move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,600 @@
#. extracted from sfx2/source/appl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "~መተግበሪያ:"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "~ፋይል :"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "~ምድብ :"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr "አገናኙን ማሻሻያ"
#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "አገናኙን ማሻሻያ"
#: app.src#STR_NONAME.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "ያልተሰየመ"
#: app.src#STR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
#: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "ራሱ በራሱ"
#: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "መደበኛ"
#: app.src#STR_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "ባይትስ"
#: app.src#STR_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "ኪ/ባ"
#: app.src#STR_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "ሜ/ባ"
#: app.src#STR_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "ጌ/ባ"
#: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "ሁሉንም ለውጦች ልሰርዛቸው?"
#: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
msgid "Document already open."
msgstr "ሰነዱ በቅድሚያ ተከፍቷል"
#: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation."
msgstr "%PRODUCTNAME በእርስዎ ስርአት ውስጥ የዌብ መቃኛ ማግኘት አልተቻለም ፡ እባክዎን የዴስክቶፕ ምርጫዎችን ይመርምሩ ወይንም የዌብ መቃኛ (ለምሳሌ ሞዚላ) በነባር አካባቢ የተጠየቀውን ለዌብ መቃኛ መግጠሚያ"
#: app.src#MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF.errorbox.text
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
msgstr "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
#: app.src#GID_INTERN.string.text
msgid "Internal"
msgstr "የውስጥ"
#: app.src#GID_APPLICATION.string.text
msgid "Application"
msgstr "መተግበሪያ"
#: app.src#GID_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "መመልከቻ"
#: app.src#GID_DOCUMENT.string.text
msgid "Documents"
msgstr "ሰነዶች"
#: app.src#GID_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "ማረሚያ"
#: app.src#GID_MACRO.string.text
msgid "BASIC"
msgstr "መሰረታዊ"
#: app.src#GID_OPTIONS.string.text
msgid "Options"
msgstr "ምርጫዎች"
#: app.src#GID_MATH.string.text
msgid "Math"
msgstr "ሂሳብ"
#: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigate"
msgstr "መቃኛ"
#: app.src#GID_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "ማስገቢያ"
#: app.src#GID_FORMAT.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: app.src#GID_TEMPLATE.string.text
msgid "Templates"
msgstr "ቴምፕሌትስ"
#: app.src#GID_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
#: app.src#GID_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "ጠርዝ"
#: app.src#GID_GRAPHIC.string.text
msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ንድፍ"
#: app.src#GID_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: app.src#GID_ENUMERATION.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "ቁጥር አሰጣጥ"
#: app.src#GID_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "ዳታ"
#: app.src#GID_SPECIAL.string.text
msgid "Special Functions"
msgstr "የተለዩ ተግባሮች"
#: app.src#GID_IMAGE.string.text
msgid "Image"
msgstr "ምስል"
#: app.src#GID_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: app.src#GID_EXPLORER.string.text
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
#: app.src#GID_CONNECTOR.string.text
msgid "Connector"
msgstr "አገናኝ"
#: app.src#GID_MODIFY.string.text
msgid "Modify"
msgstr "ማሻሻያ"
#: app.src#GID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "መሳያ"
#: app.src#GID_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "መቆጣጠሪያ"
#: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text
msgid ""
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
"Please wait until all print jobs and/or\n"
"OLE actions have finished and close all dialogs."
msgstr ""
"መተግበሪያውን አሁን ማስቆም አይቻልም \n"
"እባክዎን ይቆዩ ሁሉንም የህትመት ስራዎች እና / ወይም \n"
"የ OLE ተግባሮች እስከሚፈጸሙ እና ሁሉም ንግግሮች እስከሚዘጉ"
#: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
msgstr "ለውጦቹን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ ወደ %1?"
#: app.src#STR_QUITAPP.string.text
msgid "E~xit"
msgstr "መ~ውጫ"
#: app.src#RID_STR_HELP.string.text
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
#: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
msgid "No automatic start at 'XX'"
msgstr "ራሱ በራሱ አይጀምር በ 'XX'"
#: app.src#RID_HELPBAR.string.text
msgid "Help Bar"
msgstr "የእርዳታ ባር"
#: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "ለዚህ አርእስት የእርዳታ ፋይሉ አልተገጠመም"
#: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar"
msgstr "የተግባር ባር"
#: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
msgid ""
"An error has occurred in the special configuration.\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""
"ስህተት ተፈጥሯል የተለዩ ማዋቃሪያዎች ውስጥ \n"
"እባክዎን የስርአት አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
#: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "በፍጥነት ከማስጀመሪያ መውጫ"
#: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION በፍጥነት ማስጀመሪያ"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
msgid "Open Document..."
msgstr "ሰነድ መክፈቻ..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
msgid "From Template..."
msgstr "ከ ቴምፕሌት..."
