move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

406
source/br/sd/source/core.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,406 @@
#. extracted from sd/source/core.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fcore.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: glob.src#STR_LAYER_BCKGRND.string.text
msgctxt "glob.src#STR_LAYER_BCKGRND.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: glob.src#STR_LAYER_BCKGRNDOBJ.string.text
msgctxt "glob.src#STR_LAYER_BCKGRNDOBJ.string.text"
msgid "Background objects"
msgstr "Ergorennoù en drekleur"
#: glob.src#STR_LAYER_LAYOUT.string.text
msgctxt "glob.src#STR_LAYER_LAYOUT.string.text"
msgid "Layout"
msgstr "Pajennaozañ"
#: glob.src#STR_LAYER_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "Reolerezhioù"
#: glob.src#STR_LAYER_MEASURELINES.string.text
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Linennoù savenn"
#: glob.src#STR_PAGE.string.text
msgctxt "glob.src#STR_PAGE.string.text"
msgid "Slide"
msgstr "Treyonenn"
#: glob.src#STR_PAGE_NAME.string.text
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"
#: glob.src#STR_SLIDE_NAME.string.text
msgctxt "glob.src#STR_SLIDE_NAME.string.text"
msgid "Slide"
msgstr "Treyonenn"
#: glob.src#STR_MASTERPAGE.string.text
msgctxt "glob.src#STR_MASTERPAGE.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: glob.src#STR_NOTES.string.text
msgid "(Notes)"
msgstr "(Notennoù)"
#: glob.src#STR_HANDOUT.string.text
msgid "Handouts"
msgstr "Brudfollenn"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPTITLE.string.text
msgid "Click to edit the title text format"
msgstr "Klikit da embann mentrezh an destenn-ditl"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLINE.string.text
msgid "Click to edit the outline text format"
msgstr "Klikit da embann mentrezh steuñv an destenn"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2.string.text
msgid "Second Outline Level"
msgstr "Eil live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3.string.text
msgid "Third Outline Level"
msgstr "Trede live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4.string.text
msgid "Fourth Outline Level"
msgstr "Pevare live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5.string.text
msgid "Fifth Outline Level"
msgstr "Pempvet live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6.string.text
msgid "Sixth Outline Level"
msgstr "C'hwec'hvet live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7.string.text
msgid "Seventh Outline Level"
msgstr "Seizhvet live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER8.string.text
msgid "Eighth Outline Level"
msgstr "Eizhvet live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER9.string.text
msgid "Ninth Outline Level"
msgstr "Navet live ar steuñv"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE.string.text
msgid "Click to move the slide"
msgstr "Klikit da zilec'hiañ an dreyonenn"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT.string.text
msgid "Click to edit the notes format"
msgstr "Klikit a-benn daskemmañ mentrezh an notennoù"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_TITLE.string.text
msgid "Click to add title"
msgstr "Klikit da ouzhpennañ un titl"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_OUTLINE.string.text
msgctxt "glob.src#STR_PRESOBJ_OUTLINE.string.text"
msgid "Click to add text"
msgstr "Klikit da ouzhpennañ un destenn"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_TEXT.string.text
msgctxt "glob.src#STR_PRESOBJ_TEXT.string.text"
msgid "Click to add text"
msgstr "Klikit da ouzhpennañ un destenn"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_NOTESTEXT.string.text
msgid "Click to add notes"
msgstr "Klikit da ouzhpennañ notennoù"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_GRAPHIC.string.text
msgid "Double-click to add graphics"
msgstr "Daouglikit da enlakaat ur skeudenn"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_OBJECT.string.text
msgid "Double-click to add an object"
msgstr "Daouglikit da enlakaat un ergorenn"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_CHART.string.text
msgid "Double-click to add a chart"
msgstr "Daouglikit da enlakaat un diervad"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_ORGCHART.string.text
msgid "Double-click to add an organization chart"
msgstr "Daouglikit da enlakaat ur frammlun"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_TABLE.string.text
msgid "Double-click to add a spreadsheet"
msgstr "Daouglikit da enlakaat ur renkell"
#: glob.src#STR_OUTLINEVIEWSHELL.string.text
msgid "Outline View"
msgstr "Mod Steuñv"
#: glob.src#STR_DRAWVIEWSHELL.string.text
msgid "Drawing View"
msgstr "Mod Tresadenn"
#: glob.src#STR_PRESVIEWSHELL.string.text
msgid "Presentation mode"
msgstr "Mod Kinnigadenn"
#: glob.src#STR_PREVIEWVIEWSHELL.string.text
msgid "Preview Window"
msgstr "Prenestr alberziñ"
#: glob.src#STR_TEXTOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Text Mode"
msgstr "Mod Testenn"
#: glob.src#STR_STDOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Document Mode"
msgstr "Mod Teul"
#: glob.src#STR_BEZIEROBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Bézier mode"
msgstr "Mod Bézier"
#: glob.src#STR_APPLICATIONOBJECTBAR.string.text
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#: glob.src#STR_GLUEPOINTSOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Glue Points Mode"
msgstr "Mod Poentoù pegañ"
#: glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME.string.text
msgctxt "glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME.string.text"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME.string.text
msgctxt "glob.src#STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: glob.src#STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME.string.text
msgctxt "glob.src#STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME.string.text"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: glob.src#STR_BAD_PASSWORD_OR_FILE_CORRUPTED.string.text
msgid "The password is incorrect or the file is damaged."
msgstr "Direizh eo ar ger tremen pe siek eo ar restr."
#: glob.src#STR_UNDO_MOVEPAGES.string.text
msgid "Move slides"
msgstr "Dilec'hiañ an treyonennoù"
#: glob.src#STR_NOT_ENOUGH_MEMORY.string.text
msgid ""
"Not enough memory!\n"
"The action will be aborted."
msgstr ""
"Memor re skort !\n"
"Troc'het e vo ar gwered."
#: glob.src#STR_POOLSHEET_MEASURE.string.text
msgid "Dimension Line"
msgstr "Linenn savenn"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW.string.text
msgid "Object with arrow"
msgstr "Ergorenn gant penn bir"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW.string.text
msgid "Object with shadow"
msgstr "Ergorenn gant ur skeud"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL.string.text
msgid "Object without fill"
msgstr "Ergorenn hep leuniañ"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXTBODY.string.text
msgid "Text body"
msgstr "Korf testenn"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY.string.text
msgid "Text body justified"
msgstr "Korf testenn marzekaet"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT.string.text
msgid "First line indent"
msgstr "Pukad al linenn gentañ"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE.string.text
msgctxt "glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE1.string.text
msgid "Title1"
msgstr "Titl1"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TITLE2.string.text
msgid "Title2"
msgstr "Titl2"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADLINE.string.text
msgid "Heading"
msgstr "Titl"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADLINE1.string.text
msgid "Heading1"
msgstr "Titl1"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADLINE2.string.text
msgid "Heading2"
msgstr "Titl2"
#: glob.src#STR_EMPTY_STYLESHEET_NAME.string.text
msgid "Blank template"
msgstr "Patrom diskriv"
#: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_TITLE.string.text
msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_TITLE.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE.string.text
msgid "Subtitle"
msgstr "Isskrid"
#: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE.string.text
msgid "Outline"
msgstr "Steuñv"
#: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS.string.text
msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS.string.text"
msgid "Background objects"
msgstr "Ergorennoù an drekleur"
#: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND.string.text
msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
#: glob.src#STR_GRAFOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Graphics mode"
msgstr "Mod Kevregañ"
#: glob.src#STR_MEDIAOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Media Playback"
msgstr "Lennadur mediaoù"
#: glob.src#STR_TABLEOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"
#: glob.src#STR_SLIDESORTERVIEWSHELL.string.text
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Rummerez treyonennoù"
#: glob.src#STR_TOOL_PANEL_SHELL.string.text
msgid "Tool Panel"
msgstr "Penel an ostilhoù"
#: glob.src#STR_LEFT_IMPRESS_PANE_SHELL.string.text
msgid "Slides"
msgstr "Treyonennoù"
#: glob.src#STR_LEFT_DRAW_PANE_SHELL.string.text
msgid "Pages"
msgstr "Pajennoù"
#: glob.src#STR_TASKPANEVIEWSHELL.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "Trevelloù"
#: glob.src#STR_MASTERPAGESSELECTOR.string.text
msgid "Master Pages"
msgstr "Pajennoù-mestr"
#: glob.src#STR_TASKPANELAYOUTMENU.string.text
msgctxt "glob.src#STR_TASKPANELAYOUTMENU.string.text"
msgid "Layout"
msgstr "Pajennaozañ"
#: glob.src#STR_POWERPOINT_IMPORT.string.text
msgid "PowerPoint Import"
msgstr "Enporzh PowerPoint"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_ARROW.string.text
msgid "Arrow"
msgstr "Bir"
#: glob.src#STR_LOAD_DOC.string.text
msgid "Load Document"
msgstr "Kargañ un teul"
#: glob.src#STR_SAVE_DOC.string.text
msgid "Save Document"
msgstr "Enrollañ an teul"
#: glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_ROWCOL__.string.text
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Fazi mentrezh er restr, lec'hiadur $(ARG1)(row,col)."
#: glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
msgctxt "glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Fazi mentrezh dizoloet er restr en isteul $(ARG1), lec'hiadur $(ARG2)(row,col)."
#: glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
msgctxt "glob.src#RID_SD_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Fazi mentrezh dizoloet er restr en isteul $(ARG1), lec'hiadur $(ARG2)(row,col)."
