move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,822 @@
#. extracted from cui/source/customize.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:40+0200\n"
"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text"
msgid "Event"
msgstr "Acontecimientu"
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Aiciones asignaes"
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
msgid "Assign:"
msgstr "Asignar:"
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
msgid "M~acro..."
msgstr "M~acro..."
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text
msgid "Com~ponent..."
msgstr "Com~ponente..."
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "Quita~r"
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text
msgid "Assign action"
msgstr "Aición asignada"
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text
msgid "Component method name"
msgstr "Nome del métodu del componente"
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text
msgid "Assign Component"
msgstr "Asignar componente"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text
msgid "Start Application"
msgstr "Aniciar aplicación"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text
msgid "Close Application"
msgstr "Zarrar aplicación"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text
msgid "New Document"
msgstr "Nuevu documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text
msgid "Document closed"
msgstr "Documentu zarráu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "El documentu va zarrase"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text
msgid "Save Document"
msgstr "Guardar documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save Document As"
msgstr "Guardar documentu como"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text
msgid "Document has been saved"
msgstr "Documentu guardáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text
msgid "Document has been saved as"
msgstr "Documentu guardáu como"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text
msgid "Activate Document"
msgstr "Activar documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text
msgid "Deactivate Document"
msgstr "Desactivando documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text
msgid "Print Document"
msgstr "Imprentación de documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "Modificóse l'estáu 'camudáu'"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "La imprentación de cartes empecipió"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "Finalizando la imprentación de cartes"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "Empecipió la fusión de campos na forma"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "Finó la fusión de los campos na forma"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text
msgid "Changing the page count"
msgstr "Modificación del cuntador de páxines"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "Subcomponentes cargaos"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text
msgid "Closed a sub component"
msgstr "Zarrar un subcomponente"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text
msgid "Fill parameters"
msgstr "Rellenar parámetros"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text
msgid "Execute action"
msgstr "Executar una aición"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text
msgid "After updating"
msgstr "Dempués d'anovar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text
msgid "Before updating"
msgstr "Enantes d'anovar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text
msgid "Before record action"
msgstr "Enantes de l'aición nel rexistru de datos"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text
msgid "After record action"
msgstr "Dempués de l'aición nel rexistru de datos"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar desaniciu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text
msgid "Error occurred"
msgstr "Hebo un fallu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
msgid "While adjusting"
msgstr "Al axustar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text
msgid "When receiving focus"
msgstr "Receición de focu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text
msgid "When losing focus"
msgstr "Al perder el focu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text
msgid "Item status changed"
msgstr "Estáu modificáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text
msgid "Key pressed"
msgstr "Tecla primida"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text
msgid "Key released"
msgstr "Tecla dempués de primida"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text
msgid "When loading"
msgstr "Al cargar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text
msgid "Before reloading"
msgstr "Enantes de recargar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text
msgid "When reloading"
msgstr "Al recargar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Mover mur per aciu de tecláu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text
msgid "Mouse inside"
msgstr "Mur dientro"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text
msgid "Mouse outside"
msgstr "Mur fuera"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text
msgid "Mouse moved"
msgstr "Movimientu de mur"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Botón del mur calcáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text
msgid "Mouse button released"
msgstr "Botón del mur soltáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text
msgid "Before record change"
msgstr "Enantes del cambéu de rexistru"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text
msgid "After record change"
msgstr "Tres d'el cambéu de rexistru"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text
msgid "After resetting"
msgstr "Dempués de restablecer"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text
msgid "Prior to reset"
msgstr "Enantes de restablecer"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
msgid "Approve action"
msgstr "Aprobar aición"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text
msgid "Before submitting"
msgstr "Enantes del unviu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text
msgid "Text modified"
msgstr "Testu modificáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text
msgid "Before unloading"
msgstr "Enantes de descargar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text
msgid "When unloading"
msgstr "Al descargar"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text
msgid "Changed"
msgstr "Camudáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text
msgid "Document created"
msgstr "Documentu creáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text
msgid "Document loading finished"
msgstr "La carga del documentu finó"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text
msgid "Saving of document failed"
msgstr "Falló al guardar el documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "«Guardar como» falló"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "Atroxando o esportando copies de documentos"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text
msgid "Document copy has been created"
msgstr "Creáronse copies de los documentos"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "Falló la creación de copies de documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text
msgid "View created"
msgstr "Visor creáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text
msgid "View is going to be closed"
msgstr "Les vistes van zarrase"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text
msgid "View closed"
msgstr "Zarrar vista"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text
msgid "Document title changed"
msgstr "Títulu camudáu del documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text
msgid "Document mode changed"
msgstr "Mou de documentu modificáu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text
msgid "Visible area changed"
msgstr "Área visible modificada"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text
msgid "Document has got a new storage"
msgstr "Documentu tien nuevu atroxu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text
msgid "Document layout finished"
msgstr "Finó'l diseñu del documentu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text
msgid "Selection changed"
msgstr "Camudó la seleición"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text
msgid "Double click"
msgstr "Duble clic"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text
msgid "Right click"
msgstr "Clic drechu"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text
msgid "Formulas calculated"
msgstr "Fórmules calculaes"
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text
msgid "Content changed"
msgstr "Conteníu camudáu"
#: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Seleiciona la llibrería que contién la macro que quies. Darréu seleiciona la macro en 'Nome de macro'."
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text
msgid "Add Commands"
msgstr "Amestar comandu"
#: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
#: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text"
msgid "~Category"
msgstr "~Categoría"
#: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text
msgid "Add"
msgstr "Amestar"
#: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "P'amestar un comandu a una barra de ferramientes, esbilla la categoría y dempués el comandu. Arrastra'l comandu a la llista de comandos fora de la barra de ferramientes dientro del diálogu de personalizar."