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "መጫኛ %PRODUCTNAME ስርአቱ በሚጀምር-ጊዜ"
#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "በስርአቱ ትሪ ላይ ፈጣን ማስጀመሪያ ማስቻያ"
#: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "ፋይል"
#: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
msgid "Startcenter"
msgstr "መሀከል መጀመሪያ"
#: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "የቅርብ ጊዜ ሰነዶች"
#: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"ይህ ሰነድ በውስጡ አንድ ወይም ከዚያ በላይ አገናኝ የውስጥ ሰነድ በውስጡ ይዟል \n"
"\n"
"ሰነዱን መቀየር እና አገናኞቹን በሙሉ ማሻሻል ይፈልጋሉ?"
#: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "DDE አገናኝ ወደ % ለ % ቦታ % ዝግጁ አይደለም"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
msgstr "ይህ hyperlink ሊከፈት ነው \"%s\". መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"በደህንነት ምክንያት ፡ ይህ hyperlink cannot be executed.\n"
"የተፈለገው አድራሻ አይከፈትም"
#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
msgid "Security Warning"
msgstr "የደህንነት ማስጠንቀቂያ"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"ማስቀመጥ ቀደም ሲል የነበሩትን ፊርማዎች ያስወግዳቸዋል \n"
"ሰነዱን ማስቀመጥ መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"ሰነዱ ከመፈረሙ በፊት መቀመጥ አለበት \n"
"ሰነዱን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
#: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "ይህ ሰነድ በ OpenDocument file format መቀመጥ አለበት digitally ከመፈረሙ በፊት"
#: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
msgid " (Signed)"
msgstr "(የተፈረመ)"
#: app.src#STR_STANDARD.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "መደበኛ"
#: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"
#: app.src#STR_NONE.string.text
msgid "- None -"
msgstr "- ምንም -"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "ንድፍ"
#: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
msgid "All files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች"
#: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
msgid "Link graphics"
msgstr "ንድፎች አገናኝ"
#: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"ትክክለኛውን የአካሉን ዘዴ %1\n"
"ማግኘት አልተቻለም \n"
"\n"
"የዘዴውን ስም አፃፃፍ ትክክል መሆኑን ይመርምሩ"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "የንድፎቹን ፋይል መክፈት አልተቻለም"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "የንድፎቹን ፋይል ማንበብ አልተቻለም"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "ያልታወቀ የንድፎች format"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr "የዚህ እትም ንድፍ ፋይል የተደገፈ አይደለም"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "የንድፎቹ ማጣሪያ አልተገኘም"
#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "ንድፍ ለማስገባት በቂ memory የለም"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
msgid ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
msgstr ""
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
"file; choose Show License to see exact details in English."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
msgid ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
msgstr ""
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
"their respective owners."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
msgid ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
msgstr ""
"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
"reserved."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
msgid ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
"http://www.libreoffice.org/ for more details."
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text
msgid "~Show License"
msgstr "ፍቃድ ~ማሳያ"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "~መዝጊያ"
#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "ስለ ፍቃድ እና ስለ ሕጋዊነቱ መረጃ"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
msgid "Contents"
msgstr "ይዞታዎች"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
msgid "Index"
msgstr "ማውጫ"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
msgid "Find"
msgstr "መፈለጊያ"
#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "ምልክት ማድረጊያዎች"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
msgid "~Search term"
msgstr "ውል ~መፈለጊያ"
#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "~ማሳያ"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "S~earch term"
msgstr "ውል መ~ፈለጊያ"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "~መፈለጊያ"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
msgid "~Complete words only"
msgstr "~ሙሉ ቃላት ብቻ"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
msgid "Find in ~headings only"
msgstr "በ ~ራስጌው ብቻ መፈለጊያ"
#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "~ማሳያ"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
msgid "~Bookmarks"
msgstr "~ምልክት ማድረጊያ"
#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "~ማሳያ"
#: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME እርዳታ"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "የመቃኛ ክፍል ማሳያ"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "የመቃኛ ክፍል መደበቂያ"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text
msgid "First Page"
msgstr "የመጀመሪያ ገጽ"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
msgid "Previous Page"
msgstr "ቀደም ያለው ገጽ"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
msgid "Next Page"
msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
msgid "Print..."
msgstr "ማተሚያ..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "ወደ ምልክት ማድረጊያው መጨመሪያ..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
msgid "Find on this Page..."
msgstr "በዚህ ገጽ ላይ ፈልግ..."
