move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Odustani"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoć"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Nazad"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Pretvori"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Napomena: Valutni iznosi sa vanjskih linkova i faktori za valutnu konverziju u formulama se ne mogu pretvoriti."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Prvo skinite zaštitu sa svih tabela."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Valute:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "~Nastavi>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "Z~atvori"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "C~ijeli dokument"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "S~tilovi ćelija"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Ćelije valute na trenutnom li~stu"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Ćelije valute na cijelom ~dokumentu"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "Izabrani op~seg"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Izaberi stilove ćelija"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Izaberi ćelije sa valutom"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Opseg valuta:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Šabloni:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Granica"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Jedini %PRODUCTNAME Calc dokument"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Cijeli ~direktorij"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Izvorni dokument:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Izvorni direktorij:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Uključujući poddirektorije"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Ciljni direktorij:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Privremeno skini zaštitu sa lista bez upita"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Također pretvori polja i tabele u tekst dokumente"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Stanje konverzije:"
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Stanje konverzije šablona ćelije:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Registracija relevantnih opsega: List %1Broj%1 od %2Ukupnog broja stranica%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Prijava opsega za konverziju..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Zaštita lista za svaki list će biti vraćena..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Konverzija valutnih jedinica u šablonima ćelija..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Kraj"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Izaberite direktorij"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Izaberi datoteku"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Izaberi ciljni direktorij"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "nepostojeće"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Euro konverter"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Trebaju li zaštićene proračunske tablice privremeno biti nezaštićene?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Unesite šifru kako biste skinuli zaštitu sa tabele%1ImeTabele%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Pogrešna šifra!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Zaštićeni list"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Zaštita za tabele neće biti uklonjena."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Zaštita se ne može ukloniti sa tabele"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Čarobnjak ne može izmijeniti ovaj dokument jer se formati ćelija ne mogu mijenjati u dokumentima koji sadržavaju zaštićene tabele."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Zapamtite da Euro konverter u suprotnom neće biti u mogućnosti izmijeniti ovaj dokumenat!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Molim izaberite valutu koja će se prva konvertovati!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Izaberite dokument programa %PRODUCTNAME Calc za izmjenu!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "<1>' nije direktorij!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Dokument je samo za čitanje!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka '<1>' već postoji.<CR>Da li želite pisati preko nje?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Da li zaista želite prekinuti konverziju na ovom mjestu?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Odustani"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugalski eskudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Nizozemski gulden"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Francuski frank"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Španska pezeta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italijanska lira"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Njemačka marka"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgijski frank"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Irska funta"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luksemburški frank"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austrijski šiling"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Finska marka"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Grčka drahma"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovenski tolar"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Kiparska funta"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Malteška lira"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovačka Koruna"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Valuta koja je podešena za ovaj dokument nije evropska valuta!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Jezik koji je podešen u vašem operativnom sistemu nije jezik Evropskog Monetarnog Saveza."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Potražujem relevantni dokument..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Pretvaranje dokumenata..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Postavke:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Tabela je uvijek nezaštićena"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoć"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Odustani"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Na~zad"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "~Dalje >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "Pre~tvori"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Zatvori"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Izaberite vrstu dokumenta za pretvaranje:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word šabloni"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel šabloni"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint šabloni"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word dokumenti"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel dokumenti"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint dokumenti"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Uključujući poddirektorije"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Uvezi iz:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Snimi u:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Uvezeni_šabloni"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Napredak: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij '%1': "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Direktorij '%1' ne postoji."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Želite li ga napraviti sada?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka '<1>' već postoji.<CR>Da li je želite prepisati?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Direktoriji ne postoje"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Želite li prepisati dokumente bez dodatnog upita?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Makroi dokumenta moraju biti pregledani"
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Dokument '<1>' nije mogao biti snimljen."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Dokument '<1>' nije mogao biti otvoren."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Da li zaista želite prekinuti konverziju na ovom mjestu?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Odustani"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Neočekivana greška se pojavila u čarobnjaku."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Izaberite direktorij"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Konvertor dokumenata"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Dobavljam relevantne dokumente:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Pretvaram dokumente"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Nađeno:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 nađeno"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Šabloni za tekst"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Šabloni za proračunske tablice"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Šabloni za crteže/prezentacije"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Master dokumenti"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Tekst dokumenti"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Proračunske tablice"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Dokumenti sa crtežima/prezentacijama"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Glavni dokumenti/formule"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Master dokumenti"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Izvorni dokumenti"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Ciljni dokumenti"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Napravi datoteku s zabilješkama"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> dokumenti pretvoreni"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Log datoteka će biti napravljena u vašem radnom direktoriju"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Prikaz dnevnika"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Svi poddirektoriji će biti uzeti u obzir"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Ovi će biti izvezeni u sljedeći direktorij:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi %PRODUCTNAME tekst dokumenti koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Sve %PRODUCTNAME tablice koje se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezene:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi %PRODUCTNAME crteži i prezentacije koje se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezene:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi %PRODUCTNAME formula dokumenti koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi %PRODUCTNAME tekst šabloni koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi %PRODUCTNAME šabloni tabela koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi %PRODUCTNAME šabloni crteža i prezentacija koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi %PRODUCTNAME glavni dokumenti koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi Word dokumenti koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi Excel dokumenti koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi PowerPoint dokumenti koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi Word šabloni koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi Excel šabloni koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Svi PowerPoint šabloni koji se nalaze u sljedećem direktoriju će biti uvezeni:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME Kalendar"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Lični podaci"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Dodaj praznike u kalendar"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Godišnji pregled"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Mjesec"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Dodaj praznike za"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "SAD"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Vremenski okvir"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Lični podaci"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Ubaci"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Obriši"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Novi događaj"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Jednom"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Državni praznici"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "April"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Godišnji / mjesečni kalendar"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Došlo je do greške prilikom pravljenja kalendara."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Obriši unose o događajima"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Obrisati odabrane unose?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Radna sedmica"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Vikend"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Napredak:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Da bi iskoristili sve funkcionalnosti ovog primjera, napravite dokument baziran na ovom šablonu."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Napomene"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Izbor teme"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Greška prilikom pokušaja da se dokument spasi u clipboard! Slijedeći korak se ne može vratiti."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Odustani"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~U redu"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Šablon zapisnika"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Opciju morate potvrditi."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Vrsta zapisnika"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Zapisnik o rezultatu"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Zapisnik o procjeni"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Nedostaje zabilješka 'Primaoc'."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Slova polja u obrascu ne mogu biti uključena."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Greška"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Pošiljalac"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Jedan primalac"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Nekoliko primalaca (baza podataka sa adresama)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Upotreba ovog šablona"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Klikni na mjesto i prepiši"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Odjel"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poštanski broj"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Forma adrese"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Inicijali"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Pozdrav"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon kod kuće"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon na poslu"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. polje 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. polje 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. polje 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. polje 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "Identifikacija"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Kanton"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Službeni telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Pejdžer"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Drugi telefon"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL kalendara"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Polje sa korisničkim podacima nije definisano!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Opći izgled"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Uobičajeni izgled"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Izgled komemorativnih izdanja"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Izgled brošure"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Jednostrano"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Dvostrano"