move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Kanselleer"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Hulp"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Terug"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Skakel om"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Let wel: Geldbedrae vanuit eksterne skakels en omskakelingsfaktore vir geldeenhede in formules kan nie omgeskakel word nie."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Onbeskerm eers alle velle."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Geldeenhede:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "Gaan ~voort>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "S~luit"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Hele dokument"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Seleksie"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Selst~yle"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Geldeenheidselle in die huidige ~vel"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Geldeenheidselle in die hele ~dokument"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~Geselekteerde reikwydte"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Kies selstyle"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Kies geldeenheidselle"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Geldeenheidreikwydtes:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Sjablone:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Omvang"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Enkele %PRODUCTNAME Calc-dokument"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Hele ~gids"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Brondokument:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Brongids:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Subvouers ingesluit"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Teikengids:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Onbeskerm vel tydelik sonder navraag"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Skakel ook velde en tabelle in teksdokumente om"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Status van omskakeling: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Omskakelingstatus van die selsjablone:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Registrasie van die betrokke reikwydtes: Vel %1Number%1 van %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Invoer van die reikwydtes wat omgeskakel moet word..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Velbeskerming sal vir elke vel teruggelaai word..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Omskakeling van die geldeenhede in die selsjablone..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Klaar"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Kies gids"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Kies lêer"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Kies teikengids"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "niebestaande"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Euro-omskakelaar"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Moet beskermde sigblaaie tydelik ontbeskerm word?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Tik die wagwoord om die tabel %1TableName%1 te onbeskerm"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Verkeerde wagwoord!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Beskermde vel"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Waarskuwing!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Die beskerming vir die velle sal nie verwyder word nie."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Die vel kan nie ontbeskerm word nie"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "Die slimmerd kan nie hierdie dokument redigeer nie, aangesien selformate nie gewysig kan word in dokumente wat beskermde sigblaaie bevat nie."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Let asseblief daarop dat die Euro-omskakelaar andersins nie hierdie dokument sal kan redigeer nie!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Kies asseblief eers 'n geldeenheid om om te skakel!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Kies asseblief 'n %PRODUCTNAME Calc-dokument om te redigeer!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' is nie 'n gids nie!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Die dokument is leesalleen!"
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die '<1>' lêer bestaan reeds.<CR>Wil jy dit oorskryf?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Wil jy werklik die omskakeling op hierdie stadium beëindig?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Kanselleer slimmerd"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugese escudo"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Nederlandse gulde"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Franse frank"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Spaanse peseta"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italiaanse lire"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Duitse mark"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgiese frank"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Ierse punt"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxemburgse frank"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Oostenrykse schilling"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Finse mark"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Griekse dragma"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Sloweense Tolar"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Siprus-pond"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltese lire"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slowaaks, Koruna"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Die geldeenheid wat vir die dokument gestel is, is nie 'n Europese geldeenheid nie!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Die taal van u bedryfstelsel is nie 'n taal van die Europese Monetêre Unie nie."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Vordering"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Besig om relevante dokumente op te roep..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Besig om dokumente om te skakel..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Instellings:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Vel is altyd onbeskerm"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Hulp"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Kanselleer"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Terug"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "Vo~lgende >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Skakel om"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Sluit"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Kies die tipe dokument om om te skakel:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word-sjablone"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel-sjablone"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint-sjablone"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word-dokumente"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel-dokumente"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint-dokumente"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Sluit subgidse in"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Opsomming:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Voer in vanaf:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Stoor na:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Ingevoerde_Sjablone"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Vordering: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Sjablone"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Die gids '%1' kan nie geskep word nie: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Die '%1'-gids bestaan nie."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Wil u dit nou skep?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die '<1>' lêer bestaan reeds.<CR>Wil jy dit oorskryf?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Gidse bestaan nie"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Wil u die dokumente oorskryf sonder dat u gevra word?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Makro in dokument moet hersien word."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Dokument '<1>' kon nie gestoor word nie."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Dokument '<1>' kon nie geopen word nie."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Wil jy werklik die omskakeling op hierdie stadium beëindig?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Kanselleer slimmerd"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "'n Onverwagse fout het in die slimmerd voorgekom."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Kies 'n gids"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Dokumentomskakelaar"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Vordering"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Besig om die relevante dokumente op te roep:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Besig om die dokumente om te skakel"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Gevind:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 gevind"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Tekssjablone"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Sigblad-sjablone"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Tekening-/voorleggingsjablone"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Meesterdokumente"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Teksdokumente"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Sigblaaie"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Tekening-/voorleggingsdokumente"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Meesterdokumente/formules"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Meesterdokumente"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Formules"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Brondokumente"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Teikendokumente"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Skep rekordlêer"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> dokumente omgeskakel"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "'n Rekordlêer sal in u werksgids geskep word"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Vertoon rekordlêer"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Alle subgidse sal in aanmerking geneem word"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Dit sal na die volgende gids uitgevoer word:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME teksdokumente in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-sigblaaie in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-tekeninge en -voorleggings in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-formuledokumente in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-tekssjablone in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-tabelsjablone in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-tekeningsjablone en -voorleggingsjablone in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
#, fuzzy
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle %PRODUCTNAME-meesterdokumente in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-dokumente in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-dokumente in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-dokumente in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Word-sjablone in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle Excel-sjablone in die volgende gids sal ingevoer word:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Alle PowerPoint-sjablone in die volgende gids sal ingevoer word:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME-kalender"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Persoonlike data"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Voeg vakansiedae by kalender"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Skep"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Jaaroorsig"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Maand"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Voeg vakansiedae by vir"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "VSA"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Tydraamwerk"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Persoonlike data"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Voeg in"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Skrap"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Nuwe gebeurtenis"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Eenmalig"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Openbare vakansiedae"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Januarie"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "April"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "September"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "November"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Jaarlikse / maandelikse kalender"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "'n Fout het ontstaan tydens die skep van die kalender."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Skrap inskrywings van gebeurtenisse"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Skrap die geselekteerde inskrywings?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Werksweek"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Naweek"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Vordering:"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Om die volle funksionaliteit van hierdie proef te benut, skep 'n dokument gebaseer op hierdie sjabloon."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Aanmerkings"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Temakeuse"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Fout tydens die stoor van die dokument op die knipbord! Hierdie aksie kan nie ontdoen word nie."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Kanselleer"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Notule-sjabloon"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "'n Opsie moet bevestig word."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Tipe notule"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Resultaatnotule"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Evalueringsnotule"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Die boekmerk 'Ontvanger' is weg."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Vormlettervelde kan nie ingesluit word nie."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "'n Fout het voorgekom."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Geadresseerde"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Een ontvanger"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Verskeie ontvangers (adresdatabasis)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Gebruik van hierdie sjabloon"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Kliek plekhouer en oorskryf"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Maatskappy"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Van"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poskode"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Soort adres"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Voorletters"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Aanhef"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Foon tuis"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Foon werk"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-pos"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. veld 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. veld 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. veld 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. veld 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Provinsie"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Foon kantoor"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Roeper"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Selfoon"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Ander foon"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL van kalender"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Nooi"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Gebruikerdataveld is nie gedefinieer nie!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Algemene uitleg"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Verstek uitleg"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Herdenkingspublikasie-uitleg"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Brosjure-uitleg"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Een kant"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Tweesydig"