#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML Source"
#: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
msgid "The Help is being started..."
msgstr "እርዳታው እየጀመረ ነው..."
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
msgid "Select Text"
msgstr "ጽሁፍ ይምረጡ"
#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
msgid "~Copy"
msgstr "~ኮፒ"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
msgid "Bookmark:"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ :"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "እንደገና መሰየሚያ ምልክት ማድረጊያውን"
#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "መጨመሪያ ወደ ምልክት ማድረጊያው"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
msgid "Display"
msgstr "ማሳያ"
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename..."
msgstr "እንደገና መሰየሚያ..."
#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "ማጥፊያ"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
msgid "No topics found."
msgstr "ምንም አርእስት አልተገኘ"
#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "ያስገቡት ጽሁፍ አልተገኘም"
#: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "~ማሳያ %PRODUCTNAME %MODULENAME እርዳታ በሚጀምር ጊዜ"
#: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_NOT_INSTALLED.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr "ይህን አሁን መስራት ይፈልጋሉ?"
#: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr "እቃዎችን ለማዘዝ መረጃ ማግኘት ይችላሉ በድህረ ገጻችን"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,723 @@
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
msgstr "አዲስ ቴምፕሌት"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "ቴምፕሌትስ"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "~ምድቦች"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
msgid "~Templates"
msgstr "~ቴምፕሌትስ"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "~ማረሚያ"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "~ማደራጃ..."
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "ቴምፕሌትስ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "~ምድቦች"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "T~emplates"
msgstr "ቴ~ምፕሌትስ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "~ተጨማሪ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
msgid "Pre~view"
msgstr "ቅድመ~እይታ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
msgid "Te~xt"
msgstr "ጽሁ~ፍ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
msgid "~Frame"
msgstr "~ክፈፍ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Pages"
msgstr "~ገጾች"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
msgid "N~umbering"
msgstr "ቁ~ጥር መስጫ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Overwrite"
msgstr "~በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
msgid "From File..."
msgstr "ከ ፋይል..."
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
msgid "Load Styles"
msgstr "ዘዴዎች መጫኛ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "~አርእስት"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "Subject"
msgstr "ጉዳዩ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Key words"
msgstr "~ቁልፍ ቃሎች"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "~Description"
msgstr "~መግለጫ"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "አዲስ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
msgid "~File..."
msgstr "~ፋይል..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
msgid "~Address Book..."
msgstr "~አድራሻ ደብተር..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "ቴምፕሌትስ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ሰነዶች"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "ቴምፕሌትስ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ሰነዶች"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "አዲስ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~ማጥፊያ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "~ማረሚያ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
msgid "Import Template..."
msgstr "ቴምፕሌት ማምጫ..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
msgid "Export Template..."
msgstr "ቴምፕሌት መላኪያ..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "~ማተሚያ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
msgid "Printer Settings..."
msgstr "ማተሚያ ማሰናጃ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
msgid "Update"
msgstr "ማሻሻያ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "እንደ ነባር ቴምፕሌት ማሰናጃ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "ነባር ቴምፕሌት እንደ ነበር መመለሻ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
msgid "Commands"
msgstr "ትእዛዞች"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
msgid "Template Management"
msgstr "የቴምፕሌት አስተዳዳሪ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
msgid "Abstract Green"
msgstr "ግልጽ ያልሆነ አረንጓዴ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
msgid "Abstract Red"
msgstr "ግልጽ ያልሆነ ቀይ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
msgid "Abstract Yellow"
msgstr "ግልጽ ያልሆነ ቢጫ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
msgid "Bright Blue"
msgstr "ደማቅ ሰማያዊ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
msgid "DNA"
msgstr "DNA"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
msgid "Inspiration"
msgstr "ቀስቃሽ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
msgid "Lush Green"
msgstr "ለምለም አረንጓዴ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
msgid "Metropolis"
msgstr "ትልቅ ከተማ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
msgid "Sunset"
msgstr "ፀሐይ መጥለቂያ"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
msgid "Vintage"
msgstr "የጥንት"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr ""
"በውስጥ formats ማስቀመጥ \n"
" የመረጃ መጥፋትን ሊያስከትል ይችላል ፡ መዝጋት ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr ""
"ይህን ስም ቀደም ሲል ተጠቅመውበታል \n"
"በስነድ ቴምፕሌቱ ላይ ደርበው መጻፍ ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "በእርግጥ አካባቢውን ማጥፋት ይፈልጋሉ \"$1\"?"
