předmět"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_ATTACH.fixedtext.text
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_FORMAT.fixedtext.text
msgid "Mail Format"
msgstr "Formát pošty"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_HTML.checkbox.text
msgid "HTM~L"
msgstr "HTML"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_RTF.checkbox.text
msgid "RT~F"
msgstr "RTF"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_SW.checkbox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_DEST.fixedline.text
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.FL_CREATEFROM.fixedline.text
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.RB_THISDOC.radiobutton.text
msgid "From this ~document"
msgstr "Z tohoto dokumentu"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.RB_TEMPLATE.radiobutton.text
msgid "From a ~template"
msgstr "Z šablony"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.FL_CONNECTIONS.fixedline.text
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.RB_USEEXISTING.radiobutton.text
msgid "~Use existing"
msgstr "Použít existující"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.RB_CREATENEW.radiobutton.text
msgid "~Create new connection"
msgstr "Vytvořit nové připojení"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.FT_INFO.fixedtext.text
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Pole se používají k personalizaci formulářových dopisů. Do polí se doplní hodnoty ze zdroje dat, například databáze. Pole ve formulářovém dopisu musí být připojena ke zdroji dat."
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.modaldialog.text
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Připojení ke zdrojům dat"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.FL_NONAME.fixedline.text
msgid "Envelope orientation"
msgstr "Orientace obálky"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_TOP.radiobutton.text
msgid "~Print from top"
msgstr "Tisk od horního okraje"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_BOTTOM.radiobutton.text
msgid "Print from ~bottom"
msgstr "Tisk od spodního okraje"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_RIGHT.fixedtext.text
msgid "~Shift right"
msgstr "Posunout doprava"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_DOWN.fixedtext.text
msgid "Shift ~down"
msgstr "Posunout dolů"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.FL_PRINTER.fixedline.text
msgid "Current printer"
msgstr "Aktuální tiskárna"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_PRINTER.fixedtext.text
msgid "- No printer installed -"
msgstr "- Není nainstalována tiskárna -"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text
msgctxt "envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text"
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."
#: label.src#LABEL_STRING.#define.text
msgctxt "label.src#LABEL_STRING.#define.text"
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#: label.src#BUSINESS_CARD_STRING.#define.text
msgid "Business Cards"
msgstr "Vizitky"
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_PRIVATE_DATA.pageitem.text
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_BUSINESS_DATA.pageitem.text
msgid "Business"
msgstr "Pracovní"
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_FMT.pageitem.text
msgctxt "label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_FMT.pageitem.text"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_PRT.pageitem.text
msgctxt "label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_PRT.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: label.src#DLG_LAB.ST_FIRSTPAGE_BC.string.text
msgid "Medium"
msgstr "Médium"
#: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_WRITING.fixedtext.text
msgid "Label text"
msgstr "Popisek"
#: label.src#TP_LAB_LAB.BOX_ADDR.checkbox.text
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FT_DATABASE.fixedtext.text
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FT_DATABASE.fixedtext.text"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FT_TABLE.fixedtext.text
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FT_TABLE.fixedtext.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FT_DBFIELD.fixedtext.text
msgid "Database field"
msgstr "Pole databáze"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FL_WRITING.fixedline.text
msgid "Inscription"
msgstr "Přípis"
#: label.src#TP_LAB_LAB.BTN_CONT.radiobutton.text
msgid "~Continuous"
msgstr "Spojitě"
#: label.src#TP_LAB_LAB.BTN_SHEET.radiobutton.text
msgid "~Sheet"
msgstr "List"
#: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_MAKE.fixedtext.text
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.TXT_MAKE.fixedtext.text"
msgid "Brand"
msgstr "Značka"
#: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_TYPE.fixedtext.text
msgid "~Type"
msgstr "Typ"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FL_FORMAT.fixedline.text
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FL_FORMAT.fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: label.src#DLG_SYNC_BTN.BTN_SYNC.pushbutton.text
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Synchronizovat štítky"
#: label.src#STR_DOC_TITLE.string.text
msgctxt "label.src#STR_DOC_TITLE.string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#: label.src#STR_CUSTOM.string.text
msgid "[User]"
msgstr "[uživatelský]"
#: label.src#TP_VISITING_CARDS.FT_AUTO_TEXT_GROUP.fixedtext.text
msgid "AutoText - Section"
msgstr "Automatický text - sekce"
#: label.src#TP_VISITING_CARDS.FL_CONTENT.fixedline.text
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FL_DATA.fixedline.text
msgid "Private data"
msgstr "Soukromá data"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "First/Last ~name/Initials"
msgstr "Jméno/příjmení/iniciály"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_NAME_2.fixedtext.text
msgid "First/Last ~name/Initials 2"
msgstr "Jméno/příjmení/iniciály 2"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_STREET.fixedtext.text
msgid "S~treet"
msgstr "Ulice"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_ZIPCITY.fixedtext.text
msgid "Zip/Cit~y"
msgstr "PSČ/Obec"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_COUNTRYSTATE.fixedtext.text
msgid "Co~untry/State"
msgstr "Země/Stát"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_TITLEPROF.fixedtext.text
msgid "Title/~Profession"
msgstr "Titul/Profese"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text
msgctxt "label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text"
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Tel./Mobilní tel."
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_FAX.fixedtext.text
msgid "Fa~x"
msgstr "Fax"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text
msgid "Homepage / e-mail"
msgstr "Domovská stránka/e-mail"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FL_DATA.fixedline.text
msgid "Business data"
msgstr "Obchodní informace"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COMP.fixedtext.text
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COMP_EXT.fixedtext.text
msgid "Company 2nd line"
msgstr "Společnost (druhý řádek)"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_SLOGAN.fixedtext.text
msgid "Slogan"
msgstr "Motto"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_STREET.fixedtext.text
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_ZIPCITY.fixedtext.text
msgid "ZIP/City"
msgstr "PSČ/Obec"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COUNTRYSTATE.fixedtext.text
msgid "Country/State"
msgstr "Země/Stát"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_POSITION.fixedtext.text
msgctxt "label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_POSITION.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text
msgctxt "label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text"
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Tel./Mobilní tel."
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_FAX.fixedtext.text
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text
msgid "Ho~mepage / e-mail"
msgstr "Domovská stránka/e-mail"
#: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_ENV.pageitem.text
msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_ENV.pageitem.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"
#: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_FMT.pageitem.text
msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_FMT.pageitem.text"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_PRT.pageitem.text
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#: envlop.src#DLG_ENV.ST_INSERT.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "Vložit"
#: envlop.src#DLG_ENV.ST_CHANGE.string.text
msgid "~Modify"
msgstr "Změnit"
#: envlop.src#DLG_ENV.tabdialog.text
msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.tabdialog.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.TXT_ADDR.fixedtext.text
msgid "Addr~essee"
msgstr "Příjemce"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DATABASE.fixedtext.text
msgctxt "envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DATABASE.fixedtext.text"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_TABLE.fixedtext.text
msgctxt "envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_TABLE.fixedtext.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DBFIELD.fixedtext.text
msgid "~Database field"
msgstr "Pole databáze"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.BOX_SEND.checkbox.text
msgid "~Sender"
msgstr "Odesilatel"
#: envlop.src#STR_DOC_TITLE.string.text
msgctxt "envlop.src#STR_DOC_TITLE.string.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_ADDRESSEE.fixedline.text
msgid "Addressee"
msgstr "Příjemce"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_POS.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_LEFT.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_LEFT.fixedtext.text"
msgid "from left"
msgstr "zleva"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_TOP.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_TOP.fixedtext.text"
msgid "from top"
msgstr "shora"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_ADDR_EDIT.menubutton.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_ADDR_EDIT.menubutton.text"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_SENDER.fixedline.text
msgid "Sender"
msgstr "Odesilatel"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_POS.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_LEFT.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_LEFT.fixedtext.text"
msgid "from left"
msgstr "zleva"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_TOP.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_TOP.fixedtext.text"
msgid "from top"
msgstr "shora"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_SEND_EDIT.menubutton.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_SEND_EDIT.menubutton.text"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_SIZE.fixedline.text
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_FORMAT.fixedtext.text
msgid "F~ormat"
msgstr "Formát"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_WIDTH.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_WIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Šířka"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_HEIGHT.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "Výška"
#: envfmt.src#MNU_EDIT.MID_CHAR.menuitem.text
msgid "C~haracter..."
msgstr "Znak..."
#: envfmt.src#MNU_EDIT.MID_PARA.menuitem.text
msgid "P~aragraph..."
msgstr "Odstavec..."
#: envelp.src#STR_DATABASE_NOT_OPENED.string.text
msgid "Database could not be opened."
msgstr "Databázi není možné otevřít."
#: envelp.src#STR_NO_DRIVERS.string.text
msgid "No database drivers installed."
msgstr "Nejsou instalovány ovladače databáze."
#: envelp.src#STR_BTN_NEW_DOC.string.text
msgid "~New Document"
msgstr "Nový dokument"
#: envelp.src#STR_BTN_NEWDOC.string.text
msgid "~New Doc."
msgstr "Nový dok."
#: envelp.src#STR_SENDER_TOKENS.string.text
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PAGE.radiobutton.text
msgid "~Entire page"
msgstr "Celá stránka"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_SINGLE.radiobutton.text
msgid "~Single label"
msgstr "Jeden štítek"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.TXT_COL.fixedtext.text
msgid "Colu~mn"
msgstr "Sloupec"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.TXT_ROW.fixedtext.text
msgid "Ro~w"
msgstr "Řádek"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.CB_SYNCHRON.checkbox.text
msgid "Synchroni~ze contents"
msgstr "Synchronizovat obsahy"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.FL_DONTKNOW.fixedline.text
msgid "Distribute"
msgstr "Rozdělit"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.INF_PRINTER.fixedtext.text
msgid "Printer Name"
msgstr "Název tiskárny"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text
msgctxt "labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text"
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.FL_PRINTER.fixedline.text
msgid " Printer "
msgstr " Tiskárna "
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HDIST.fixedtext.text
msgid "Hori~zontal pitch"
msgstr "Vodorovná rozteč"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_VDIST.fixedtext.text
msgid "~Vertical pitch"
msgstr "Svislá rozteč"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_WIDTH.fixedtext.text
msgctxt "labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_WIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Šířka"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HEIGHT.fixedtext.text
msgctxt "labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "Výška"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_LEFT.fixedtext.text
msgid "~Left margin"
msgstr "Levý okraj"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_UPPER.fixedtext.text
msgid "~Top margin"
msgstr "Horní okraj"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_COLUMNS.fixedtext.text
msgid "~Columns"
msgstr "Sloupce"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_ROWS.fixedtext.text
msgid "R~ows"
msgstr "Řádky"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_PWIDTH.fixedtext.text
msgid "P~age Width"
msgstr "Šířka stránky"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_PHEIGHT.fixedtext.text
msgid "Pa~ge Height"
msgstr "Výška stránky"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.PB_SAVE.pushbutton.text
msgid "~Save..."
msgstr "Uložit..."
#: labfmt.src#STR_HDIST.string.text
msgid "H. Pitch"
msgstr "Vodorovná rozteč"
#: labfmt.src#STR_VDIST.string.text
msgid "V. Pitch"
msgstr "Svislá rozteč"
#: labfmt.src#STR_WIDTH.string.text
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: labfmt.src#STR_HEIGHT.string.text
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: labfmt.src#STR_LEFT.string.text
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"
#: labfmt.src#STR_UPPER.string.text
msgid "Top margin"
msgstr "Horní okraj"
#: labfmt.src#STR_COLS.string.text
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: labfmt.src#STR_ROWS.string.text
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: labfmt.src#STR_PWIDTH.string.text
msgid "Page Width"
msgstr "Šířka stránky"
#: labfmt.src#STR_PHEIGHT.string.text
msgid "Page Height"
msgstr "Výška stránky"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_MAKE.fixedtext.text
msgctxt "labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_MAKE.fixedtext.text"
msgid "Brand"
msgstr "Značka"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "T~ype"
msgstr "Typ"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.MB_QUERY.querybox.text
msgid ""
"The label \"%1 / %2\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Popisek \"%1 / %2\" již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.modaldialog.text
msgid "Save Label Format"
msgstr "Uložit formát popisku"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,218 @@
#. extracted from sw/source/ui/fmtui.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffmtui.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 14:06+0200\n"
"Last-Translator: kendy <kendy@suse.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty pro písmo"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asijské rozvržení"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.tabdialog.text
msgid "Character Style"
msgstr "Znakový styl"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_STD.pageitem.text
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Odsazení a rozestupy"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text
msgid "Text Flow"
msgstr "Tok textu"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asijská typografie"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty pro písmo"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asijské rozvržení"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_NUMPARA.pageitem.text
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Osnova a číslování"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_TABULATOR.pageitem.text
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciály"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CONDCOLL.pageitem.text
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.tabdialog.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl odstavce"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.tabdialog.text
msgid "Page Style"
msgstr "Styl stránky"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_STD.string.text
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_BORDER.string.text
msgctxt "tmpdlg.src#STR_PAGE_BORDER.string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_HEADER.string.text
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_FOOTER.string.text
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_TEXTGRID.string.text
msgid "Text Grid"
msgstr "Mřížka textu"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_COLUMN.string.text
msgctxt "tmpdlg.src#STR_PAGE_COLUMN.string.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_FOOTNOTE.string.text
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_COLUMN.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.tabdialog.text
msgid "Frame Style"
msgstr "Styl rámce"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Styl číslování"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázky"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.tabdialog.text
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.tabdialog.text"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Styl číslování"

View File

@@ -0,0 +1,841 @@
#. extracted from sw/source/ui/frmdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffrmdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 14:06+0200\n"
"Last-Translator: kendy <kendy@suse.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: frmui.src#STR_TOP.string.text
msgctxt "frmui.src#STR_TOP.string.text"
msgid "~Top"
msgstr "Nahoru"
#: frmui.src#STR_BOTTOM.string.text
msgctxt "frmui.src#STR_BOTTOM.string.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Dolů"
#: frmui.src#STR_CENTER_VERT.string.text
msgid "C~enter"
msgstr "Střed"
#: frmui.src#STR_CENTER_HORI.string.text
msgid "~Center"
msgstr "Na střed"
#: frmui.src#STR_TOPPRT.string.text
msgid "Upper Margin"
msgstr "Horní okraj"
#: frmui.src#STR_TOP_BASE.string.text
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Základní nahoře"
#: frmui.src#STR_BOTTOM_BASE.string.text
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Základní dole"
#: frmui.src#STR_CENTER_BASE.string.text
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Základní uprostřed"
#: frmui.src#STR_LINE_TOP.string.text
msgid "Top of line"
msgstr "Vrchol řádku"
#: frmui.src#STR_LINE_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom of line"
msgstr "Pata řádku"
#: frmui.src#STR_LINE_CENTER.string.text
msgid "Center of line"
msgstr "Střed řádku"
#: frmui.src#STR_CHAR_TOP.string.text
msgid "Top of character"
msgstr "Vrchol znaku"
#: frmui.src#STR_CHAR_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom of character"
msgstr "Pata znaku"
#: frmui.src#STR_CHAR_CENTER.string.text
msgid "Center of character"
msgstr "Střed znaku"
#: frmui.src#STR_OLE_INSERT.string.text
msgid "Insert object"
msgstr "Vložit objekt"
#: frmui.src#STR_OLE_EDIT.string.text
msgid "Edit object"
msgstr "Upravit objekt"
#: frmui.src#STR_COLL_HEADER.string.text
msgid " (Template: "
msgstr " (Šablona: "
#: frmui.src#STR_FRMUI_BORDER.string.text
msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_BORDER.string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: frmui.src#STR_FRMUI_PATTERN.string.text
msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_PATTERN.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: frmui.src#STR_FRMUI_WRAP.string.text
msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_WRAP.string.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"
#: frmui.src#MSG_COLUMN_ERR_BOUNDWIDTH.infobox.text
msgid "Column spacing exceeds the column width."
msgstr "Rozestup sloupců je větší než šířka sloupce."
#: column.src#TP_COLUMN.FT_NUMBER.fixedtext.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_NUMBER.fixedtext.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: column.src#TP_COLUMN.CB_BALANCECOLS.checkbox.text
msgid "Evenly distribute contents ~to all columns"
msgstr "Rovnoměrně rozděl obsah mezi všechny sloupce"
#: column.src#TP_COLUMN.FL_COLUMNS.fixedline.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FL_COLUMNS.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_COLUMN.fixedtext.text
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_WIDTH.fixedtext.text
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_DIST.fixedtext.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_DIST.fixedtext.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"
#: column.src#TP_COLUMN.CB_AUTO_WIDTH.checkbox.text
msgid "Auto~Width"
msgstr "Automatická šířka"
#: column.src#TP_COLUMN.FL_LAYOUT.fixedline.text
msgid "Width and spacing"
msgstr "Šířka a rozestupy"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_STYLE.fixedtext.text
msgid "St~yle"
msgstr "Styl"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Šířka"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_COLOR.fixedtext.text
msgid "~Color"
msgstr "Barva"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "H~eight"
msgstr "Výška"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_POSITION.fixedtext.text
msgid "~Position"
msgstr "Umístění"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.1.stringlist.text
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.2.stringlist.text
msgid "Centered"
msgstr "Uprostřed"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.3.stringlist.text
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: column.src#TP_COLUMN.FL_LINETYPE.fixedline.text
msgid "Separator line"
msgstr "Oddělovací čára"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text
msgid "Text ~direction"
msgstr "Směr textu"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text
msgid "Left-to-right"
msgstr "Zleva doprava"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text
msgid "Right-to-left"
msgstr "Zprava doleva"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Použít nastavení nadřazeného objektu"
#: column.src#TP_COLUMN.tabpage.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.tabpage.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: column.src#DLG_COLUMN.FT_APPLY_TO.fixedtext.text
msgid "~Apply to"
msgstr "Použít na"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.1.stringlist.text
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.2.stringlist.text
msgid "Current Section"
msgstr "Aktuální oblast"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.3.stringlist.text
msgid "Selected section"
msgstr "Vybrané oblasti"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text
msgctxt "column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.5.stringlist.text
msgid "Page Style: "
msgstr "Styl stránky: "
#: column.src#DLG_COLUMN.modaldialog.text
msgctxt "column.src#DLG_COLUMN.modaldialog.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: column.src#STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING.string.text
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Rozestupy mezi %1 a %2"
#: column.src#STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH.string.text
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Šířka sloupce %1"
#: cption.src#DLG_CAPTION.BTN_AUTOCAPTION.pushbutton.text
msgid "AutoCaption..."
msgstr "Automatický popisek..."