#: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text
msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "Macros BASIC"
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text
msgid "Library"
msgstr "Llibrería"
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text"
msgid "My Macros"
msgstr "Les mios macros"
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text
msgid "Macro name"
msgstr "Nome de macro"
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text
msgid "Macro Selector"
msgstr "Seleutor de macro"
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text
msgid "Keyboard"
msgstr "Tecláu"
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres de ferramientes"
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text
msgid "Begin a Group"
msgstr "Crear un grupu"
#: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."
#: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text
msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text"
msgid "Delete..."
msgstr "Desaniciar..."
#: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text
msgid "Move..."
msgstr "Mover..."
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Restaurar Configuración predeterminada"
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text
msgid "Restore Default Command"
msgstr "Restaurar Comandu predetermináu"
#: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text
msgid "Text only"
msgstr "Namái testu"
#: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text
msgid "Toolbar Name"
msgstr "Nome de la barra de ferramientes"
#: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text
msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text"
msgid "Save In"
msgstr "Guardar en"
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
msgstr "%PRODUCTNAME Menús %MODULENAME"
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text
msgid "New..."
msgstr "Nuevu..."
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text
msgid "Menu Content"
msgstr "Conteníu del Menú"
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text
msgid "Entries"
msgstr "Entraes"
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text
msgid "Add..."
msgstr "Amestar..."
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text
msgid "Add Submenu..."
msgstr "Amestar submenú..."
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text
msgid "Icons Only"
msgstr "Namái iconos"
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text
msgid "Icons & Text"
msgstr "Iconos y testu"
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text
msgid "Change Icon..."
msgstr "Camudar iconu..."
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text
msgid "Reset Icon"
msgstr "Restablecer iconu"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text
msgid "New Menu %n"
msgstr "Nuevu menú %n"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "Nueva barra de ferramientes %n"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text
msgid "Move Menu"
msgstr "Mover menú"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text
msgid "Add Submenu"
msgstr "Amestar submenú"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text
msgid "Submenu name"
msgstr "Nome de submenú"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
msgstr "P'amestar un comandu a un menú, esbilla la categoría y depués el comandu. Arriendes pues abasnar el comandu a la llista de comandos del tabulador de páxina de menus nel diálogu de personalización."
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menú"
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text
msgid "Menu position"
msgstr "Posición del menú"
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text
msgid "New Menu"
msgstr "Nuevu menú"
#: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
msgid "Delete..."
msgstr "Desaniciar..."
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"Nota:\n"
"El tamañu d'un iconu tien de ser 16x16 pixels pa llograr la meyor calidá. Los iconos de diferentes tamaños s'escalarán de mou automáticu."
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text
msgid "Change Icon"
msgstr "Camudar iconu"
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
"Los ficheros llistaos abaxo nun se puen importar.\n"
"Nun se pue interpretar el formatu de ficheru."
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
msgstr "Ye posible que los ficheros llistaos embaxo nun se puedan importar. Ye posible que'l formatu de ficheru nun pueda interpretase."
#: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "¿Daveres quies desaniciar esta imaxe?"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text
msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
"L'iconu %ICONNAME yá ta na llista d'imaxes.\n"
"¿Quies trocar l'iconu esistente?"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "Confirmar el troquéu del iconu"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text
msgid "Yes to All"
msgstr "Sí a too"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
msgstr "Barres de ferramientes de %PRODUCTNAME %MODULENAME"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text
msgid "Toolbar Content"
msgstr "Conteníu de la barra de ferramientes"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
msgstr "¿Daveres quies desaniciar el menú '%MENUNAME'?"
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "Nun hai más comandos na barra de ferramientes. ¿Quies desaniciala?"
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text
msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
msgstr "La configuración de menú %SAVE IN SELECTION% se va restaurase al so estáu orixinal. ¿Quies continuar?"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
msgstr "La configuración de menú de %SAVE IN SELECTION% s restaurase al estáu orixinal. ¿Quies continuar?"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
msgstr "La configuración de la barra de ferramientes de %SAVE IN SELECTION% va restaurase al so estáu orixinal. ¿Quies siguir?"
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "Esta aición va desaniciar tolos cambeos fechos nesta barra de ferramientes. ¿Daveres quies reaniciar la barra de ferramientes?"
#: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "La función yá ta incluyida nesti emerxente."
#: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text
msgid "~New name"
msgstr "~Nuevu nome"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text
msgid "Rename Menu"
msgstr "Renomar menú"
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Renomar barra de ferramientes"
#: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text
msgid "Down"
msgstr "Abaxo"
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text
msgid "~Save..."
msgstr "~Guardar..."
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text
msgid "R~eset"
msgstr "R~eaniciar"
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text
msgid "~Load..."
msgstr "~Cargar..."
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Desaniciar"
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text
msgid "~Modify"
msgstr "~Modificar"
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text
msgid "~New"
msgstr "~Nuevu"
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text
msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text"
msgid "~Category"
msgstr "~Categoría"
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tecles rápides"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text
msgid "~Keys"
msgstr "~Tecles"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Cargar la configuración del tecláu"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Guardar la configuración de tecláu"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text"
msgid "My Macros"
msgstr "Les mios macros"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "Macros BASIC"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text"
msgid "Event"
msgstr "Acontecimientu"
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Aiciones asignaes"
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text"
msgid "Save In"
msgstr "Guardar en"
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
msgid "Assign:"
msgstr "Asignar:"
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
msgid "M~acro..."
msgstr "M~acro..."
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "~Desaniciar"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff