move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,80 @@
#. extracted from reportdesign/source/core/resource.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: strings.src#RID_STR_DETAIL.string.text
msgid "Detail"
msgstr "Besonderhede"
#: strings.src#RID_STR_PAGE_HEADER.string.text
msgid "Page Header"
msgstr "Bladsykop"
#: strings.src#RID_STR_PAGE_FOOTER.string.text
msgid "Page Footer"
msgstr "Bladsyvoet"
#: strings.src#RID_STR_GROUP_HEADER.string.text
msgid "Group Header"
msgstr "Groepkop"
#: strings.src#RID_STR_GROUP_FOOTER.string.text
msgid "Group Footer"
msgstr "Groepvoet"
#: strings.src#RID_STR_REPORT_HEADER.string.text
msgid "Report Header"
msgstr "Verslagkop"
#: strings.src#RID_STR_REPORT_FOOTER.string.text
msgid "Report Footer"
msgstr "Verslagvoet"
#: strings.src#RID_STR_PROPERTY_CHANGE_NOT_ALLOWED.string.text
msgid "The name '#1' already exists and can not be asssigned again."
msgstr "Die naam '#1' bestaan reeds en kan nie weer toegewys word nie."
#: strings.src#RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT.string.text
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
msgstr "Jy het 'n onwettige argument probeer opstel. Kyk asseblief na '#1' vir geldige argumente."
#: strings.src#RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL.string.text
msgid "The element is invalid."
msgstr "Die element is ongeldig."
#: strings.src#RID_STR_FIXEDTEXT.string.text
msgid "Label field"
msgstr "Etiketveld"
#: strings.src#RID_STR_FORMATTEDFIELD.string.text
msgid "Formatted field"
msgstr "Geformateerde veld"
#: strings.src#RID_STR_IMAGECONTROL.string.text
msgid "Image control"
msgstr "Beeldbeheer"
#: strings.src#RID_STR_REPORT.string.text
msgid "Report"
msgstr "Verslag"
#: strings.src#RID_STR_SHAPE.string.text
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: strings.src#RID_STR_FIXEDLINE.string.text
msgid "Fixed line"
msgstr "Vaste reël"

View File

@@ -0,0 +1,532 @@
#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_MOVELABEL.fixedtext.text
msgid "Group actions"
msgstr "Groepaksies"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP.toolboxitem.text
msgid "Move up"
msgstr "Skuif op"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN.toolboxitem.text
msgid "Move down"
msgstr "Skuif ondertoe"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_DELETE.toolboxitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Skrap"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
msgid "Properties"
msgstr "Eienskappe"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_ORDER.fixedtext.text
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.1.stringlist.text
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.2.stringlist.text
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_HEADER.fixedtext.text
msgid "Group Header"
msgstr "Groepkop"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text"
msgid "Present"
msgstr "Teenwoordig"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text"
msgid "Not present"
msgstr "Afwesig"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_FOOTER.fixedtext.text
msgid "Group Footer"
msgstr "Groepvoet"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text"
msgid "Present"
msgstr "Teenwoordig"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text"
msgid "Not present"
msgstr "Afwesig"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPON.fixedtext.text
msgid "Group On"
msgstr "Groep aan"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST.1.stringlist.text
msgid "Each Value"
msgstr "Elke waarde"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPINTERVAL.fixedtext.text
msgid "Group Interval"
msgstr "Groepinterval"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_KEEPTOGETHER.fixedtext.text
msgid "Keep Together"
msgstr "Hou saam"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.1.stringlist.text
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.2.stringlist.text
msgid "Whole Group"
msgstr "Hele groep"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.3.stringlist.text
msgid "With First Detail"
msgstr "Met eerste detail"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.floatingwindow.text
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Rangskikking en groepering"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_EXPRESSION.string.text
msgid "Field/Expression"
msgstr "Veld/uitdrukking"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_SORTING.string.text
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_PREFIXCHARS.string.text
msgid "Prefix Characters"
msgstr "Voorvoeg-karakters"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_YEAR.string.text
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_QUARTER.string.text
msgid "Quarter"
msgstr "Kwartaal"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MONTH.string.text
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_WEEK.string.text
msgid "Week"
msgstr "Week"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_DAY.string.text
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HOUR.string.text
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MINUTE.string.text
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_INTERVAL.string.text
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FIELD.string.text
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
msgstr "Kies 'n veld of tik 'n uitdrukking in om volgens te rangskik of groepeer."
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_HEADER.string.text
msgid "Display a header for this group?"
msgstr "Wys 'n kop vir hierdie groep?"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FOOTER.string.text
msgid "Display a footer for this group?"
msgstr "Wys 'n voet vir hierdie groep?"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_GROUPON.string.text
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
msgstr "Kies die waarde of omvang van waardes wat 'n nuwe groep begin."
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_INTERVAL.string.text
msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "Interval of getal karakters om volgens te groepeer."
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_KEEP.string.text
msgid "Keep group together on one page?"
msgstr "Hou groep saam op één bladsy?"
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_SORT.string.text
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
msgstr "Kies stygende of dalende rangskikvolgorde. Stygend beteken van A tot Z of 0 tot 9"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.1.stringlist.text
msgid "Field Value Is"
msgstr "Veldwaarde is"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.2.stringlist.text
msgid "Expression Is"
msgstr "Uitdrukking is"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.1.stringlist.text
msgid "between"
msgstr "tussen"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.2.stringlist.text
msgid "not between"
msgstr "nie tussen"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.3.stringlist.text
msgid "equal to"
msgstr "gelyk aan"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.4.stringlist.text
msgid "not equal to"
msgstr "nie gelyk aan"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.5.stringlist.text
msgid "greater than"
msgstr "groter as"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.6.stringlist.text
msgid "less than"
msgstr "kleiner as"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.7.stringlist.text
msgid "greater than or equal to"
msgstr "groter as of gelyk aan"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.8.stringlist.text
msgid "less than or equal to"
msgstr "minder as of gelyk aan"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text
msgid "and"
msgstr "en"
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.CRTL_FORMAT_PREVIEW.window.text
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text
msgctxt "CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Hulp"
#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.modaldialog.text
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Voorwaardelike formatering"
#: CondFormat.src#STR_NUMBERED_CONDITION.string.text
msgid "Condition $number$"
msgstr "Voorwaarde-$number$"
#: CondFormat.src#STR_COLOR_WHITE.string.text
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: CondFormat.src#STR_CHARCOLOR.string.text
msgid "Font color"
msgstr "Fontkleur"
#: CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text
msgctxt "CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Agtergrond"
#: CondFormat.src#STR_TRANSPARENT.string.text
msgid "No Fill"
msgstr "Geen invulling"
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTUP.toolboxitem.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sorteer oplopend"
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTDOWN.toolboxitem.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorteer aflopend"
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT.toolboxitem.text
msgid "Remove sorting"
msgstr "Verwyder sortering"
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_ADD_CONTROL_PAIR.toolboxitem.text
msgid "Insert"
msgstr "Voeg in"
#: CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text
msgctxt "CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: CondFormat.src#ADDFIELD_HELP_FIELD.fixedtext.text
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr "Merk die velde wat by die gemerkte deel van die sjabloon ingevoeg moet word, en kliek dan Insert of druk Enter."
#: Navigator.src#RID_NAVIGATOR.floatingwindow.text
msgid "Report navigator"
msgstr "Verslagnavigator"
#: Navigator.src#RID_STR_FUNCTIONS.string.text
msgid "Functions"
msgstr "Funksies"
#: Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text
msgctxt "Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text"
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Rangskikking en groepering..."
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_PAGEHEADERFOOTER.menuitem.text
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr "Bladsykop/voet..."
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_REPORTHEADERFOOTER.menuitem.text
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr "Verslagkop/voet..."
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_RPT_NEW_FUNCTION.menuitem.text
msgid "New Function"
msgstr "Nuwe funksie"
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Eienskappe..."
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_DATE.checkbox.text
msgid "Include Date"
msgstr "Sluit datum in"
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_TIME.checkbox.text
msgid "Include Time"
msgstr "Sluit tyd in"
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Hulp"
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.modaldialog.text
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tyd"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N.radiobutton.text
msgid "Page N"
msgstr "Bladsy N"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N_OF_M.radiobutton.text
msgid "Page N of M"
msgstr "Bladsy N van M"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_TOPPAGE.radiobutton.text
msgid "Top of Page (Header)"
msgstr "Bokant van bladsy (kop)"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_BOTTOMPAGE.radiobutton.text
msgid "Bottom of Page (Footer)"
msgstr "Onderkant van bladsy (voet)"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_MISC.fixedline.text
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_ALIGNMENT.fixedtext.text
msgid "Alignment:"
msgstr "Belyning:"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.1.stringlist.text
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.2.stringlist.text
msgid "Center"
msgstr "Middel"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.3.stringlist.text
msgid "Right"
msgstr "Regs"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.CB_SHOWNUMBERONFIRSTPAGE.checkbox.text
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Wys nommer op eerste bladsy"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Hulp"
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.modaldialog.text
msgid "Page Numbers"
msgstr "Bladsynommers"
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE.string.text
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
msgstr "\"Bladsy \" & #PAGENUMBER#"
#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE_OF.string.text
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
msgstr " & \" van \" & #PAGECOUNT#"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Agtergrond"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Terugkeer"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Agtergrond"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.tabdialog.text
msgid "Page Setup"
msgstr "Bladsyopstelling"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Terugkeer"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Agtergrond"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.tabdialog.text
msgid "Section Setup"
msgstr "Afdeling-opstelling"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_CHAR.pageitem.text
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_EFFECTS.pageitem.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Font-effekte"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_TWOLN.pageitem.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asiatiese uitleg"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Agtergrond"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_ALIGNMENT.pageitem.text
msgid "Alignment"
msgstr "Belyning"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Terugkeer"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.string.text
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.tabdialog.text
msgid "Character Settings"
msgstr "Karakterinstellings"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text"
msgid "Line"
msgstr "Reël"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE_DEF.pageitem.text
msgid "Line Styles"
msgstr "Lynstyle"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.pageitem.text
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Pyltjiestyle"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Terugkeer"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text"
msgid "Line"
msgstr "Reël"
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text"
msgid "Line"
msgstr "Reël"

View File

@@ -0,0 +1,354 @@
#. extracted from reportdesign/source/ui/inspection.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Finspection.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: inspection.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: inspection.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: inspection.src#RID_STR_BOOL.1.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_BOOL.1.string.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: inspection.src#RID_STR_BOOL.2.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE.string.text
msgid "Force New Page"
msgstr "Dwing nuwe bladsy"
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.1.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.1.string.text"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.2.string.text
msgid "Before Section"
msgstr "Voor afdeling"
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.3.string.text
msgid "After Section"
msgstr "Na afdeling"
#: inspection.src#RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST.4.string.text
msgid "Before & After Section"
msgstr "Voor en na afdeling"
#: inspection.src#RID_STR_NEWROWORCOL.string.text
msgid "New Row Or Column"
msgstr "Nuwe ry of kolom"
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER.string.text
msgid "Keep Together"
msgstr "Hou saam"
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.1.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.1.string.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.2.string.text
msgid "Whole Group"
msgstr "Hele groep"
#: inspection.src#RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST.3.string.text
msgid "With First Detail"
msgstr "Met eerste detail"
#: inspection.src#RID_STR_CANGROW.string.text
msgid "Can Grow"
msgstr "Kan groei"
#: inspection.src#RID_STR_CANSHRINK.string.text
msgid "Can Shrink"
msgstr "Kan krimp"
#: inspection.src#RID_STR_REPEATSECTION.string.text
msgid "Repeat Section"
msgstr "Herhaal afdeling"
#: inspection.src#RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES.string.text
msgid "Print repeated values"
msgstr "Druk herhaalde waardes"
#: inspection.src#RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION.string.text
msgid "Conditional Print Expression"
msgstr "Voorwaardelike drukuitdrukking"
#: inspection.src#RID_STR_STARTNEWCOLUMN.string.text
msgid "Start new column"
msgstr "Begin nuwe kolom"
#: inspection.src#RID_STR_STARTNEWPAGE.string.text
msgid "Start new page"
msgstr "Begin nuwe bladsy"
#: inspection.src#RID_STR_RESETPAGENUMBER.string.text
msgid "Reset page number"
msgstr "Stel bladsynommer terug"
#: inspection.src#RID_STR_CHARTTYPE.string.text
msgid "Chart type"
msgstr "Soort grafiek"
#: inspection.src#RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE.string.text
msgid "Print When Group Change"
msgstr "Druk wanneer groep verander"
#: inspection.src#RID_STR_VISIBLE.string.text
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"
#: inspection.src#RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER.string.text
msgid "Group keep together"
msgstr "Hou groep saam"
#: inspection.src#RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST.1.string.text
msgid "Per Page"
msgstr "Per bladsy"
#: inspection.src#RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST.2.string.text
msgid "Per Column"
msgstr "Per kolom"
#: inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.1.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.1.string.text"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.2.string.text
msgid "Section"
msgstr "Seksie"
#: inspection.src#RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST.3.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "Outomaties"
#: inspection.src#RID_STR_PAGEHEADEROPTION.string.text
msgid "Page header"
msgstr "Bladsykop"
#: inspection.src#RID_STR_PAGEFOOTEROPTION.string.text
msgid "Page footer"
msgstr "Bladsyvoet"
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.1.string.text
msgid "All Pages"
msgstr "Alle bladsye"
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.2.string.text
msgid "Not With Report Header"
msgstr "Nie met verslagkopstuk nie"
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.3.string.text
msgid "Not With Report Footer"
msgstr "Nie met verslagvoetstuk nie"
#: inspection.src#RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST.4.string.text
msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr "Nie met verslagkop/voetstuk nie"
#: inspection.src#RID_STR_DEEPTRAVERSING.string.text
msgid "Deep traversing"
msgstr "Diep deurtrapping"
#: inspection.src#RID_STR_PREEVALUATED.string.text
msgid "Pre evaluation"
msgstr "Voorevaluasie"
#: inspection.src#RID_STR_POSITIONX.string.text
msgid "Position X"
msgstr "Posisioneer X"
#: inspection.src#RID_STR_POSITIONY.string.text
msgid "Position Y"
msgstr "Posisioneer Y"
#: inspection.src#RID_STR_WIDTH.string.text
msgid "Width"
msgstr "Wydte"
#: inspection.src#RID_STR_HEIGHT.string.text
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: inspection.src#RID_STR_INITIALFORMULA.string.text
msgid "Initial value"
msgstr "Aanvangswaarde"
#: inspection.src#RID_STR_PRESERVEIRI.string.text
msgid "Preserve as Link"
msgstr "Bewaar as skakel"
#: inspection.src#RID_STR_FORMULA.string.text
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: inspection.src#RID_STR_DATAFIELD.string.text
msgid "Data field"
msgstr "Dataveld"
#: inspection.src#RID_STR_FONT.string.text
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: inspection.src#RID_STR_BACKCOLOR.string.text
msgid "Background color"
msgstr "Agtergrondkleur"
#: inspection.src#RID_STR_BACKTRANSPARENT.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_BACKTRANSPARENT.string.text"
msgid "Background Transparent"
msgstr "Agtergrond deursigtig"
#: inspection.src#RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT.string.text"
msgid "Background Transparent"
msgstr "Agtergrond deursigtig"
#: inspection.src#RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL.string.text
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
msgstr "Hierdie bewerking word nie toegelaat nie. Die kontrole oorvleuel met 'n ander."
#: inspection.src#RID_STR_ILLEGAL_POSITION.string.text
msgid "This position can not be set. It is invalid."
msgstr "Hierdie posisie kan nie opgestel word nie. Dit is ongeldig."
#: inspection.src#RID_STR_SCOPE_GROUP.string.text
msgid "Group: %1"
msgstr "Groep: %1"
#: inspection.src#RID_STR_FORMULALIST.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_FORMULALIST.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Funksie"
#: inspection.src#RID_STR_SCOPE.string.text
msgid "Scope"
msgstr "Skopus"
#: inspection.src#RID_STR_TYPE.string.text
msgid "Data Field Type"
msgstr "Dataveldtipe"
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.1.string.text
msgid "Field or Formula"
msgstr "Veld of formule"
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.2.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.2.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Funksie"
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.3.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.3.string.text"
msgid "Counter"
msgstr "Teller"
#: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.4.string.text
msgid "User defined Function"
msgstr "Gebruikergedefinieerde funksie"
#: inspection.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text
msgid "Link master fields"
msgstr "Koppel meestervelde"
#: inspection.src#RID_STR_DETAILFIELDS.string.text
msgid "Link slave fields"
msgstr "Koppel slaafvelde"
#: inspection.src#RID_STR_EXPLANATION.string.text
msgid "Charts can be used to display detailed data about the current record of the report. To do this, you can specify which columns in the chart match which columns in the report."
msgstr "Grafieke kan gebruik word om gedetailleerde data oor die huidige rekord van die verslag te wys. Om dit te doen, kan u spesifiseer watter kolomme in die grafiek met watter kolomme in die verslag ooreenkom."
#: inspection.src#RID_STR_DETAILLABEL.string.text
msgid "Chart"
msgstr "Grafiek"
#: inspection.src#RID_STR_MASTERLABEL.string.text
msgid "Report"
msgstr "Verslag"
#: inspection.src#RID_STR_PREVIEW_COUNT.string.text
msgid "Preview Row(s)"
msgstr "Voorskou ry(e)"
#: inspection.src#RID_STR_AREA.string.text
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: inspection.src#RID_STR_MIMETYPE.string.text
msgid "Report Output Format"
msgstr "Verslagafvoerformaat"
#: inspection.src#RID_STR_VERTICALALIGN.string.text
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. belyning"
#: inspection.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST.1.string.text
msgid "Top"
msgstr "Bokant"
#: inspection.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST.2.string.text
msgid "Middle"
msgstr "Middel"
#: inspection.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST.3.string.text
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST.string.text
msgid "Horz. Alignment"
msgstr "Horisontale belyning"
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.1.string.text
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.2.string.text
msgid "Right"
msgstr "Regs"
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.3.string.text
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.4.string.text
msgid "Center"
msgstr "Middel"
#: inspection.src#RID_STR_F_COUNTER.string.text
msgctxt "inspection.src#RID_STR_F_COUNTER.string.text"
msgid "Counter"
msgstr "Teller"
#: inspection.src#RID_STR_F_ACCUMULATION.string.text
msgid "Accumulation"
msgstr "Akkumulasie"
#: inspection.src#RID_STR_F_MINIMUM.string.text
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: inspection.src#RID_STR_F_MAXIMUM.string.text
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

View File

@@ -0,0 +1,390 @@
#. extracted from reportdesign/source/ui/report.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Freport.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES.string.text
msgid "Properties: "
msgstr "Eienskappe: "
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text
msgid "No Control marked"
msgstr "Geen kontrole gemerk"
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text
msgid "Multiselection"
msgstr "Veelvoudige seleksie"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
msgid "Image Control"
msgstr "Beeldbeheer"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
msgid "Label field"
msgstr "Etiketveld"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE.string.text
msgid "Line"
msgstr "Reël"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
msgid "Formatted Field"
msgstr "Geformateerde veld"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_SHAPE.string.text
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_REPORT.string.text
msgid "Report"
msgstr "Verslag"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_SECTION.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_PROPTITLE_SECTION.string.text"
msgid "Section"
msgstr "Seksie"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Funksie"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUP.string.text
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: report.src#STR_SHOW_RULER.string.text
msgid "Show ruler"
msgstr "Wys liniaal"
#: report.src#STR_SHOW_GRID.string.text
msgid "Show grid"
msgstr "Wys rooster"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION.string.text
msgid "Change Object"
msgstr "Verander objek"
#: report.src#RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP.string.text
msgid "Move Group(s)"
msgstr "Skuif groep(e)"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING.string.text
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Voorwaardelike formatering"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER.string.text
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "Verwyder verslagkop/verslagvoet"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER.string.text
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "Voeg verslagkop/verslagvoet by"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER.string.text
msgid "Remove page header / page footer"
msgstr "Verwyder bladsykop/bladsyvoet"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER.string.text
msgid "Add page header / page footer"
msgstr "Voeg bladsykop/bladsyvoet by"
#: report.src#RID_STR_UNDO_PROPERTY.string.text
msgid "Change property '#'"
msgstr "Verander eienskap '#'"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER.string.text
msgid "Add group header "
msgstr "Voeg groepkop by "
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER.string.text
msgid "Remove group header "
msgstr "Verwyder groepkop "
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER.string.text
msgid "Add group footer "
msgstr "Voeg groepvoet by "
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER.string.text
msgid "Remove group footer "
msgstr "Verwyder groepvoet "
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION.string.text
msgid "Add function"
msgstr "Voeg funksie by"
#: report.src#RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION.string.text
msgid "Delete function"
msgstr "Skrap funksie"
#: report.src#RID_STR_DESIGN_VIEW.string.text
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"
#: report.src#RID_STR_PREVIEW_VIEW.string.text
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
#: report.src#STR_RPT_TITLE.string.text
msgid "Report #"
msgstr "Verslag #"
#: report.src#STR_RPT_LABEL.string.text
msgid "~Report name"
msgstr "~Verslagnaam"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP.string.text"
msgid "Delete Group"
msgstr "Skrap groep"
#: report.src#RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP.string.text
msgid "Add Group"
msgstr "Voeg groep by"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION.string.text
msgid "Delete Selection"
msgstr "Skrap seleksie"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION.string.text
msgid "Delete Function"
msgstr "Skrap funksie"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE.string.text
msgid "Change Size"
msgstr "Verander grootte"
#: report.src#RID_STR_UNDO_PASTE.string.text
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: report.src#RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL.string.text
msgid "Insert Control"
msgstr "Voeg kontrole in"
#: report.src#RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL.string.text
msgid "Delete Control"
msgstr "Skrap kontrole"
#: report.src#RID_STR_UNDO_GROUP.string.text
msgid "Insert Group"
msgstr "Voeg groep in"
#: report.src#RID_STR_UNDO_UNGROUP.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_UNDO_UNGROUP.string.text"
msgid "Delete Group"
msgstr "Skrap groep"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programatic one.
#: report.src#RID_STR_GROUPHEADER.string.text
msgid "GroupHeader"
msgstr "Groepkop"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programatic one.
#: report.src#RID_STR_GROUPFOOTER.string.text
msgid "GroupFooter"
msgstr "Groepvoet"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Rangskikking en groepering..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND.menuitem.text
msgid "Background Color..."
msgstr "Agtergrondkleur..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_RULER.menuitem.text
msgid "Ruler..."
msgstr "Liniaal..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
msgid "Grid..."
msgstr "Rooster..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_UP.menuitem.text
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Bring ~vorentoe"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Stuur agter~toe"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.menuitem.text
msgid "~Arrange"
msgstr "~Rangskik"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_SMALLESTWIDTH.menuitem.text
msgid "~Fit to smallest width"
msgstr "~Pas by kleinste wydte"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_GREATESTWIDTH.menuitem.text
msgid "~Fit to greatest width"
msgstr "~Pas by grootste wydte"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_SMALLESTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Fit to smallest height"
msgstr "~Pas by kleinste hoogte"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_GREATESTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Fit to greatest height"
msgstr "~Pas by grootste hoogte"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.menuitem.text
msgid "~Object Resizing"
msgstr "~Objekherskalering"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK.menuitem.text
msgid "Shrink"
msgstr "Krimp"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK_TOP.menuitem.text
msgid "Shrink from top"
msgstr "Krimp van bo af"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK_BOTTOM.menuitem.text
msgid "Shrink from bottom"
msgstr "Krimp van onder af"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.menuitem.text
msgctxt "report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.menuitem.text"
msgid "Section"
msgstr "Seksie"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_DISTRIBUTION.menuitem.text
msgid "Distribution..."
msgstr "Verspreiding..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Eienskappe..."
#: report.src#RID_STR_FIELDSELECTION.string.text
msgid "Add field:"
msgstr "Voeg veld by:"
#: report.src#RID_STR_FILTER.string.text
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: report.src#RID_APP_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base Report"
msgstr " - %PRODUCTNAME-basisverslag"
#: report.src#RID_APP_NEW_DOC.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "Titelloos"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ALIGNMENT.string.text
msgid "Change Alignment"
msgstr "Verander belyning"
#. # will be replaced with a name.
#: report.src#RID_STR_HEADER.string.text
msgid "# Header"
msgstr "# kop"
#. # will be replaced with a name.
#: report.src#RID_STR_FOOTER.string.text
msgid "# Footer"
msgstr "# voet"
#: report.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
msgid "Insert graphics"
msgstr "Voeg grafika in"
#: report.src#RID_STR_DELETE.string.text
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: report.src#RID_STR_FUNCTION.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_FUNCTION.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Funksie"
#: report.src#RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT.string.text
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "'n Fout het ontstaan tydens die skep van die verslag."
#: report.src#RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION.string.text
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "'n Uitsondering van soort $type$ is gevang."
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEFONT.string.text
msgid "Change font"
msgstr "Verander font"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE.string.text
msgid "Change page attributes"
msgstr "Verander bladsyattribute"
#: report.src#RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT.string.text
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "Voeg bladsykop/voet in"
#: report.src#RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE.string.text
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "Skrap bladsykop/voet"
#: report.src#RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT.string.text
msgid "Insert Column Header/Footer"
msgstr "Voeg kolomkop/voet in"
#: report.src#RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE.string.text
msgid "Delete Column Header/Footer"
msgstr "Skrap kolomkop/voet"
#: report.src#RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT.string.text
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "Voeg verslagkop/voet in"
#: report.src#RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE.string.text
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "Skrap verslagkop/voet"
#: report.src#RID_ERR_NO_COMMAND.string.text
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "Die verslag kan nie uitgevoer word nie, tensy dit gekoppel word aan inhoud."
#: report.src#RID_ERR_NO_OBJECTS.string.text
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "Die verslag kan nie uitgevoer word nie tensy minstens een objek ingevoeg word."
#: report.src#RID_STR_UNDO_SHRINK.string.text
msgid "Shrink Section"
msgstr "Krimp afdeling"
#: report.src#RID_STR_DETAIL.string.text
msgid "Detail"
msgstr "Besonderhede"
#: report.src#RID_STR_PAGE_HEADER.string.text
msgid "Page Header"
msgstr "Bladsykop"
#: report.src#RID_STR_PAGE_FOOTER.string.text
msgid "Page Footer"
msgstr "Bladsyvoet"
#: report.src#RID_STR_REPORT_HEADER.string.text
msgid "Report Header"
msgstr "Verslagkop"
#: report.src#RID_STR_REPORT_FOOTER.string.text
msgid "Report Footer"
msgstr "Verslagvoet"
#: report.src#RID_STR_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Voeg in"