#: cption.src#DLG_CAPTION.BTN_OPTION.pushbutton.text
msgid "Options..."
msgstr "Možnosti..."
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_TEXT.fixedtext.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.TXT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
#: cption.src#DLG_CAPTION.FL_SETTINGS.fixedline.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.FL_SETTINGS.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_CATEGORY.fixedtext.text
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_FORMAT.fixedtext.text
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"
#: cption.src#DLG_CAPTION.FT_NUM_SEP.fixedtext.text
msgid "Numbering separator"
msgstr "Oddělovač číslování"
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_SEP.fixedtext.text
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: cption.src#DLG_CAPTION.EDT_SEP.edit.text
msgid ": "
msgstr ": "
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_POS.fixedtext.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.TXT_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_BEGINNING.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_BEGINNING.string.text"
msgid "Above"
msgstr "Výše"
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_END.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_END.string.text"
msgid "Below"
msgstr "Níže"
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_ABOVE.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_ABOVE.string.text"
msgid "Above"
msgstr "Výše"
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_CP_BELOW.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CP_BELOW.string.text"
msgid "Below"
msgstr "Níže"
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
#: cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_HEADER.fixedline.text
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Číslovaní popisků po kapitolách"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_LEVEL.fixedtext.text
msgid "~Level"
msgstr "Úroveň"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_LEVEL.1.stringlist.text
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_LEVEL.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_SEPARATOR.fixedtext.text
msgid "~Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_CATANDFRAME.fixedline.text
msgid "Category and frame format"
msgstr "Formát kategorie a rámce"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text
msgid "Character style"
msgstr "Znakový styl"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.CB_APPLYBAS.checkbox.text
msgid "~Apply border and shadow"
msgstr "Použít ohraničení a stín"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_ORDER.fixedline.text
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_ORDER.fixedline.text"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_ORDER.fixedtext.text
msgid "Caption order"
msgstr "Pořadí popisků"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_ORDER.1.stringlist.text
msgid "Category first"
msgstr "Nejdříve kategorie"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_ORDER.2.stringlist.text
msgid "Numbering first"
msgstr "Nejdříve číslování"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.modaldialog.text
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.modaldialog.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_STD.pageitem.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_URL.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_COLUMN.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.tabdialog.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.tabdialog.text"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_STD.pageitem.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_URL.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_GRF_EXT.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_GRF_EXT.pageitem.text"
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.RID_SVXPAGE_GRFCROP.pageitem.text
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.tabdialog.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.tabdialog.text"
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_STD.pageitem.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_URL.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.tabdialog.text
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Šířka"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH_AUTO.fixedtext.text
msgid "~Width (at least)"
msgstr "Šířka (minimální)"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_REL_WIDTH.checkbox.text
msgid "Relat~ive"
msgstr "Relativní"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_AUTOWIDTH.checkbox.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT.fixedtext.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "H~eight"
msgstr "Výška"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT_AUTO.fixedtext.text
msgid "H~eight (at least)"
msgstr "Výška (minimální)"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_REL_HEIGHT.checkbox.text
msgid "Re~lative"
msgstr "Relativní"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_AUTOHEIGHT.checkbox.text
msgid "AutoSize"
msgstr "Automatická výška"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_FIXEDRATIO.checkbox.text
msgid "~Keep ratio"
msgstr "Zachovat poměr"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.BT_REALSIZE.pushbutton.text
msgid "~Original Size"
msgstr "Původní velikost"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_SIZE.fixedline.text
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_PAGE.radiobutton.text
msgid "To ~page"
msgstr "Ke stránce"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_PARA.radiobutton.text
msgid "To paragrap~h"
msgstr "K odstavci"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_AT_CHAR.radiobutton.text
msgid "To cha~racter"
msgstr "Ke znaku"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_AS_CHAR.radiobutton.text
msgid "~As character"
msgstr "Jako znak"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_FRAME.radiobutton.text
msgid "To ~frame"
msgstr "K rámci"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_TYPE.fixedline.text
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvení"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HORIZONTAL.fixedtext.text
msgid "Hori~zontal"
msgstr "Vodorovně"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_AT_HORZ_POS.fixedtext.text
msgid "b~y"
msgstr "o"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HORI_RELATION.fixedtext.text
msgid "~to"
msgstr "k"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_MIRROR.checkbox.text
msgid "~Mirror on even pages"
msgstr "Zrcadlit na sudých stránkách"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_VERTICAL.fixedtext.text
msgid "~Vertical"
msgstr "Svisle"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_AT_VERT_POS.fixedtext.text
msgid "by"
msgstr "o"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_VERT_RELATION.fixedtext.text
msgid "t~o"
msgstr "k"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_FOLLOWTEXTFLOW.checkbox.text
msgid "Follow text flow"
msgstr "Umístit s textem"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_POSITION.fixedline.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_POSITION.fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_CONNECT.fixedline.text
msgctxt "frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_CONNECT.fixedline.text"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FT_CONNECT.fixedtext.text
msgid "~File name"
msgstr "Název souboru"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.ED_CONNECT.edit.text
msgid "[None]"
msgstr "[žádný]"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.PB_BROWSE.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.CB_VERT.checkbox.text
msgid "~Vertically"
msgstr "Svisle"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.CB_HOR.checkbox.text
msgid "Hori~zontally"
msgstr "Vodorovně"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_ALL_PAGES.radiobutton.text
msgid "On all pages"
msgstr "Na všech stranách"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_LEFT_PAGES.radiobutton.text
msgid "On left pages"
msgstr "Na levých stránkách"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_RIGHT_PAGES.radiobutton.text
msgid "On right pages"
msgstr "Na pravých stránkách"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_MIRROR.fixedline.text
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
#: frmpage.src#STR_EDIT_GRF.string.text
msgctxt "frmpage.src#STR_EDIT_GRF.string.text"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_URL.fixedtext.text
msgid "~URL"
msgstr "URL"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_NAME.fixedtext.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "Název"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_FRAME.fixedtext.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_FRAME.fixedtext.text"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FL_HYPERLINK.fixedline.text
msgid "Link to"
msgstr "Odkaz na"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.CB_SERVER.checkbox.text
msgid "~Server-side image map"
msgstr "Obrázková mapa na straně serveru"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.CB_CLIENT.checkbox.text
msgid "~Client-side image map"
msgstr "Obrázková mapa na straně klienta"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FL_IMAGE.fixedline.text
msgid "Image map"
msgstr "Obrázková mapa"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NAME.fixedtext.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "Název"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_ALT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Alternative (Text only)"
msgstr "Alternativní text"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_PREV.fixedtext.text
msgid "~Previous link"
msgstr "Předchozí odkaz"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_PREV.1.stringlist.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_PREV.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NEXT.fixedtext.text
msgid "~Next link"
msgstr "Další odkaz"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_NEXT.1.stringlist.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_NEXT.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_NAME.fixedline.text
msgid "Names"
msgstr "Názvy"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_CONTENT.checkbox.text
msgid "~Contents"
msgstr "Obsah"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_FRAME.checkbox.text
msgid "P~osition"
msgstr "Umístění"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_SIZE.checkbox.text
msgid "~Size"
msgstr "Velikost"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_PROTECT.fixedline.text
msgid "Protect"
msgstr "Zamknout"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_EDIT_IN_READONLY.checkbox.text
msgid "~Editable in read-only document"
msgstr "Upravitelné v dokumentu jen pro čtení"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PRINT_FRAME.checkbox.text
msgid "Prin~t"
msgstr "Tisk"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_EXT.fixedline.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_EXT.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_TEXTFLOW.fixedtext.text
msgid "~Text direction"
msgstr "Směr textu"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.1.stringlist.text
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "Zleva doprava (vodorovně)"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.2.stringlist.text
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "Zprava doleva (vodorovně)"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.3.stringlist.text
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Zprava doleva (svisle)"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.4.stringlist.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.4.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Použít nastavení nadřazeného objektu"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.C_WRAP_FL.fixedline.text
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.C_WRAP_FL.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_NO_WRAP.imageradiobutton.text
msgid "~None"
msgstr "Žádné"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_LEFT.imageradiobutton.text
msgid "Before"
msgstr "Vlevo"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_RIGHT.imageradiobutton.text
msgid "After"
msgstr "Vpravo"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_PARALLEL.imageradiobutton.text
msgid "~Parallel"
msgstr "Rovnoběžně"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_THROUGH.imageradiobutton.text
msgid "Thro~ugh"
msgstr "Přes"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_IDEAL.imageradiobutton.text
msgid "~Optimal"
msgstr "Optimální"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_ANCHOR_ONLY.checkbox.text
msgid "~First paragraph"
msgstr "První odstavec"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_TRANSPARENT.checkbox.text
msgid "In bac~kground"
msgstr "Na pozadí"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_OUTLINE.checkbox.text
msgid "~Contour"
msgstr "Obrys"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_ONLYOUTSIDE.checkbox.text
msgid "Outside only"
msgstr "Pouze vně"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_OPTION.fixedline.text
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_OPTION.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_LEFT_MARGIN.fixedtext.text
msgid "L~eft"
msgstr "Vlevo"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_RIGHT_MARGIN.fixedtext.text
msgid "~Right"
msgstr "Vpravo"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text"
msgid "~Top"
msgstr "Nahoře"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Dole"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_MARGIN.fixedline.text
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_MARGIN.fixedline.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
#. extracted from sw/source/ui/globdoc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fglobdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 13:30+0200\n"
"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: globdoc.src#STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME.string.text
msgid "Master Document"
msgstr "Hlavní dokument"
#: globdoc.src#STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "Hlavní dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

View File

@@ -0,0 +1,870 @@
#. extracted from sw/source/ui/index.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Findex.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 14:07+0200\n"
"Last-Translator: kendy <kendy@suse.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: cnttab.src#STR_TITLE.string.text
msgctxt "cnttab.src#STR_TITLE.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: cnttab.src#STR_ALPHA.string.text
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: cnttab.src#STR_LEVEL.string.text
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
#: cnttab.src#STR_FILE_NOT_FOUND.string.text
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Nelze najít soubor \"%1\" v cestě \"%2\"."
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_SELECT.pageitem.text
msgid "Index/Table"
msgstr "Rejstřík/tabulka"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_ENTRY.pageitem.text
msgctxt "cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_ENTRY.pageitem.text"
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_STYLES.pageitem.text
msgid "Styles"
msgstr "Styly"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_COLUMN.pageitem.text
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.ST_USERDEFINEDINDEX.string.text
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Uživatelem definovaný rejstřík"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.CB_SHOWEXAMPLE.checkbox.text
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.tabdialog.text
msgid "Insert Index/Table"
msgstr "Vložit rejstřík/tabulku"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_TYPETITLE.fixedline.text
msgid "Type and title"
msgstr "Druh a titul"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "Nadpis"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.1.stringlist.text
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.2.stringlist.text
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Abecední rejstřík"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.3.stringlist.text
msgid "Illustration Index"
msgstr "Seznam ilustrací"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.4.stringlist.text
msgid "Index of Tables"
msgstr "Seznam tabulek"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.5.stringlist.text
msgid "User-Defined"
msgstr "Definované uživatelem"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.6.stringlist.text
msgid "Table of Objects"
msgstr "Tabulky objektů"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.7.stringlist.text
msgid "Bibliography"
msgstr "Seznam použité literatury"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_READONLY.checkbox.text
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Zamknuto proti ručním změnám"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_AREA.fixedline.text
msgid "Create index/table"
msgstr "Vytvořit rejstřík/tabulku"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_AREA.fixedtext.text
msgid "for"
msgstr "pro"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_AREA.1.stringlist.text
msgid "Entire document"
msgstr "Celý dokument"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_AREA.2.stringlist.text
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_LEVEL.fixedtext.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_LEVEL.fixedtext.text"
msgid "Evaluate up to level"
msgstr "Vyhodnotit až do úrovně"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_CREATEFROM.fixedline.text
msgid "Create from"
msgstr "Vytvořit z"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMHEADINGS.checkbox.text
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_ADDSTYLES.checkbox.text
msgid "~Additional Styles"
msgstr "Další styly"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.ST_USER_ADDSTYLE.string.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.ST_USER_ADDSTYLE.string.text"
msgid "Styl~es"
msgstr "Styly"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_TOXMARKS.checkbox.text
msgid "Inde~x marks"
msgstr "Značky rejstříku"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RB_FROMCAPTIONS.radiobutton.text
msgid "Captions"
msgstr "Popisky"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_CAPTIONSEQUENCE.fixedtext.text
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_DISPLAYTYPE.fixedtext.text
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.1.stringlist.text
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.2.stringlist.text
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategorie a číslo"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.3.stringlist.text
msgid "Caption Text"
msgstr "Text popisku"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RB_FROMOBJECTNAMES.radiobutton.text
msgid "Object names"
msgstr "Názvy objektů"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_COLLECTSAME.checkbox.text
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Sloučit stejné položky"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_USEFF.checkbox.text
msgid "Combine identical entries with p or ~pp"
msgstr "Sloučit s p nebo pp"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_USE_DASH.checkbox.text
msgid "Combine with -"
msgstr "Sloučit do intervalu"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_CASESENSITIVE.checkbox.text
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_INITIALCAPS.checkbox.text
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Použít velké písmeno"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_KEYASENTRY.checkbox.text
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Klíče jako oddělené položky"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMFILE.checkbox.text
msgid "~Concordance file"
msgstr "Rejstříkový soubor"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_OPEN.menuitem.text
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_NEW.menuitem.text
msgid "~New..."
msgstr "Nový..."
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_EDIT.menuitem.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "Upravit..."
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.menubutton.text
msgid "~File"
msgstr "Soubor"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMTABLES.checkbox.text
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMFRAMES.checkbox.text
msgid "Te~xt frames"
msgstr "Textové rámce"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMGRAPHICS.checkbox.text
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázky"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMOLE.checkbox.text
msgid "OLE objects"
msgstr "Objekty OLE"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_LEVELFROMCHAPTER.checkbox.text
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Úroveň zdrojové kapitoly"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_IDXOPTIONS.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.1.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.2.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Graf %PRODUCTNAME"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.3.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.4.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.5.itemlist.text
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Ostatní objekty OLE"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_FROMOBJ.fixedline.text
msgid "Create from the following objects"
msgstr "Vytvořit z následujících objektů"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_SEQUENCE.checkbox.text
msgid "~Number entries"
msgstr "Očíslovat položky"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_BRACKET.fixedtext.text
msgid "~Brackets"
msgstr "Závorky"
#: cnttab.src#ST_NO_BRACKET.string.text
msgid "[none]"
msgstr "[žádné]"
#: cnttab.src#FL_AUTHORITY.fixedline.text
msgid "Formatting of the entries"
msgstr "Formátování položek"
#: cnttab.src#ST_AUTOMARK_TYPE.string.text
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Soubor abecedního rejstříku (*.sdi)"
#: cnttab.src#FL_SORTOPTIONS.fixedline.text
msgid "Sort"
msgstr "Řadit"
#: cnttab.src#FT_LANGUAGE.fixedtext.text
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: cnttab.src#FT_SORTALG.fixedtext.text
msgid "Key type"
msgstr "Druh klíče"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL.fixedtext.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL.fixedtext.text"
msgid "~Level"
msgstr "Úroveň"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.ST_AUTHTYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "Typ"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_TOKEN.fixedtext.text
msgid "~Structure"
msgstr "Struktura"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_ENTRY_NO.string.text
msgid "E#"
msgstr "E#"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_ENTRY.string.text
msgid "E"
msgstr "E"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_TAB_STOP.string.text
msgid "T"
msgstr "T"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_PAGE_NUMS.string.text
msgid "#"
msgstr "#"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_CHAPTER_INFO.string.text
msgid "CI"
msgstr "CI"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_LINK_START.string.text
msgid "LS"
msgstr "LS"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_LINK_END.string.text
msgid "LE"
msgstr "LE"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_AUTHORITY.string.text
msgid "A"
msgstr "A"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO.string.text
msgid "Chapter number"
msgstr "Číslo kapitoly"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY.string.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY.string.text"
msgid "Entry"
msgstr "Položka"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP.string.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP.string.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulátor"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS.string.text
msgid "Page number"
msgstr "Číslo stránky"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO.string.text
msgid "Chapter info"
msgstr "Informace o kapitole"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_LINK_START.string.text
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Začátek hypertextového odkazu"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_LINK_END.string.text
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Konec hypertextového odkazu"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY.string.text
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Položka v seznamu použité literatury: "
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_CHARSTYLE.string.text
msgid "Character Style: "
msgstr "Znakový styl: "
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ALL_LEVELS.pushbutton.text
msgid "~All"
msgstr "Vše"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ENTRYNO.pushbutton.text
msgid "Chapter no."
msgstr "Kapitola č."
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ENTRY.pushbutton.text
msgid "Entry text"
msgstr "Text položky"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_CHAPTERINFO.pushbutton.text
msgid "~Chapter info"
msgstr "Inf. o kapitole"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_PAGENO.pushbutton.text
msgid "Page no."
msgstr "Číslo str."
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_TAB.pushbutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_TAB.pushbutton.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulátor"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_HYPERLINK.pushbutton.text
msgid "H~yperlink"
msgstr "Hyper. odkaz"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_AUTHINSERT.pushbutton.text
msgid "~Insert"
msgstr "Vložit"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_AUTHREMOVE.pushbutton.text
msgid "~Remove"
msgstr "Odstranit"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text
msgid "Character Style"
msgstr "Znakový styl"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_EDITSTYLE.pushbutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_EDITSTYLE.pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "Upravit..."
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_FILLCHAR.fixedtext.text
msgid "Fill character"
msgstr "Vyplnit znakem"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_CHAPTERENTRY.fixedtext.text
msgid "Chapter entry"
msgstr "Položka kapitoly"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.1.stringlist.text
msgid "Number range only"
msgstr "Pouze interval"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.2.stringlist.text
msgid "Description only"
msgstr "Pouze popis"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.3.stringlist.text
msgid "Number range and description"
msgstr "Číselný interval a popis"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_ENTRY_NO.fixedtext.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_ENTRY_NO.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_ENTRY_NO.1.stringlist.text
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_ENTRY_NO.2.stringlist.text
msgid "Number without separator"
msgstr "Číslo bez oddělovače"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL_OL.fixedtext.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL_OL.fixedtext.text"
msgid "Evaluate up to level"
msgstr "Vyhodnotit až do úrovně"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_TABPOS.fixedtext.text
msgid "Tab stop position"
msgstr "Umístění kroku tabulátoru"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_AUTORIGHT.checkbox.text
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_ENTRY.fixedline.text
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Struktura"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_RELTOSTYLE.checkbox.text
msgid "Tab position relati~ve to Paragraph Style indent"
msgstr "Pozice tabulátoru relativní k odsazení stylu odstavce"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_MAIN_ENTRY_STYLE.fixedtext.text
msgid "Character Style for main entries"
msgstr "Znakový styl pro hlavní položky"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_ALPHADELIM.checkbox.text
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Abecední oddělovač"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_COMMASEPARATED.checkbox.text
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Klíče oddělené čárkami"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_FORMAT.fixedline.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_FORMAT.fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_DOCPOS.radiobutton.text
msgid "Document ~position "
msgstr "Pozice dokumentu "
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTCONTENT.radiobutton.text
msgid "~Content"
msgstr "Obsah"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_SORTING.fixedline.text
msgid "Sort by"
msgstr "Seřadit podle"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.quickhelptext
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.quickhelptext
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.quickhelptext
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.quickhelptext
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.quickhelptext
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.quickhelptext
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_SORTKEY.fixedline.text
msgid "Sort keys"
msgstr "Klíč pro řazení"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NOSORTKEY.string.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NOSORTKEY.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NO_CHAR_STYLE.string.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NO_CHAR_STYLE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_DELIM.string.text
msgid "S"
msgstr "S"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FT_LEVEL.fixedtext.text
msgid "~Levels"
msgstr "Úrovně"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "Paragraph ~Styles"
msgstr "Styly odstavce"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.BT_STD.pushbutton.text
msgid "~Default"
msgstr "Výchozí"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.BT_EDIT_STYLE.pushbutton.text
msgid "~Edit"
msgstr "Upravit"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FL_FORMAT.fixedline.text
msgid "Assignment"
msgstr "Přiřazení"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text
msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text
msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text
msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text"
msgid "Styl~es"
msgstr "Styly"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.ST_HB_FIRST.string.text
msgid "Not applied"
msgstr "Nepoužito"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.modaldialog.text
msgid "Assign Styles"
msgstr "Přiřadit styly"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_SEARCH.string.text
msgid "Search term"
msgstr "Hledaný výraz"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_ALTERNATIVE.string.text
msgid "Alternative entry"
msgstr "Alternativní položka"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_PRIMKEY.string.text
msgid "1st key"
msgstr "První klíč"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_SECKEY.string.text
msgid "2nd key"
msgstr "Druhý klíč"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_CASESENSITIVE.string.text
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_WORDONLY.string.text
msgid "Word only"
msgstr "Celá slova"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_TRUE.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_FALSE.string.text
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.FL_ENTRIES.fixedline.text
msgctxt "cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.FL_ENTRIES.fixedline.text"
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.modaldialog.text
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Upravit soubor konkordancí"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text
msgctxt "multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_ENTRY.fixedtext.text
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_TOX.fixedtext.text
msgctxt "multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_TOX.fixedtext.text"
msgid "Entry"
msgstr "Položka"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.modaldialog.text
msgid "Index Markings"
msgstr "Značky rejstříku"
#: idxmrk.src#IDX_PHONETIC_LISTBOX_DESCRIPTION.#define.text
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetické čtení"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_OK.okbutton.text
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_OK.okbutton.text"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_CANCEL.cancelbutton.text
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_CANCEL.cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_DEL.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "S~mazat"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.text
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.quickhelptext
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Nový rejstřík (vytvořený uživatelem) "
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_INDEX.fixedtext.text
msgid "~Index"
msgstr "Rejstřík"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_ENTRY.fixedtext.text
msgid "~Entry"
msgstr "Položka"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_KEY.fixedtext.text
msgid "~1st key"
msgstr "První klíč"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_KEY2.fixedtext.text
msgid "~2nd key"
msgstr "Druhý klíč"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_LEVEL.fixedtext.text
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_LEVEL.fixedtext.text"
msgid "~Level"
msgstr "Úroveň"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_MAIN_ENTRY.checkbox.text
msgid "~Main entry"
msgstr "Hlavní položka"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_APPLY_TO_ALL.checkbox.text
msgid "~Apply to all similar texts"
msgstr "Použít pro všechny podobné texty"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_CASESENSITIVE.checkbox.text
msgid "Ma~tch case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_WORDONLY.checkbox.text
msgid "~Whole words only"
msgstr "Pouze celá slova"
#: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.FL_NAME.fixedline.text
msgid "New user index"
msgstr "Nový rejstřík (vytvořený uživatelem)"
#: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "Název"
#: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.modaldialog.text
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Vytvořit nový rejstřík (vytvořený uživatelem)"
#: idxmrk.src#STR_IDXMRK_EDIT.string.text
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Upravit položku rejstříku"
#: idxmrk.src#STR_IDXMRK_INSERT.string.text
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Vložit položku rejstříku"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.RB_FROMCOMPONENT.radiobutton.text
msgid "From bibliography ~database"
msgstr "Ze seznamu literatury"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.RB_FROMDOCCONTENT.radiobutton.text
msgid "~From document content"
msgstr "Z obsahu dokumentu"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_AUTHOR.fixedtext.text
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_TITLE.fixedtext.text
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_TITLE.fixedtext.text"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_ENTRY.fixedtext.text
msgid "Short ~name"
msgstr "Krátký název"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_ENTRY.fixedline.text
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_ENTRY.fixedline.text"
msgid "Entry"
msgstr "Položka"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_OK.okbutton.text
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_OK.okbutton.text"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CANCEL.cancelbutton.text
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CANCEL.cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CREATEENTRY.pushbutton.text
msgid "~New"
msgstr "Nový"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_EDITENTRY.pushbutton.text
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.ST_CHANGE.string.text
msgid "Modify"
msgstr "Změnit"
#: idxmrk.src#DLG_CREATE_AUTH_ENTRY.FL_ENTRIES.fixedline.text
msgid "Entry data"
msgstr "Data položky"
#: idxmrk.src#DLG_CREATE_AUTH_ENTRY.modaldialog.text
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Definovat položku použité literatury"
#: idxmrk.src#STR_AUTHMRK_EDIT.string.text
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Upravit položku použité literatury"
#: idxmrk.src#STR_AUTHMRK_INSERT.string.text
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Vložit položku použité literatury"
#: idxmrk.src#DLG_CHANGE_AUTH_ENTRY.querybox.text
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Dokument již obsahuje záznam seznamu použité literatury, ale s jinými údaji. Chcete upravit existující záznamy?"

View File

@@ -0,0 +1,82 @@
#. extracted from sw/source/ui/lingu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Flingu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_IGNORE_WORD.menuitem.text
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorovat vždy"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_ADD_TO_DIC.menuitem.text
msgctxt "olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_ADD_TO_DIC.menuitem.text"
msgid "~Add"
msgstr "Přidat"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_ADD_TO_DIC_SINGLE.menuitem.text
msgctxt "olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_ADD_TO_DIC_SINGLE.menuitem.text"
msgid "~Add"
msgstr "Přidat"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_AUTOCORR.menuitem.text
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SPELLING_DLG.menuitem.text
msgid "~Spellcheck..."
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_SELECTION.menuitem.text
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Nastavit jazyk pro výběr"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_PARAGRAPH.menuitem.text
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Nastavit jazyk pro odstavec"
#: olmenu.src#STR_WORD.string.text
msgid "Word is "
msgstr "slovo je "
#: olmenu.src#STR_PARAGRAPH.string.text
msgid "Paragraph is "
msgstr "Odstavec je "
#: olmenu.src#STR_SPELL_OK.string.text
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Kontrola pravopisu je ukončena."
#: olmenu.src#STR_HYP_OK.string.text
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Dělení slov je ukončeno"
#: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žádný (bez kontroly pravopisu)"
#: olmenu.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Obnovit výchozí jazyk"
#: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: olmenu.src#STR_IGNORE_SELECTION.string.text
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: olmenu.src#STR_EXPLANATION_LINK.string.text
msgid "Explanations..."
msgstr "Vysvětlení..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,440 @@
#. extracted from sw/source/ui/ribbar.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fribbar.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_DATE.menuitem.text
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TIME.menuitem.text
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_PGNUMBER.menuitem.text
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo stránky"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_PGCOUNT.menuitem.text
msgid "Page Count"
msgstr "Počet stránek"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TOPIC.menuitem.text
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TITLE.menuitem.text
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_AUTHOR.menuitem.text
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FIELD.menuitem.text
msgid "Other..."
msgstr "Jiné..."
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TBL.string.text
msgid "Table"
msgstr "Tabulky"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FRM.string.text
msgid "Text Frame"
msgstr "Textové rámce"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_PGE.string.text
msgid "Page"
msgstr "Stránky"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_DRW.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "Kresby"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_CTRL.string.text
msgid "Control"
msgstr "Ovládací prvky"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_REG.string.text
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_BKM.string.text
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložky"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_GRF.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázky"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_OLE.string.text
msgid "OLE object"
msgstr "Objekty OLE"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_OUTL.string.text
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_SEL.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FTN.string.text
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámky pod čarou"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_MARK.string.text
msgid "Reminder"
msgstr "Připomínky"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_POSTIT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "Komentáře"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_SRCH_REP.string.text
msgid "Repeat search"
msgstr "Opakovat hledání"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_INDEX_ENTRY.string.text
msgid "Index entry"
msgstr "Položky rejstříku"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TABLE_FORMULA.string.text
msgid "Table formula"
msgstr "Vzorce v tabulkách"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TABLE_FORMULA_ERROR.string.text
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Chybné vzorce v tabulkách"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text
msgctxt "workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBL_DOWN.string.text
msgid "Next table"
msgstr "Další tabulka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FRM_DOWN.string.text
msgid "Next text frame"
msgstr "Další textový rámec"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_PGE_DOWN.string.text
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_DRW_DOWN.string.text
msgid "Next drawing"
msgstr "Další kresba"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_CTRL_DOWN.string.text
msgid "Next control"
msgstr "Další ovládací prvek"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_REG_DOWN.string.text
msgid "Next section"
msgstr "Další sekce"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_BKM_DOWN.string.text
msgid "Next bookmark"
msgstr "Další záložka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_GRF_DOWN.string.text
msgid "Next graphic"
msgstr "Další obrázek"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OLE_DOWN.string.text
msgid "Next OLE object"
msgstr "Další objekt OLE"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OUTL_DOWN.string.text
msgid "Next heading"
msgstr "Další nadpis"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_DOWN.string.text
msgid "Next selection"
msgstr "Další výběr"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_DOWN.string.text
msgid "Next footnote"
msgstr "Další poznámka pod čarou"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_MARK_DOWN.string.text
msgid "Next Reminder"
msgstr "Další připomínka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN.string.text
msgid "Next Comment"
msgstr "Další komentář"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN.string.text
msgid "Continue search forward"
msgstr "Pokračovat v hledání kupředu"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN.string.text
msgid "Next index entry"
msgstr "Další položka rejstříku"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBL_UP.string.text
msgid "Previous table"
msgstr "Předchozí tabulka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FRM_UP.string.text
msgid "Previous text frame"
msgstr "Předchozí textový rámec"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_PGE_UP.string.text
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_DRW_UP.string.text
msgid "Previous drawing"
msgstr "Předchozí kresba"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_CTRL_UP.string.text
msgid "Previous control"
msgstr "Předchozí ovládací prvek"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_REG_UP.string.text
msgid "Previous section"
msgstr "Předchozí sekce"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_BKM_UP.string.text
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Předchozí záložka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_GRF_UP.string.text
msgid "Previous graphic"
msgstr "Předchozí obrázek"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OLE_UP.string.text
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Předchozí objekt OLE"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OUTL_UP.string.text
msgid "Previous heading"
msgstr "Předchozí nadpis"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_UP.string.text
msgid "Previous selection"
msgstr "Předchozí výběr"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_UP.string.text
msgid "Previous footnote"
msgstr "Předchozí poznámka pod čarou"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_MARK_UP.string.text
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Předchozí připomínka"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_POSTIT_UP.string.text
msgid "Previous Comment"
msgstr "Předchozí komentář"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP.string.text
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Pokračovat v hledání zpět"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP.string.text
msgid "Previous index entry"
msgstr "Předchozí položka rejstříku"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_UP.string.text
msgid "Previous table formula"
msgstr "Předchozí vzorec v tabulce"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN.string.text
msgid "Next table formula"
msgstr "Další vzorec v tabulce"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP.string.text
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Předchozí chybný vzorec v tabulce"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN.string.text
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Další chybný vzorec v tabulce"
#: workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text
msgctxt "workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text
msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text"
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text
msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text
msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_SUM.menuitem.text
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_ROUND.menuitem.text
msgid "Round"
msgstr "Zaokrouhlení"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_PHD.menuitem.text
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_SQRT.menuitem.text
msgid "Square Root"
msgstr "Druhá odmocnina"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_POW.menuitem.text
msgid "Power"
msgstr "Exponent"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LISTSEP.menuitem.text
msgid "List Separator"
msgstr "Oddělovač v seznamu"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_EQ.menuitem.text
msgid "Equal"
msgstr "Je rovno"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_NEQ.menuitem.text
msgid "Not Equal"
msgstr "Není rovno"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LEQ.menuitem.text
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Je menší nebo rovno"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_GEQ.menuitem.text
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Je větší nebo rovno"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LES.menuitem.text
msgid "Less"
msgstr "Je menší"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_GRE.menuitem.text
msgid "Greater"
msgstr "Je větší"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_OR.menuitem.text
msgid "Boolean Or"
msgstr "Booleovské OR"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_XOR.menuitem.text
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Booleovské XOR"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_AND.menuitem.text
msgid "Boolean And"
msgstr "Booleovské AND"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_NOT.menuitem.text
msgid "Boolean Not"
msgstr "Booleovské NOT"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.menuitem.text
msgid "Operators"
msgstr "Operátory"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MEAN.menuitem.text
msgid "Mean"
msgstr "Střední hodnota"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MIN.menuitem.text
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MAX.menuitem.text
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.menuitem.text
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistické funkce"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_SIN.menuitem.text
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_COS.menuitem.text
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_TAN.menuitem.text
msgid "Tangent"
msgstr "Tangenta"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ASIN.menuitem.text
msgid "Arcsine"
msgstr "Arkussinus"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ACOS.menuitem.text
msgid "Arccosine"
msgstr "Arkuskosinus"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ATAN.menuitem.text
msgid "Arctangent"
msgstr "Arkustangens"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.menuitem.text
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: inputwin.src#STR_TBL_FORMULA.string.text
msgid "Text formula"
msgstr "Textový vzorec"
#: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text
msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text"
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text
msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text
msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANCHOR_PAGE.menuitem.text
msgid "To Page"
msgstr "Ke stránce"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANCHOR_PARAGRAPH.menuitem.text
msgid "To Paragraph"
msgstr "K odstavci"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR.menuitem.text
msgid "To Character"
msgstr "Ke znaku"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANCHOR_CHAR.menuitem.text
msgid "As Character"
msgstr "Jako znak"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANCHOR_FRAME.menuitem.text
msgid "To Frame"
msgstr "K rámci"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from sw/source/ui/shells.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text
msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'."
msgstr "V Galerii 'Čáry' nejsou žádné obrázky."