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "በእርግጥ ማስገቢያውን ማጥፋት ይፈልጋሉ \"$1\"?"
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr ""
"ምድቡ ባዶ አይደለም \n"
"ለማንኛውም ላጥፋው?"
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"ይህ ሰነድ \"$(DOC)\" ተሻሽሏል \n"
"ለውጡን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "ዘዴዎች"
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "ማዋቀሪያ"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
msgid "Styles in "
msgstr "ዘዴዎች ውስጥ"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
msgid "Printing Styles"
msgstr "የማተሚያ ዘዴዎች"
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
msgid "The print job could not be started."
msgstr "የህትመት ስራውን ማስጀመር አልተቻለም"
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
msgid "Copy"
msgstr "ኮፒ"
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
msgid "The template could not be opened."
msgstr "ቴምፕሌቱን መክፈት አልተቻለም"
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
msgid "Document already open for editing."
msgstr "ለእርማት ሰነዱ ቀሰም ሲል ተከፍቷል"
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
msgid "Error recording document "
msgstr "ስህተት ሰነዱን በመመዝገብ ላይ"
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "ቴምፕሌትስ"
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
"ስህተት ቴምፕሌቱን ኮፒ በማድረግ ላይ \"$1\". \n"
"ቴምፕሌት በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር"
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "ይህን ቴምፕሌት \"$1\" ማጥፋት አይቻልም"
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "ስህተት ቴምፕሌቱን በማንቀሳቀስ ላይ \"$1\"."
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
msgid "The update could not be saved."
msgstr "ማሻሻያውን ማስቀመጥ አልተቻለም"
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "ስህተት ቴምፕሌቱን በማስቀመጥ ላይ"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
msgstr "ስህተት ቴምፕሌቱን እንደገና በመሰየም ላይ"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
msgstr "ስህተት የቴምፕሌቱን ምድብ እንደገና በመሰየም ላይ"
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
msgstr "እባክዎን ስም ይወስኑ"
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"እባክዎን የተለየ ስም ያስገቡ \n"
"ማስገቢያው case specific መሆን የለበትም"
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "ይህ ቴምፕሌት \"$(TEXT)\" ነባር ቴምፕሌት ይሁን?"
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "ነባር ቴምፕሌቱን እንደነበር መመለስ ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr ""
"የቴምፕሌት ዳይሬክቶሪ \n"
"$(DIR)\n"
"አልተገኘም"
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "የሰነዱን መረጃ ማንበብ አልተቻለም"
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "የተመረጠው ፋይል የተሳሳተ format ነው ያለው"
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr ""
"ሰነዶቹን ማስቀመጥ አልተቻለም በ $(FORMAT) format. እርስዎ \n"
"የለወጡዋቸውን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ በዚህ $(OWNFORMAT) format?"
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
msgid "~Save"
msgstr "~ማስቀመጫ"
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "~ማሻሻያ"
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "ማሰቀመጫ ~እንደ..."
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ ~እንደ..."
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~መዝጊያ"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~መዝጊያ & መመለሻ ወደ"
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
msgid " AutoPilot"
msgstr " AutoPilot"
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
msgid "Configurations"
msgstr "ማዋቀሪያዎች"
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME መሰረታዊ መጻህፍት ቤት"
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr "ይህ \"$(ARG1)\" ዘዴ ይቀየር?"
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
msgid "Loading Document"
msgstr "ሰነድ በመጫን ላይ"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "ግንኙነት ወደ : $(HOST). መልስ በመጠበቅ ላይ..."
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr "በመክፈት ላይ $(TARGET) ከ $(HOST)"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "በመጫን ላይ : $(TARGET) ከ $(HOST). ተጭኗል : $(BYTE)"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
msgid "Disconnected"
msgstr "ተቋርጧል"
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr ""
"ሰነዱን ለማረም መክፈት አልተቻለም \n"
"ለንባብ - ብቻ መክፈት ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "ማረሚያ"
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "%PRODUCTNAME ሰነዶች"
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "ባህሪ~ዎች..."
