update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Iac6e70066abbd24a44e9622a92fcbc5c21184aa3
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 11:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pl/>\n"
|
||||
@@ -74598,3 +74598,183 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/Calc/XMLSource\" target=\"_blank\">Wiki page on XML Source</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sYwVm
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BFTKX
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"bm_id61678279382558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Zoom;spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>Zoom in;spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>Zoom out;spreadsheet</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FvoRD
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"hd_id301674151617149\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/zoom.xhp\">Zooming In and Out in Calc</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DYtFG
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id841674151617153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Zoom allows users to magnify and reduce the screen display. Multiple methods of zooming in and out are available in Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rwFVD
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id791678229927893\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose one of the following methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. eqb5j
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id91678230156720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose menu <menuitem>View - Zoom</menuitem>, and select the magnification value in the submenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. M3VFu
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id421678230024566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the plus (or minus) icon on the zoom slider in the status bar. The screen size increases (or decreases) by 10% with each click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZLGvd
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id511678230735657\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drag the Zoom slider handle to adjust the magnification factor with the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GrFgu
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id461674152484428\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while rolling the mouse wheel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hnANA
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id71678262942683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/calczoomslider.png\" id=\"img_id721678262942684\" width=\"282px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id461678262942685\">Calc Zoom Slider</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3svKV
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id41678230455376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "20% is the minimum zoom factor. 400% is the maximum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DpeBz
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"hd_id101678230496709\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Zooming with the Zoom slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DzEnz
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id361678230881080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In addition to the slider plus and minus icons, you can drag the slider handle to manually adjust the zoom factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CabnS
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id531678230887813\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Also, click anywhere on the slider to adjust the zoom factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dWykD
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id841678230875046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The center line on the zoom slider represents 100% zoom factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GrGzC
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"hd_id631678233685940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Access Zoom via the menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MS7p5
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id501678233750773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose menu <menuitem>View – Zoom</menuitem>. The predefined options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xCqjf
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id391678233854552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Entire Page</menuitem>: resizes the display to fit the width and height of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. k8CEL
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id31678233860361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Page Width</menuitem>: resizes the display to fit the width of the page, limited to the minimum and maximum zoom factor. The top and bottom edges of the selection may not be visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dG4GA
|
||||
#: zoom.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"zoom.xhp\n"
|
||||
"par_id681678233866236\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Optimal View</menuitem>: resizes the display to fit the width and height of the selected cells. The enlargement or reduction are limited to the minimum and maximum zoom factors. If only one cell is selected then it will zoom to 100%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 11:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/pl/>\n"
|
||||
@@ -574,14 +574,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>widoki stron; zwiększenie skali</bookmark_value><bookmark_value>zwiększenie skali w widoku stron</bookmark_value><bookmark_value>powiększenie;powiększanie wyświetlania strony</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. GESuX
|
||||
#. AB3Jf
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\">Zoom In</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\">Powiększenie</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\">Zoom In</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Uq4Tv
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
@@ -592,6 +592,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Powiększa widok bieżącego dokumentu na ekranie. Bieżący współczynnik powiększenia jest wyświetlany na <emph>Pasku stanu</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AieDk
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
"par_id71678262942683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/calczoomslider.png\" id=\"img_id721678262942684\" width=\"282px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id461678262942685\">Calc Zoom Slider</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GBXen
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -601,14 +610,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The maximum zoom factor is 400%."
|
||||
msgstr "Maksymalne powiększenie wynosi 400%."
|
||||
|
||||
#. dD3H5
|
||||
#. 4EaGA
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon Zoom In</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GcJsA
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
@@ -637,14 +646,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>widoki stron;zmniejszenie skal</bookmark_value><bookmark_value>powiększanie;zmniejszenie wyświetlanego obrazu</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. Ffzbc
|
||||
#. uL7W9
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10060000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\">Zoom Out</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\">Pomniejsz</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\">Zoom Out</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BgFbq
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -655,6 +664,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Zmniejsza widok bieżącego dokumentu na ekranie. Bieżący współczynnik powiększenia jest wyświetlany na <emph>Pasku stanu</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. axYAK
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10060000.xhp\n"
|
||||
"par_id71678262942683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/calczoomslider.png\" id=\"img_id721678262942684\" width=\"282px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id461678262942685\">Calc Zoom Slider</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Czu2U
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -664,14 +682,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
|
||||
msgstr "Minimalne pomniejszenie wynosi 20%."