#: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "Není možné otevřít grafický soubor"
#: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "Není možné načíst grafický soubor"
#: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphic format"
msgstr "Neznámý grafický formát"
#: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphic file version is not supported"
msgstr "Tato verze grafického souboru není podporována"
#: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "Grafický filtr nebyl nalezen"
#: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert the picture."
msgstr "Nedostatek paměti pro vložení obrázku."
#: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "Vložit obrázek"
#: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "An Address Book does not exist"
msgstr "Adresář neexistuje"
#: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text
msgid "Comment: "
msgstr "Komentář: "
#: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text
msgid "Insertion"
msgstr "Vložení"
#: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text
msgid "Deletion"
msgstr "Odstranění"
#: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"
#: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"
#: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text
msgid "Table Changes"
msgstr "Změny v tabulce"
#: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Použity styly odstavce"
#: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"
#: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text
msgid ""
"AutoCorrect completed.\n"
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Automatické opravy dokončeny.\n"
"Nyní můžete přijmout nebo\n"
"odmítnout jednotlivé změny."
#: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text
msgid "Accept All"
msgstr "Přijmout vše"
#: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text
msgid "Reject All"
msgstr "Odmítnout vše"
#: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text
msgid "Edit Changes"
msgstr "Upravit změny"
#: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text
msgid "Use database name as default database for the document?"
msgstr "Použít databázi názvů jako výchozí databázi dokumentu?"
#: shells.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "Stránka "
#: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Lišta textu"
#: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Table Object Bar"
msgstr "Lišta tabulek"
#: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text
msgid "Frame Object Bar"
msgstr "Lišta rámce"
#: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Lišta obrázků"
#: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text
msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "Lišta kreslení"
#: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "Lišta křivek"
#: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Graphics"
msgstr "Lišta textu / obrázků"
#: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text
msgid "Numbering Object Bar"
msgstr "Lišta číslování"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázek"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text
msgid "Forms"
msgstr "Formuláře"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text
msgid "Bézier"
msgstr "Bézierovy křivky"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text
msgid "Draw text"
msgstr "Text kresby"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_MEDIA.string.text
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_NAVIGATION.string.text
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázek"
#: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text
msgid "OLE object"
msgstr "Objekt OLE"
#: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text
msgid "Table row"
msgstr "Řádek tabulky"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text
msgid "Table cell"
msgstr "Buňka tabulky"
#: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
#: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

View File

@@ -0,0 +1,20 @@
#. extracted from sw/source/ui/smartmenu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fsmartmenu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 22:16+0200\n"
"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: stmenu.src#MN_SMARTTAG_POPUP.MN_SMARTTAG_OPTIONS.menuitem.text
msgid "Smart Tag Options..."
msgstr "Možnosti inteligentních značek..."

View File

@@ -0,0 +1,589 @@
#. extracted from sw/source/ui/table.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FT_WIDTH.fixedtext.text
msgid "~Width"
msgstr "Šířka"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FL_WIDTH.fixedline.text
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FT_COL.fixedtext.text
msgid "~Column"
msgstr "Sloupec"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.modaldialog.text
msgid "Column Width"
msgstr "Šířka sloupce"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_COL.fixedtext.text
msgid "~Columns"
msgstr "Sloupce"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_ROW.fixedtext.text
msgid "~Rows"
msgstr "Řádky"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Opakovat nadpis"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Prvních %POSITION_OF_CONTROL řádků"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "Nerozdělovat tabulku"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text"
msgid "Border"
msgstr "Ohraničení"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text"
msgid "Auto~Format..."
msgstr "Automatický formát..."
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FL_1.fixedline.text
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FT_RANGE.fixedtext.text
msgid "A~rea"
msgstr "Oblast"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_ROW.checkbox.text
msgid "~First row as caption"
msgstr "První řádek jako popisek"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_COL.checkbox.text
msgid "First ~column as caption"
msgstr "První sloupec jako popisek"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FT_TEXT.fixedtext.text
msgid ""
"If the selected cells do not contain the desired data, select the data range now.\n"
"\n"
"Include the cells containing column and row labels if you want them to be included in your chart."
msgstr ""
"Pokud vybrané buňky neobsahují požadovaná data, vyberte nyní oblast dat.\n"
"\n"
"Pokud v grafu chcete popisky sloupců a řádků, vyberte také buňky, které je obsahují."
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_PREV.pushbutton.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Zpět"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Next >>"
msgstr "Další >>"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_FINISH.pushbutton.text
msgid "Cre~ate"
msgstr "Vytvořit"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.modelessdialog.text
msgid "AutoFormat Chart (1-4)"
msgstr "Automatický formát grafu (1-4)"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text
msgctxt "splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_CNTNT.radiobutton.text
msgid "~Copy heading"
msgstr "Kopírovat nadpis"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_PARA.radiobutton.text
msgid "C~ustom heading (apply Style)"
msgstr "Uživatelský nadpis (použít styl)"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_NOPARA.radiobutton.text
msgid "Cu~stom heading"
msgstr "Uživatelský nadpis"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BORDER.radiobutton.text
msgid "~No heading"
msgstr "Bez nadpisu"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Split Table"
msgstr "Rozdělit tabulku"
#: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.CB_AUTOHEIGHT.checkbox.text
msgid "~Fit to size"
msgstr "Přizpůsobit velikosti"
#: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.FL_HEIGHT.fixedline.text
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.modaldialog.text
msgid "Row Height"
msgstr "Výška řádku"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMAT.fixedline.text
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_NUMFORMAT.checkbox.text
msgid "~Number format"
msgstr "Formát čísla"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_BORDER.checkbox.text
msgid "~Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_FONT.checkbox.text
msgid "F~ont"
msgstr "Písmo"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_PATTERN.checkbox.text
msgid "~Pattern"
msgstr "Vzor"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ALIGNMENT.checkbox.text
msgid "Alignmen~t"
msgstr "Zarovnání"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMATS.fixedline.text
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "Více"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "Přidat"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "S~mazat"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "~Rename"
msgstr "Přejmenovat..."
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_TITLE.string.text
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Přidat automatický formát"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text
msgctxt "tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_TITLE.string.text
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Smazat automatický formát"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_MSG.string.text
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Následující automatický formát bude smazán:"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_RENAME_TITLE.string.text
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Přejmenovat automatický formát"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_BTN_CLOSE.string.text
msgid "~Close"
msgstr "Zavřít"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_JAN.string.text
msgid "Jan"
msgstr "I."
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_FEB.string.text
msgid "Feb"
msgstr "II."
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MAR.string.text
msgid "Mar"
msgstr "III."
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_NORTH.string.text
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MID.string.text
msgid "Mid"
msgstr "Střed"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SOUTH.string.text
msgid "South"
msgstr "Jih"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SUM.string.text
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_INVALID_AFNAME.string.text
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Zadal jste neplatný název.\n"
"Požadovaný automatický formát nelze vytvořit.\n"
"Zkuste použít jiný název."