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML (ክፈፍ ማሰናጃ)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "%PRODUCTNAME የሰነድ ክፈፍ"
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "ይህ ቴምፕሌት \"$(TEMPLATE)\" በዋናው ቦታ ላይ አልተገኘም ፡ ሌላ ቴምፕሌትስ በዚህ ስም ተገኝቷል በ \"$(FOUND)\". ለወደፊቱ ይህን ቴምፕሌት ለማወዳደሪያ ልጠቀም?"
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr "ቴምፕሌቱን \"$(TEMPLATE)\" ማግኘት አልተቻለም ፡ ቴምፕሌቱ በድጋሚ ይፈለግ በሚቀጥለው ጊዜ ሰነድ ሲከፍቱ?"
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
msgid "Automatically saved version"
msgstr "ራሱ በራሱ የተቀመጠ እትም"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
msgid "Text Document"
msgstr "የጽሁፍ ሰነድ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
msgid "HTML Document"
msgstr "የ HTML ሰነድ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
msgid "Master Document"
msgstr "ዋናው ሰነድ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "ማቅረቢያ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "መሳያ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
msgid "Message"
msgstr "መልእክት"
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "~ማስወገጃ"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "ወደ አሁኑ ሰነድ መገናኛ ፍቃድ ማግኘት አልተቻለም"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "የሚቀጥለውን ዳታ የያዘውን ያስገቡ እና እሺን ይጫኑ"
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "እቃ"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "ይህ ሰነድ በውስጡ macros ይዟል $(TEXT)"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
msgstr "Macro ማስኬጃ"
#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
msgstr "ማስኬጃ"
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
msgid "Do Not Run"
msgstr "አታስኪድ"
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "እንደ ደህንነቱ ማሰናጃ እነዚህ macros በሰነዱ ውስጥ መሄድ የለባቸውም ፡ ለማንኛውም ማስኬድ ፍፈልጋሉ?"
#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "እነዚህ macros እንዲሄዱ መፍቀድ ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "እንደ PDF መላኪያ"
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
msgid "Export..."
msgstr "መላኪያ..."
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
msgid "Export"
msgstr "መላኪያ"
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr "ይህን ዳይሬክቶሪ ወደ ዝቅተኛ ደህንነት መንገድ መጨመሪያ :"
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
msgid "File format:"
msgstr "የፋይል format:"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"ይህ ሰነድ የያዘው :\n"
"\n"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
msgid "Recorded changes"
msgstr "የተመዘገቡ ለውጦች"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "ማስታወሻዎች"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
msgid "Document versions"
msgstr "የሰነድ እትሞች"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
msgid "Fields"
msgstr "ሜዳዎች"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
msgid "Linked data..."
msgstr "የተገናኘ ዳታ..."
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "ሰነዱን ማስቀመጥ መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "ሰነዱን ማተም መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "ሰነዱን መፈረም መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "የ PDF ፋይል መፍጠር መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "በዋናው ሰነድ ላይ ደርበው መጻፍ ካልፈለጉ ፡ ሰነዱን በአዲስ ስም ማስቀመጥ አለብዎት"
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "አንዳንድ የቴምፕሌት ፋይሎች የተጠበቁ ናቸው ማጥፋት አይቻልም"
#. pb: %1 == a number [1-4]
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
msgid "Info %1"
msgstr "መረጃ %1"
#. Used in the title of a shared document.