#: glob.src#STR_3DOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "3-D Settings"
msgstr "Arventennoù 3M"
#: glob.src#STR_FONTWORKOBJECTBARSHELL.string.text
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_BANDED_CELL.string.text
msgid "Banding cell"
msgstr "Livadur ar c'helligoù"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_HEADER.string.text
msgid "Header"
msgstr "Talbenn"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_TOTAL.string.text
msgid "Total line"
msgstr "Linenn an hollad"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN.string.text
msgid "First column"
msgstr "Bann kentañ"
#: glob.src#STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN.string.text
msgid "Last column"
msgstr "Bann diwezhañ"

View File

@@ -0,0 +1,270 @@
#. extracted from sd/source/filter/html.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Ffilter%2Fhtml.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE1_TITEL.fixedline.text
msgid "Assign design"
msgstr "Deverkañ un neuz"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE1_NEW_DESIGN.radiobutton.text
msgid "New design"
msgstr "Neuz nevez"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE1_OLD_DESIGN.radiobutton.text
msgid "Existing design"
msgstr "Neuz ez eus anezhi"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE1_DEL_DESIGN.pushbutton.text
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Dilemel an neuz diuzet"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE1_DESC.fixedtext.text
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Diuzit un neuz ez eus anezhi pe grouit unan nevez"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_TITEL.fixedline.text
msgid "Publication type"
msgstr "Rizh embann"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_STANDARD.radiobutton.text
msgid "Standard H~TML format"
msgstr "Mentrezh mod H~TML skoueriek"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_FRAMES.radiobutton.text
msgid "Standard HTML with ~frames"
msgstr "Mentrezh mod HTML skoueriek gant ~sternioù"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_KIOSK.radiobutton.text
msgctxt "pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_KIOSK.radiobutton.text"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Emgefreek"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_WEBCAST.radiobutton.text
msgid "~WebCast"
msgstr "~WebCast"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_TITEL_HTML.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_CONTENT.checkbox.text
msgid "Create title page"
msgstr "Krouiñ ur bajenn ditl"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_NOTES.checkbox.text
msgid "Show notes"
msgstr "Skrammañ an notennoù"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_TITEL_KIOSK.fixedline.text
msgid "Advance slides"
msgstr "An treyonennoù a dremen"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_CHG_DEFAULT.radiobutton.text
msgid "~As stated in document"
msgstr "Evel ~meneget en teul"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_CHG_AUTO.radiobutton.text
msgctxt "pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_CHG_AUTO.radiobutton.text"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Emgefreek"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_DURATION_TXT.fixedtext.text
msgid "~Slide view time:"
msgstr "~Pad ar skrammañ :"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_DURATION_TMF.timefield.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_DURATION_TMF.timefield.quickhelptext
msgid "~Duration of page"
msgstr "~Pad ar bajennad"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_ENDLESS.checkbox.text
msgid "~Endless"
msgstr "~Dizehan"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_TITEL_WEBCAST.fixedline.text
msgid "WebCast"
msgstr "WebCast"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_ASP.radiobutton.text
msgid "~Active Server Pages (ASP)"
msgstr "~Active Server Pages (ASP)"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_PERL.radiobutton.text
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_INDEX_TXT.fixedtext.text
msgid "~URL for listeners"
msgstr "~URL evit ar selaouerion"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_URL_TXT.fixedtext.text
msgid "URL for ~presentation:"
msgstr "URL evit ar ~ginnigadenn :"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_CGI_TXT.fixedtext.text
msgid "URL for ~Perl scripts:"
msgstr "URL evit ar skriptoù mod ~Perl :"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_TITEL_1.fixedline.text
msgid "Save graphics as"
msgstr "Enrollañ ar skeudennoù evel"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_PNG.radiobutton.text
msgid "~PNG"
msgstr "~PNG"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_GIF.radiobutton.text
msgid "~GIF"
msgstr "~GIF"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_JPG.radiobutton.text
msgid "~JPG"
msgstr "~JPG"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_QUALITY_TXT.fixedtext.text
msgid "Quality"
msgstr "Perzhded"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_TITEL_2.fixedline.text
msgid "Monitor resolution"
msgstr "Diarunusted skramm"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_RESOLUTION_1.radiobutton.text
msgid "Low resolution (~640x480 pixels)"
msgstr "Diarunusted wan (~640x480 piksel)"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_RESOLUTION_2.radiobutton.text
msgid "Medium resolution (~800x600 pixels)"
msgstr "Diarunusted krenn (~800x600 piksel)"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_RESOLUTION_3.radiobutton.text
msgid "High resolution (~1024x768 pixels)"
msgstr "Diarunusted uhel (~1024 x 768 piksel)"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_TITEL_3.fixedline.text
msgid "Effects"
msgstr "Efedoù"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_SLD_SOUND.checkbox.text
msgid "~Export sounds when slide advances"
msgstr "~Ezporzhiañ ar sonioù pa ya an dreyonenn war-raok"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_HIDDEN_SLIDES.checkbox.text
msgid "Export ~hidden slides"
msgstr "Ezporzhiañ an treyonennoù ~masklet"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_TITEL_1.fixedline.text
msgid "Information for the title page"
msgstr "Titouroù evit ar bajenn ditl"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_AUTHOR_TXT.fixedtext.text
msgid "~Author"
msgstr "~Aozer"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_EMAIL_TXT.fixedtext.text
msgid "E-~mail address"
msgstr "Cho~mlec'h postel"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_WWW_TXT.fixedtext.text
msgid "Your hom~epage"
msgstr "Ho pajenn w~eb"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_TITEL_2.fixedtext.text
msgid "Additional ~information"
msgstr "T~itouroù ouzhpenn"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_DOWNLOAD.checkbox.text
msgid "Link to a copy of the ~original presentation"
msgstr "Eren etrezek un eilad eus ar ginnigadenn ~orin"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_CREATED.checkbox.text
msgid "Note: 'Created with %PRODUCTNAME'"
msgstr "Evezhiadenn : 'Krouet gant %PRODUCTNAME'"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE5_TITEL.fixedline.text
msgid "Select button style"
msgstr "Diuzañ stil an afell"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE5_TEXTONLY.checkbox.text
msgid "~Text only"
msgstr "~Testenn hepken"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_TITEL.fixedline.text
msgid "Select color scheme"
msgstr "Diuzañ ar spletad livioù"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_DOCCOLORS.radiobutton.text
msgid "~Apply color scheme from document"
msgstr "~Seveniñ livaoueg an teul"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_DEFAULT.radiobutton.text
msgid "Use ~browser colors"
msgstr "Arverañ livioù ar ~merdeer"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_USER.radiobutton.text
msgid "~Use custom color scheme"
msgstr "Arverañ ur spletad livioù ~personelaet"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_TEXT.pushbutton.text
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_LINK.pushbutton.text
msgid "Hyper~link"
msgstr "Gour~ere"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_ALINK.pushbutton.text
msgid "Active Li~nk"
msgstr "Ere ~oberiat"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_VLINK.pushbutton.text
msgid "~Visited Link"
msgstr "Ere ~gweladennet"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_BACK.pushbutton.text
msgid "Bac~kground"
msgstr "Dre~kleur"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.BUT_LAST.pushbutton.text
msgid "<< Back"
msgstr "<< Kent"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.BUT_NEXT.pushbutton.text
msgid "Next >>"
msgstr "War-lerc'h >>"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.BUT_FINISH.okbutton.text
msgid "~Create"
msgstr "~Krouiñ"
#: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.modaldialog.text
msgid "HTML Export"
msgstr "Ezporzh mod HTML"
#: pubdlg.src#DLG_DESIGNNAME.BTN_SAVE.okbutton.text
msgid "~Save"
msgstr "~Enrollañ"
#: pubdlg.src#DLG_DESIGNNAME.BTN_NOSAVE.cancelbutton.text
msgid "Do Not Save"
msgstr "Na enrollañ"
#: pubdlg.src#DLG_DESIGNNAME.modaldialog.text
msgid "Name HTML Design"
msgstr "Anv evit an neuz mod HTML"

View File

@@ -0,0 +1,66 @@
#. extracted from sd/source/ui/accessibility.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N.string.text
msgctxt "accessibility.src#SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N.string.text"
msgid "Drawing View"
msgstr "Mod Tresadenn"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D.string.text
msgid "This is where you create and edit drawings."