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.modaldialog.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automatický formát"
#: tabledlg.src#TEXT_TEXTFLOW.#define.text
msgid "Text Flow"
msgstr "Tok textu"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_FORMAT_TABLE.pageitem.text
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_TABLE_COLUMN.pageitem.text
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.tabdialog.text
msgid "Table Format"
msgstr "Formát tabulky"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "Název"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_WIDTH.fixedtext.text
msgid "W~idth"
msgstr "Šířka"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.CB_REL_WIDTH.checkbox.text
msgid "Relati~ve"
msgstr "Relativní"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FULL.radiobutton.text
msgid "A~utomatic"
msgstr "Automaticky"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_LEFT.radiobutton.text
msgid "~Left"
msgstr "Vlevo"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FROM_LEFT.radiobutton.text
msgid "~From left"
msgstr "Zleva"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_RIGHT.radiobutton.text
msgid "R~ight"
msgstr "Vpravo"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_CENTER.radiobutton.text
msgid "~Center"
msgstr "Na střed"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FREE.radiobutton.text
msgid "~Manual"
msgstr "Ruční"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_DIST.fixedline.text
msgid "Spacing"
msgstr "Mezery"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_LEFT_DIST.fixedtext.text
msgid "Lef~t"
msgstr "Vlevo"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_RIGHT_DIST.fixedtext.text
msgid "Ri~ght"
msgstr "Vpravo"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TOP_DIST.fixedtext.text
msgid "~Above"
msgstr "Nad"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_BOTTOM_DIST.fixedtext.text
msgid "~Below"
msgstr "Pod"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TEXTORIENTATION.fixedtext.text
msgid "Text ~direction"
msgstr "Směr textu"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION.1.stringlist.text
msgid "Left-to-right"
msgstr "Zleva doprava"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION.2.stringlist.text
msgid "Right-to-left"
msgstr "Zprava doleva"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION.3.stringlist.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Použít nastavení nadřazeného objektu"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.CB_MOD_TBL.checkbox.text
msgid "Adapt table ~width"
msgstr "Přizpůsobit šířku tabulky"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.CB_PROP.checkbox.text
msgid "Ad~just columns proportionally"
msgstr "Rovnoměrně rozmístit sloupce"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.FT_SPACE.fixedtext.text
msgid "Remaining space"
msgstr "Zbývající místo"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.COL_FL_LAYOUT.fixedline.text
msgid "Column width"
msgstr "Šířka sloupce"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGEBREAK.checkbox.text
msgid "~Break"
msgstr "Zalomení"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKPAGE.radiobutton.text
msgid "~Page"
msgstr "Stránka"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKCOLUMN.radiobutton.text
msgid "Col~umn"
msgstr "Sloupec"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKBEFORE.radiobutton.text
msgid "Be~fore"
msgstr "Před"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKAFTER.radiobutton.text
msgid "~After"
msgstr "Za"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGECOLL.checkbox.text
msgid "With Page St~yle"
msgstr "Se stylem stránky"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_PAGENUM.fixedtext.text
msgid "Page ~number"
msgstr "Číslo stránky"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT.checkbox.text
msgid "Allow ~table to split across pages and columns"
msgstr "Povolit rozdělení tabulky přes stránky a sloupce"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT_ROW.tristatebox.text
msgid "Allow row to break a~cross pages and columns"
msgstr "Povolit zalomení řádku přes stránky a sloupce"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_KEEP.checkbox.text
msgid "~Keep with next paragraph"
msgstr "Svázat s následujícím odstavcem"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_HEADLINE.checkbox.text
msgid "R~epeat heading"
msgstr "Opakovat nadpis"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Prvních %POSITION_OF_CONTROL řádků"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_TEXTORIENTATION.fixedtext.text
msgid "Text ~orientation"
msgstr "Orientace textu"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION.1.stringlist.text
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION.2.stringlist.text
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION.3.stringlist.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Použít nastavení nadřazeného objektu"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_VERTORIENT.fixedtext.text
msgid "~Vertical alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.1.stringlist.text
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.2.stringlist.text
msgid "Centered"
msgstr "Uprostřed"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.3.stringlist.text
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: tabledlg.src#MSG_WRONG_TABLENAME.infobox.text
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Název tabulky nesmí obsahovat mezery."
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text
msgctxt "mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_PREV.radiobutton.text
msgid "Join with ~previous table"
msgstr "Spojit s předchozí tabulkou"
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_NEXT.radiobutton.text
msgid "Join with ~next table"
msgstr "Spojit s následující tabulkou"
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.modaldialog.text
msgid "Merge Tables"
msgstr "Sloučit tabulky"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_TAB.radiobutton.text
msgid "~Tabs"
msgstr "Tabulátory"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_SEMI.radiobutton.text
msgid "~Semicolons"
msgstr "Středníky"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_PARA.radiobutton.text
msgid "~Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.RB_OTHER.radiobutton.text
msgid "~Other: "
msgstr "Jiné: "
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_KEEPCOLUMN.checkbox.text
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Stejná šířka všech sloupců"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_DELIM.fixedline.text
msgid "Separate text at"
msgstr "Oddělit text"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Opakovat nadpis"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Prvních %POSITION_OF_CONTROL řádků"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "Nerozdělovat tabulku"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text"
msgid "Border"
msgstr "Ohraničení"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_CONVERT_TEXT_TABLE.string.text
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Převést text na tabulku"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text"
msgid "Auto~Format..."
msgstr "Automatický formát..."
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_SYMBOL.string.text
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Převést tabulku na text"
#: table.src#MSG_ERR_TABLE_MERGE.infobox.text
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Zvolené buňky tabulky jsou příliš komplexní ke sloučení."

View File

@@ -0,0 +1,168 @@
#. extracted from sw/source/ui/uiview.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text
msgid "~Columns"
msgstr "Sloupce"
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text
msgid "~Rows"
msgstr "Řádky"
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Více stránek"
#: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text
msgid "Page Preview"
msgstr "Náhled tisku"
#: view.src#DLG_WRAP.querybox.text
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
msgstr "Přejete si pokračovat v kontrole od začátku dokumentu?"
#: view.src#DLG_BODY.querybox.text
msgid "Do you want to check the main text?"
msgstr "Přejete si zkontrolovat hlavní text?"
#: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text
msgid ""
"Show field commands option is checked.\n"
"Do you want to print the document with field names?"
msgstr ""
"Je vybráno zobrazení ovládacích polí.\n"
"Chcete vytisknout dokument s názvy polí?"
#: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text
msgid "Do you want check the special regions?"
msgstr "Přejete si zkontrolovat speciální oblasti?"
#: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
msgstr "Toto slovo se objevuje v seznamu slov, kterým se chcete vyhnout. Spustit slovník synonym?"
#: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Kontrola speciálních oblastí je vypnuta. Přesto zkontrolovat?"
#: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer hledal až do konce dokumentu. Chcete pokračovat na začátku?"
#: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer hledal až na začátek dokumentu. Chcete pokračovat na konci?"
#: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Není možné sloučit soubory."
#: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Automatický text nelze vytvořit"
#: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Zdroj není možné načíst."
#: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "V nastavení Nástroje - Možnosti... - %1 - Tisk nebyla určena faxová tiskárna."
#: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text
msgid "HTML document"
msgstr "HTML dokument"
#: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text
msgid "Text document"
msgstr "Textový dokument"
#: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text
msgid "Search key not found."
msgstr "Hledané klíčové slovo nenalezeno."
#: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text
msgid "found."
msgstr "nalezeno."
#: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text
msgid "Source not specified."
msgstr "Zdroj není určen."
#: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
#: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text
msgid "Outline "
msgstr "Osnova"
#: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text
msgid "No language is selected in the proofed section."
msgstr "Není zvolen jazyk kontrolované oblasti."
#: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Upravit poznámku pod čarou/vysvětlivku"
#: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Hledané klíčové slovo bylo XXkrát nahrazeno."
#: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavní lišta"
#: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text
msgid "Row "
msgstr "Řádek "
#: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text
msgid "Column "
msgstr "Sloupec "
#: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text
msgid "Printing selection"
msgstr "Tisk vybraných částí"
#: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Chcete vytisknout pouze výběr nebo celý dokument?"
#: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text
msgid "read-only"
msgstr "jen pro čtení"
#: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text
msgid "~Export source..."
msgstr "Exportovat zdroj..."
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text
msgid "HTML source"
msgstr "Zdrojový HTML text"
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text
msgid "HTML Source"
msgstr "Zdrojový HTML text"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,60 @@
#. extracted from sw/source/ui/web.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fweb.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 13:02+0200\n"
"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: web.src#STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME.string.text
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE_40.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 4.0 HTML"
msgstr "%PRODUCTNAME 4.0 HTML"
#: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE_50.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 5.0 HTML"
msgstr "%PRODUCTNAME 5.0 HTML"
#: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "HTML dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: web.src#STR_SHELLNAME_WEBTEXT.string.text
msgid "Text/Web"
msgstr "Text/Web"
#: web.src#STR_SHELLNAME_WEBFRAME.string.text
msgid "Frame/Web"
msgstr "Rámec/Web"
#: web.src#RID_WEBTOOLS_TOOLBOX.string.text
msgid "Main Toolbar/Web"
msgstr "Hlavní lišta / web"
#: web.src#RID_WEBTEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Web"
msgstr "Lišta textu / webu"
#: web.src#RID_WEBFRAME_TOOLBOX.string.text
msgid "Frame Object Bar/Web"
msgstr "Lišta rámce / webu"
#: web.src#RID_WEBGRAPHIC_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar/Web"
msgstr "Lišta obrázků / webu"
#: web.src#RID_WEBOLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Object/Web"
msgstr "Objekt/Web"

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
#. extracted from sw/source/ui/wrtsh.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fwrtsh.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 13:30+0200\n"
"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_APP1.string.text
msgid "Application ["
msgstr "Aplikace ["
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_APP2.string.text
msgid "] is not responding."
msgstr "] neodpovídá."
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_DATA1.string.text
msgid "Data for ["
msgstr "Data pro ["
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_DATA2.string.text
msgid "] cannot be obtained"
msgstr "] nelze obdržet"
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_LINK1.string.text
msgid "Link to ["
msgstr "Odkaz na ["
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_LINK2.string.text
msgid "] cannot be established"
msgstr "] nelze provést"