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
msgid " (shared)"
msgstr "(የሚካፈሉት)"
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "የሰነዱ format እትም የተዘጋጀው ወደ ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) ነው ፡ ከመሳሪያዎች - ምርጫዎች - መጫኛ /ማስቀመጫ - ባጠቃላይ ፡ ሰነዶችን ለመፈረም ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) ያስፈልጋል"
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"ሰነዱ ቀደም ብሎ ተቀምጧል ስለዚህ መፈረም ይችላሉ ፡ ሰነዱን ማስቀመጥ አሁን ያሉትን ፊርማዎች በሙሉ ያስወግዳቸዋል \n"
"ሰነዱን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "ይህ ቴምፕሌት '$(ARG1)' ሰነዱን መሰረት ያደረገው ተሻሽሏል ፡ ማሻሻል ይፈልጋሉ ዘዴውን መሰረት ያደረገ formatting በተሻሻለው ቴምፕሌት መሰረት?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
msgid "~Update Styles"
msgstr "~ማሻሻያ ዘዴዎች"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "አሮጌ ዘዴዎችን ~ማስቀመጫ"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
msgid "My Templates"
msgstr "የኔ ቴምፕሌቶች"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
msgid "Business Correspondence"
msgstr "የንግድ ስምምነት"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
msgid "Other Business Documents"
msgstr "ሌሎች የንግድ ሰነዶች"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "የግል ስምምነት እና ሰነዶች"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "ፎርሞች እና ኮንትራቶች"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
msgid "Finances"
msgstr "ገንዘብ"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
msgid "Education"
msgstr "ትምህርት"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "የማቅረቢይ መደቦች"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
msgid "Presentations"
msgstr "ማቅረቢያዎች"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "የተለያዩ"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "ምልክቶች"
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "ቴምፕሌቶቹ ለመጀመሪያ - ጊዜ መጠቀሚያ በመነሳት ላይ ናቸው"

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
#. extracted from sfx2/source/menu.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
msgid "Configuration Menu"
msgstr "ዝርዝር ማዋቀሪያ"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
msgid "~Add-Ons"
msgstr "~ተጨማ~ሪዎች"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "መቁ~ረጫ"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "~ኮፒ"
#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "~መለጠፊያ"
#: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "ከሙሉ መመልከቻው ዘዴ መውጫ"
#: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
msgid "Add-~On Help"
msgstr "መጨመሪያ-~እርዳታ ላይ"
#: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text
msgid "Synonyms"
msgstr "ተመሳሳይ"
#: menu.src#STR_MENU_NO_SYNONYM_FOUND.string.text
msgid "(none)"
msgstr "(ምንም)"
#: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text
msgid "~Thesaurus..."
msgstr "~Thesaurus..."

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"ነባር ማተሚያ አልተገኘም \n"
"እባክዎን ማተሚያ ይምረጡ እና እንደገና ይሞክሩ"
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"ማተሚያውን ማስጀመር አልተቻለም \n"
"እባክዎን የማተሚያውን ማዋቀሪያ ይመርምሩ"
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr ""
"ሰነዱ ለማተሚያው formatted ተደርጓል $1. የተመረጠው ማተሚያ አልተገኘም \n"
"መደበኛ ማተሚያ መጠቀም ይፈልጋሉ $2 ?"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "ምርጫዎች..."
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "የማተሚያ ምርጫዎች"
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "ማተሚያው በስራ ላይ ነው"
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "ስህተት በማተም ላይ እንዳለ"
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "በማተም ላይ"
#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "ገጽ"
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "ስህተት ቴምፕሌቱን በማስቀመጥ ላይ"
#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr "(ለማንበብ ብቻ)"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"የገጹ መጠን እና አቅጣጫ ተቀይሯል \n"
"በንቁ ሰነድ ውስጥ አዲስ የተዘጋጀውን \n"
"ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"የገጹ መጠን እና ተቀይሯል \n"
"በንቁ ሰነድ ውስጥ አዲስ የተዘጋጀውን \n"
"ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"የገጹ መጠን እና አቅጣጫ ተቀይሯል \n"
"በንቁ ሰነድ ውስጥ አዲስ የተዘጋጀውን \n"
"ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>አርእስት : </b><dd>$(አርእስት)<dt><b>ጉዳዩ :</b><dd>$(THEME)<dt><b>ቁልፍ ቃል : </b><dd>$(ቁልፍ ቃል)<dt><b>መግለጫ :</b><dd>$(ጽሁፍ)</dl></font></body></html>"
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>ምንም የሰዱ ባህሪዎች አልተገኙም</B></FONT></P></BODY></HTML>"
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"ሰነዱን መዝጋት አልተቻለም ምክንያቱም \n"
"የህትመት ስራ እየተከናወነ ነው"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "መቆጣጠሪያውን ማተሚያ"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "እየታተመበት ነው"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "ለማተም በዝግጅት ላይ ነው"
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"መልእክቱን በመላክ ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል ፡ ምናልባት ስህተቱ የተጠቃሚ account ማጣት ወይንም የተሳሳተ ማሰናጃ ሊሆን ይችላል ፡ \n"
"እባክዎን ማሰናጃውን %PRODUCTNAME ይመርምሩ ወይንም የኢ-ሜይል ፕሮግራም ማሰናጃውን ይመርምሩ"
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "ይህን ሰነድ ማረም አይቻልም ፡ ምክንያቱም በፍቃድ ማጣት ምክንያት ፡ የሰነዱን ኮፒ ማረም ይፈልጋሉ?"
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr " (የተጠገነ ሰነድ)"