msgstr "Krouiñ hag embann an tresadennoù"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N.string.text
msgctxt "accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N.string.text"
msgid "Drawing View"
msgstr "Mod Tresadenn"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D.string.text
msgid "This is where you create and edit slides."
msgstr "Krouiñ hag embann an treyonennoù"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N.string.text
msgid "Outline View"
msgstr "Mod Steuñv"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D.string.text
msgid "This is where you enter or edit text in list form."
msgstr "Enankañ hag embann an testennoù e mod Steuñv"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N.string.text
msgid "Slides View"
msgstr "Gwel an treyonennoù"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D.string.text
msgid "This is where you sort slides."
msgstr "Rummañ an treyonennoù"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N.string.text
msgid "Notes View"
msgstr "Mod Notenn"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D.string.text
msgid "This is where you enter and view notes."
msgstr "Enankañ hag embann an notennoù"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N.string.text
msgid "Handout View"
msgstr "Mod Brudfollenn"
#: accessibility.src#SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D.string.text
msgid "This is where you decide on the layout for handouts."
msgstr "Embann pajennaozañ ar brudfollennoù"

View File

@@ -0,0 +1,705 @@
#. extracted from sd/source/ui/animations.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fanimations.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.pageitem.text
msgid "Entrance"
msgstr "Enkerzh"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS.pageitem.text
msgid "Emphasis"
msgstr "Kreñvaat"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EXIT.pageitem.text
msgid "Exit"
msgstr "Kuitaat"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_MOTIONPATH.pageitem.text
msgid "Motion Paths"
msgstr "Bannhentoù"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_MISCEFFECTS.pageitem.text
msgid "Misc Effects"
msgstr "Efedoù liesseurt"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.tabdialog.text
msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.tabdialog.text"
msgid "Custom Animation"
msgstr "Tresadenn fiñv personelaet"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.FT_SPEED.fixedtext.text
msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.FT_SPEED.fixedtext.text"
msgid "Speed"
msgstr "Tizh"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.CBX_PREVIEW.checkbox.text
msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.CBX_PREVIEW.checkbox.text"
msgid "Automatic preview"
msgstr "Alberz emgefreek"
#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.STR_USERPATH.string.text
msgid "User paths"
msgstr "Treugoù an arveriad"
#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_WITH_CLICK.menuitem.text
msgid "Start On ~Click"
msgstr "Gant ur ~c'hlik"
#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_WITH_PREVIOUS.menuitem.text
msgid "Start ~With Previous"
msgstr "~Loc'hañ gant an hini gent"
#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_AFTER_PREVIOUS.menuitem.text
msgid "Start ~After Previous"
msgstr "Loc'h~añ war-lerc'h an hini gent"
#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_OPTIONS.menuitem.text
msgid "~Effect Options..."
msgstr "Dibarzhioù an ~efedoù..."
#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_DURATION.menuitem.text
msgid "~Timing..."
msgstr "Munu~tennerezh..."
#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_REMOVE.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_REMOVE.menuitem.text"
msgid "~Remove"
msgstr "~Lemel kuit"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text"
msgid "Tiny"
msgstr "Lizherenn vunut"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text"
msgid "Smaller"
msgstr "Bihanoc'h"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text"
msgid "Larger"
msgstr "Brasoc'h"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text"
msgid "Extra large"
msgstr "Bras kenañ"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text"
msgid "Tiny"
msgstr "Lizherenn vunut"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text"
msgid "Smaller"
msgstr "Bihanoc'h"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text"
msgid "Larger"
msgstr "Brasoc'h"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text
msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text"
msgid "Extra large"
msgstr "Bras kenañ"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_HORIZONTAL.menuitem.text
msgid "Horizontal"
msgstr "A-blaen"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_VERTICAL.menuitem.text
msgid "Vertical"
msgstr "A-serzh"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_BOTH.menuitem.text
msgid "Both"
msgstr "An eil hag eben"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_QUARTER_SPIN.menuitem.text
msgid "Quarter spin"
msgstr "Pevarenn c'hwelañ"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_HALF_SPIN.menuitem.text
msgid "Half spin"
msgstr "Hanter-c'hwelañ"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_FULL_SPIN.menuitem.text
msgid "Full spin"
msgstr "C'hwelañ klok"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_TWO_SPINS.menuitem.text
msgid "Two spins"
msgstr "Daouc'hwelañ"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_CLOCKWISE.menuitem.text
msgid "Clockwise"
msgstr "Gant roud an nadozioù"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_COUNTERCLOCKWISE.menuitem.text
msgid "Counter-clockwise"
msgstr "Gant roud gin an nadozioù"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_BOLD.menuitem.text
msgid "Bold"
msgstr "Tev"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_ITALIC.menuitem.text
msgid "Italic"
msgstr "Stouet"
#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_UNDERLINED.menuitem.text
msgid "Underlined"
msgstr "Islinennet"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_SLOW.string.text
msgid "Very slow"
msgstr "Gorrek kenañ"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_SLOW.string.text
msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_SLOW.string.text"
msgid "Slow"
msgstr "Gorrek"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_NORMAL.string.text
msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_NORMAL.string.text"
msgid "Medium"
msgstr "Krenn"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_FAST.string.text
msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_FAST.string.text"
msgid "Fast"
msgstr "Trumm"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_FAST.string.text
msgid "Very fast"
msgstr "Herrek kenañ"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE.string.text
msgid "none"
msgstr "tra ebet"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK.string.text
msgid "Until next click"
msgstr "Betek ar c'hlik da-heul"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE.string.text
msgid "Until end of slide"
msgstr "Betek dibenn an dreyonenn"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY.string.text
msgid "Direction"
msgstr "Tuadur"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY.string.text
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY.string.text
msgid "Spokes"
msgstr "Skinoù"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY.string.text
msgid "First color"
msgstr "Liv Kentañ"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY.string.text
msgid "Second color"
msgstr "Eil liv"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY.string.text
msgid "Fill color"
msgstr "Liv leuniañ"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY.string.text
msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY.string.text"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY.string.text
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY.string.text
msgid "Font color"
msgstr "Liv an nodrezh"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY.string.text
msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY.string.text"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY.string.text
msgid "Typeface"
msgstr "Stil nodrezh"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY.string.text
msgid "Line color"
msgstr "Liv al linenn"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY.string.text
msgid "Font size"
msgstr "Ment an nodrezh"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY.string.text
msgid "Size"
msgstr "Ment"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY.string.text
msgid "Amount"
msgstr "Sav"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY.string.text
msgid "Color"
msgstr "Liv"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND.string.text
msgid "(No sound)"
msgstr "(Son ebet)"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND.string.text
msgid "(Stop previous sound)"
msgstr "(Paouez gant ar son kent)"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND.string.text
msgid "Other sound..."
msgstr "Son all..."
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE.string.text
msgid "Sample"
msgstr "Skouer"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_1_SPOKES.string.text
msgid "1 Spoke"
msgstr "1 skin"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_2_SPOKES.string.text
msgid "2 Spokes"
msgstr "2 skin"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_3_SPOKES.string.text
msgid "3 Spokes"
msgstr "3 skin"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_4_SPOKES.string.text
msgid "4 Spokes"
msgstr "4 skin"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_8_SPOKES.string.text
msgid "8 Spokes"
msgstr "8 skin"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_INSTANT.string.text
msgid "Instant"
msgstr "Diouzhtu"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_GRADUAL.string.text
msgid "Gradual"
msgstr "Dereziek"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER.string.text
msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER.string.text"
msgid "Trigger"
msgstr "Delusker"
#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT.string.text
msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect."
msgstr "Da ouzhpennañ un efed fiñval, diuzit da gentañ an dreyonenn ha klikit war 'Ouzhpennañ...'."
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_APPLY_TRANSITION.fixedline.text
msgid "Apply to selected slides"
msgstr "Seveniñ d'an treyonennoù diuzet"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_MODIFY_TRANSITION.fixedline.text
msgid "Modify transition"
msgstr "Daskemmañ an ardreuzad"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SPEED.fixedtext.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SPEED.fixedtext.text"
msgid "Speed"
msgstr "Tizh"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.1.stringlist.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.1.stringlist.text"
msgid "Slow"
msgstr "Gorrek"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.2.stringlist.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.2.stringlist.text"
msgid "Medium"
msgstr "Krenn"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.3.stringlist.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.3.stringlist.text"
msgid "Fast"
msgstr "Trumm"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SOUND.fixedtext.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SOUND.fixedtext.text"
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.1.stringlist.text
msgid "<No Sound>"
msgstr "<Son ebet>"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.2.stringlist.text
msgid "<Stop Previous Sound>"
msgstr "<Paouez gant ar son kent>"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.3.stringlist.text
msgid "Other Sound..."
msgstr "Son all..."
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_LOOP_SOUND.checkbox.text
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Dol betek ar son war-lerc'h"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_ADVANCE_SLIDE.fixedline.text
msgid "Advance slide"
msgstr "Mont d'an dreyonenn da-heul"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_ON_MOUSE.radiobutton.text
msgid "On mouse click"
msgstr "Dre glikañ gant al logodenn"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_AUTO.radiobutton.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_AUTO.radiobutton.text"
msgid "Automatically after"
msgstr "Ent emgefreek war-lerc'h"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.MF_ADVANCE_AUTO_AFTER.metricfield.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.MF_ADVANCE_AUTO_AFTER.metricfield.text"
msgid "sec"
msgstr "eil."
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_APPLY_TO_ALL.pushbutton.text
msgid "Apply to All Slides"
msgstr "Seveniñ d'an holl dreyonennoù"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_PLAY.pushbutton.text
msgid "Play"
msgstr "Lenn"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_SLIDE_SHOW.pushbutton.text
msgid "Slide Show"
msgstr "Treyonennaoueg"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_AUTO_PREVIEW.checkbox.text
msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_AUTO_PREVIEW.checkbox.text"
msgid "Automatic preview"
msgstr "Alberz emgefreek"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.STR_NO_TRANSITION.string.text
msgid "No Transition"
msgstr "Ardreuzad ebet"
#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.control.text
msgid "Slide Transition"
msgstr "Ardreuzad"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text
msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text"
msgid "Effect"
msgstr "Efed"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_ADD_EFFECT.pushbutton.text
msgid "~Add..."
msgstr "Ouzhpenn~añ..."
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_CHANGE_EFFECT.pushbutton.text
msgid "~Change..."
msgstr "~Kemmañ..."
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_REMOVE_EFFECT.pushbutton.text
msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_REMOVE_EFFECT.pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "~Lemel kuit"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_MODIFY.fixedline.text
msgid "Modify effect"
msgstr "Daskemmañ an efed"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_START.fixedtext.text
msgid "~Start"
msgstr "~Loc'hañ"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.1.stringlist.text
msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.1.stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Gant ur c'hlik"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.2.stringlist.text
msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.2.stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Gant an hini gent"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.3.stringlist.text
msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.3.stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Goude an hini gent"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_PROPERTY.fixedtext.text
msgid "Property"
msgstr "Perzh"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext
msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext"
msgid "Effect Options"
msgstr "Dibarzhioù an efedoù"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_SPEED.fixedtext.text
msgid "Sp~eed"
msgstr "~Tizh"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_CHANGE_ORDER.fixedtext.text
msgid "Change order:"
msgstr "Kemmañ an urzh :"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PLAY.pushbutton.text
msgid "~Play"
msgstr "~Lenn"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_SLIDE_SHOW.pushbutton.text
msgid "S~lide Show"
msgstr "Treyonennaoueg"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.CB_AUTOPREVIEW.checkbox.text
msgid "Automatic pre~view"
msgstr "~Alberz emgefreek"
#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.control.text
msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.control.text"
msgid "Custom Animation"
msgstr "Tresadenn fiñv personelaet"
#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.pageitem.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.pageitem.text"
msgid "Effect"
msgstr "Efed"
#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.pageitem.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.pageitem.text"
msgid "Timing"
msgstr "Munutennerezh"
#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.pageitem.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.pageitem.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Testennoù fiñv"
#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.tabdialog.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.tabdialog.text"
msgid "Effect Options"
msgstr "Dibarzhioù an efedoù"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FL_SETTINGS.fixedline.text
msgid "Settings"
msgstr "Arventennoù"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_SMOOTH_START.checkbox.text
msgid "Accelerated start"
msgstr "Loc'hañ herrek"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_SMOOTH_END.checkbox.text
msgid "Decelerated end"
msgstr "Dibenn en arouar"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_AUTORESTART.checkbox.text
msgid "Reverse automatically"
msgstr "Tuginañ ent emgefreek"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FL_ENHANCEMENTS.fixedline.text
msgid "Enhancement"
msgstr "Gwellaat"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_SOUND.fixedtext.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_SOUND.fixedtext.text"
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_AFTER_EFFECT.fixedtext.text
msgid "After animation "
msgstr "Goude an dresadenn fiñv "
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.1.stringlist.text
msgid "Don't dim"
msgstr "Na vlinañ"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.2.stringlist.text
msgid "Dim with color"
msgstr "Damdeuziñ gant liv"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.3.stringlist.text
msgid "Hide after animation"
msgstr "Masklañ goude ar fiñvadur"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.4.stringlist.text
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Masklañ d'ar fiñvadur da zont"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_DIMCOLOR.fixedtext.text
msgid "Dim Color"
msgstr "Liv blinañ"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_TEXT_ANIM.fixedtext.text
msgid "Text animation"
msgstr "Testennoù fiñv"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.1.stringlist.text
msgid "All at once"
msgstr "An holl war un dro"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.2.stringlist.text
msgid "Word by word"
msgstr "Ger ha ger"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.3.stringlist.text
msgid "Letter by letter"
msgstr "Lizherenn ha lizherenn"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_TEXT_DELAY.fixedtext.text
msgid "delay between characters"
msgstr "dale etre an arouezennoù"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.MF_TEXT_DELAY.metricfield.text
msgid "%"
msgstr "%"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.tabpage.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.tabpage.text"
msgid "Effect"
msgstr "Efed"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_START.fixedtext.text
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.1.stringlist.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.1.stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Gant ur c'hlik"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.2.stringlist.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.2.stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Gant an hini gent"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.3.stringlist.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.3.stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Goude an hini gent"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_START_DELAY.fixedtext.text
msgid "Delay"
msgstr "Dale"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.MF_START_DELAY.metricfield.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.MF_START_DELAY.metricfield.text"
msgid "sec"
msgstr "eil."
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_DURATION.fixedtext.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_DURATION.fixedtext.text"
msgid "Speed"
msgstr "Tizh"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_REPEAT.fixedtext.text
msgid "Repeat"
msgstr "Arren"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.CBX_REWIND.checkbox.text
msgid "Rewind when done playing"
msgstr "Adenbeniañ goude bezañ lennet."
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FL_TRIGGER.fixedline.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FL_TRIGGER.fixedline.text"
msgid "Trigger"
msgstr "Delusker"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.RB_CLICKSEQUENCE.radiobutton.text
msgid "Animate as part of click sequence"
msgstr "Tresadenn fiñv gant ur gemalenn glikoù"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.RB_INTERACTIVE.radiobutton.text
msgid "Start effect on click of"
msgstr "Loc'hañ an efed gant ar c'hlik war"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.tabpage.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.tabpage.text"
msgid "Timing"
msgstr "Munutennerezh"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.FT_GROUP_TEXT.fixedtext.text
msgid "Group text"
msgstr "Strollañ an testennoù"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.1.stringlist.text
msgid "As one object"
msgstr "Evel ergorenn unel"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.2.stringlist.text
msgid "All paragraphs at once"
msgstr "An holl rannbennadoù war un dro"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.3.stringlist.text
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a gentañ live"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.4.stringlist.text
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a eil live"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.5.stringlist.text
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a drede live"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.6.stringlist.text
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a bevarvet live"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.7.stringlist.text
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a bempet live"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_GROUP_AUTO.checkbox.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_GROUP_AUTO.checkbox.text"
msgid "Automatically after"
msgstr "Ent emgefreek war-lerc'h"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.MF_GROUP_AUTO.metricfield.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.MF_GROUP_AUTO.metricfield.text"
msgid "sec"
msgstr "eil."
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_ANIMATE_FORM.checkbox.text
msgid "Animate attached shape"
msgstr "Luskañ ar stumm ereet"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_REVERSE.checkbox.text
msgid "In reverse order"
msgstr "En urzh gin"
#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.tabpage.text
msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.tabpage.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Testennoù fiñv"

View File

@@ -0,0 +1,130 @@
#. extracted from sd/source/ui/annotations.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fannotations.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text
msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text"
msgid "~Reply"
msgstr "~Respont"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text
msgid "~Bold"
msgstr "~Tev"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text
msgid "~Italic"
msgstr "~Stouet"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text
msgid "~Underline"
msgstr "~Islinennañ"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text
msgid "~Strikethrough"
msgstr "~Barrennet"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "~Eilañ"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "~Pegañ"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text
msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text"
msgid "~Delete Comment"
msgstr "Lemel an ~askelenn kuit"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALLBYAUTHOR_POSTIT.menuitem.text
msgid "Delete All Comments b~y %1"
msgstr "Dilemel an holl askelennoù di~gant %1"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text
msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text"
msgid "Delete ~All Comments"
msgstr "Dilemel an ~holl askelennoù "
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text
msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text"
msgid "~Reply"
msgstr "~Respont"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text
msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text"
msgid "~Delete Comment"
msgstr "~Dilemel an askelenn"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALLBYAUTHOR_POSTIT.menuitem.text
msgid "Delete All Comments ~by %1"
msgstr "Dilemel an holl askelennoù diga~nt %1"
#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text
msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text"
msgid "Delete ~All Comments"
msgstr "Dilemel ~an holl askelennoù"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_TODAY.string.text
msgid "Today,"
msgstr "Hiziv,"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_YESTERDAY.string.text
msgid "Yesterday,"
msgstr "Dec'h,"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_NOAUTHOR.string.text
msgid "(no author)"
msgstr "(aozer ebet)"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Tizhet eo bet derou ar ginnigadenn gant %PRODUCTNAME Impress. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel en derou ?"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "Tizhet eo bet derou ar ginnigadenn gant %PRODUCTNAME Impress. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel en dibenn ?"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Tizhet eo bet derou an teul gant %PRODUCTNAME Draw. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel en derou ?"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "Tizhet eo bet derou an teul gant %PRODUCTNAME Draw. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel en dibenn ?"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT.string.text
msgid "Insert Comment"
msgstr "Enlakaat un askelenn"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE.string.text
msgid "Delete Comment(s)"
msgstr "Lemel an askelenn(où) kuit"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE.string.text
msgid "Move Comment"
msgstr "Dilec'hiañ an askelenn"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT.string.text
msgid "Edit Comment"
msgstr "Embann an askelenn"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_REPLY.string.text
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Respont d'an askelenn"
#: annotations.src#STR_ANNOTATION_REPLY.string.text
msgid "Reply to %1"
msgstr "Respont da %1"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
#. extracted from sd/source/ui/slideshow.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fslideshow.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_NEXT_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Next"
msgstr "~War-lerc'h"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_PREV_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Previous"
msgstr "~Kent"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_GOTO.CM_FIRST_SLIDE.menuitem.text
msgid "~First Slide"
msgstr "Treyonenn ~gentañ"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_GOTO.CM_LAST_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Last Slide"
msgstr "Treyonenn di~wezhañ"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_GOTO.menuitem.text
msgid "~Go to Slide"
msgstr "Mont d'an ~dreyonenn"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_PEN_MODE.menuitem.text
msgid "Mouse pointer as ~Pen"
msgstr "Biz al logodenn evel ~kreion"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THIN.menuitem.text
msgid "~Very thin"
msgstr "~Moan kenañ"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THIN.menuitem.text
msgid "~Thin"
msgstr "Mo~an"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_NORMAL.menuitem.text
msgid "~Normal"
msgstr "~Reol"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THICK.menuitem.text
msgid "~Thick"
msgstr "~Tev"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THICK.menuitem.text
msgid "~Very Thick"
msgstr "Tev ~kenañ"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.menuitem.text
msgid "~Pen Width"
msgstr "Tevder ar ~c'hreion"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_COLOR_PEN.menuitem.text
msgid "~Change pen Color..."
msgstr "~Kemmañ liv ar c'hreion..."
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_ALLINK.menuitem.text
msgid "~Erase all ink on Slide"
msgstr "~Diverkañ an huz a-bezh diwar an dreyonenn"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_SCREEN.CM_SCREEN_BLACK.menuitem.text
msgid "~Black"
msgstr "~Du"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_SCREEN.CM_SCREEN_WHITE.menuitem.text
msgid "~White"
msgstr "~Gwenn"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_SCREEN.menuitem.text
msgid "~Screen"
msgstr "~Skramm"
#: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ENDSHOW.menuitem.text
msgid "~End Show"
msgstr "Dibenn an ~dreyonennaoueg"

View File

@@ -0,0 +1,58 @@
#. extracted from sd/source/ui/table.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.FL_STYLE_OPTIONS_1.fixedline.text
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.CB_HEADER_ROW_1.checkbox.text
msgid "Header Row"
msgstr "Renk an talbenn"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.CB_TOTAL_ROW_1.checkbox.text
msgid "Total Row"
msgstr "Renk an hollad"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.CB_BANDED_ROWS_1.checkbox.text
msgid "Banded Rows"
msgstr "Renkoù livet"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.CB_FIRST_COLUMN_1.checkbox.text
msgid "First Column"
msgstr "Bann kentañ"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.CB_LAST_COLUMN_1.checkbox.text
msgid "Last Column"
msgstr "Bann diwezhañ"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.CB_BANDED_COLUMNS_1.checkbox.text
msgid "Banded Columns"
msgstr "Bannoù livet"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.FL_TABLE_STYLES_1.fixedline.text
msgid "Styles"
msgstr "Stiloù"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.control.text
msgctxt "TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.control.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Neuz an daolenn"
#: TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.modaldialog.text
msgctxt "TableDesignPane.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.modaldialog.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Neuz an daolenn"

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#. extracted from sd/source/ui/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_CONTENT.string.text
msgid "Print content"
msgstr "Moullañ an endalc'had"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP.string.text
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT.string.text
msgid "Document"
msgstr "Teul"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.1.itemlist.text
msgid "Slides"
msgstr "Treyonennoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.2.itemlist.text
msgid "Handouts"
msgstr "Brudfollennoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.3.itemlist.text
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.4.itemlist.text
msgid "Outline"
msgstr "Steuñv"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE.string.text
msgid "Slides per page"
msgstr "Treyonennoù dre bajenn"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.1.itemlist.text
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.2.itemlist.text
msgid "1"
msgstr "1"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.3.itemlist.text
msgid "2"
msgstr "2"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.4.itemlist.text
msgid "3"
msgstr "3"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.5.itemlist.text
msgid "4"
msgstr "4"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.6.itemlist.text
msgid "6"
msgstr "6"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.7.itemlist.text
msgid "9"
msgstr "9"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER.string.text
msgid "Order"
msgstr "Urzh"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.1.itemlist.text
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou ha d'an traoñ"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.2.itemlist.text
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Eus krec'h d'an traoñ, ha d'an tu dehou"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT.string.text
msgid "~Contents"
msgstr "~Endalc'had"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME.string.text
msgid "~Slide name"
msgstr "~Anv an dreyonenn"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME.string.text
msgid "P~age name"
msgstr "Anv ar ba~jenn"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE.string.text
msgid "~Date and time"
msgstr "~Deiziad hag eur"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN.string.text
msgid "Hidden pages"
msgstr "Pajennadoù masklet"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_OUTPUT_OPTIONS_GROUP.string.text
msgid "Output options"
msgstr "Dibarzhioù ec'hankañ"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY.string.text
msgid "Color"
msgstr "Liv"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES.1.itemlist.text
msgid "Original colors"
msgstr "Livioù a-orin"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES.2.itemlist.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Liveoù louedoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES.3.itemlist.text
msgid "Black & white"
msgstr "Du & gwenn"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS.string.text
msgid "~Size"
msgstr "~Ment"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.1.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.1.itemlist.text"
msgid "Original size"
msgstr "Ment a-orin"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.2.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.2.itemlist.text"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar bajennad voulladus"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.3.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.3.itemlist.text"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Dasparzhañ war veur a bajenn baper"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.4.itemlist.text
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Gourloañ ar follennoù paper gant an treyonennoù arreet"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.1.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.1.itemlist.text"
msgid "Original size"
msgstr "Ment a-orin"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.2.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.2.itemlist.text"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar bajennad voulladus"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.3.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.3.itemlist.text"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Dasparzhañ war veur a bajenn baper"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.4.itemlist.text
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Gourloañ ar follennoù paper gant ar pajennadoù arreet"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE.string.text
msgid "Brochure"
msgstr "Kraflevr"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES.string.text
msgid "Page sides"
msgstr "Tuioù ar pajennoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE.string.text
msgid "Include"
msgstr "Ensoc'hañ"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST.1.itemlist.text
msgid "All pages"
msgstr "An holl bajennadoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST.2.itemlist.text
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Tuioù reizh/ pajennoù a-zehou"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST.3.itemlist.text
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Tuioù gin / pajennoù a-gleiz"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY_GROUP.string.text
msgid "Paper tray"
msgstr "Kludell"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY.string.text
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Arverañ ar gludell digant gwellvezioù ar voullerez"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE.string.text
msgid "Print range"
msgstr "Maez moullañ"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.1.itemlist.text
msgid "~All slides"
msgstr "~An holl dreyonennoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.2.itemlist.text
msgid "~Slides"
msgstr "~Treyonennoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text"
msgid "Se~lection"
msgstr "Diu~zad"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.1.itemlist.text
msgid "~All pages"
msgstr "~An holl bajennadoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.2.itemlist.text
msgid "Pa~ges"
msgstr "Pa~jennoù"
#: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text
msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text"
msgid "Se~lection"
msgstr "Diuza~d"