|
||||
|
||||
#. DN9qj
|
||||
#. JCJGG
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/lc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rfG8A
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 14:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 18:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "W wyświetlonym oknie <emph>Eksport plików tekstowych</emph> zaznacz zestaw znaków i wybierz separatory eksportowanych pól i tekstu, a następnie potwierdź, klikając przycisk <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "W wyświetlonym oknie <emph>Eksport plików tekstowych</emph> zaznacz zestaw znaków i wybierz ograniczniki eksportowanych pól i tekstu, a następnie potwierdź, klikając przycisk <emph>OK</emph>."
|
||||
|
||||
#. yPP3a
|
||||
#: csv_formula.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 19:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 11:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1545300128.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3B8ZN
|
||||
@@ -2158,14 +2158,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Chapter"
|
||||
msgstr "Rozdział"
|
||||
|
||||
#. zBpqx
|
||||
#. 74AGm
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id571676551271532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The word <emph>chapter</emph> in %PRODUCTNAME refers to any paragraph or paragraph style with its outline level set to 1. The outline level is set in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab of the Paragraph dialog. A chapter is also a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">heading</link>, because its outline level is not Text Body."
|
||||
msgstr "Słowo <emph>rozdział</emph> w programie %PRODUCTNAME odnosi się do dowolnego akapitu lub stylu akapitu z poziomem konspektu ustawionym na 1. Poziom konspektu jest ustawiany w pliku <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Konspekt i lista</link> w oknie dialogowym Akapit. Rozdział jest także <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">nagłówkiem</link>, ponieważ jego poziom konspektu nie jest treścią tekstu."
|
||||
msgid "The word <emph>chapter</emph> in %PRODUCTNAME refers to any paragraph or paragraph style with its outline level set to 1. The outline level is set in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab of the Paragraph dialog. A chapter is also a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">heading</link>, because its outline level is not [None]."
|
||||
msgstr "Słowo <emph>rozdział</emph> w programie %PRODUCTNAME odnosi się do dowolnego akapitu lub stylu akapitu z poziomem konspektu ustawionym na 1. Poziom konspektu jest ustawiany na karcie <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Konspekt i lista</link> okna dialogowego Akapit. Rozdział jest także <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">nagłówkiem</link>, ponieważ jego poziom konspektu nie jest ustawiony na [Brak]."
|
||||
|
||||
#. vYrNA
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
@@ -2464,23 +2464,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr "Nagłówek"
|
||||
|
||||
#. nc3gh
|
||||
#. 5HwU9
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id111676152269110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Any paragraph with an outline level different than Text Body is a heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Any paragraph with an outline level different than [None] is a heading."
|
||||
msgstr "Każdy akapit z poziomem konspektu innym niż [Brak] jest nagłówkiem."
|
||||
|
||||
#. ATBeg
|
||||
#. s6Y5t
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id151676152260782\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The paragraph styles named “Heading N” (where N is a number from 1 to 10) have their outline level set by default to the number that corresponds to the number in the paragraph style name. For example, the paragraph style “Heading 2” has outline level 2. Each of the “Heading N” paragraph styles is a heading because they have an outline level different than Text Body. If the outline level of a paragraph or its paragraph style (e.g., “Heading 2”) is changed to Text Body, then the paragraph is no longer a heading. The name of the paragraph style has no consequence for whether a paragraph is a heading or not; only the outline level is relevant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The paragraph styles named “Heading N” (where N is a number from 1 to 10) have their outline level set by default to the number that corresponds to the number in the paragraph style name. For example, the paragraph style “Heading 2” has outline level 2. Each of the “Heading N” paragraph styles is a heading because they have an outline level different than [None]. If the outline level of a paragraph or its paragraph style (e.g., “Heading 2”) is changed to [None], then the paragraph is no longer a heading. The name of the paragraph style has no consequence for whether a paragraph is a heading or not; only the outline level is relevant."
|
||||
msgstr "Style akapitu o nazwie \"Nagłówek N\" (gdzie N to liczba od 1 do 10) mają domyślnie ustawiony poziom konspektu odpowiadający liczbie w nazwie stylu akapitu. Na przykład styl akapitu \"Nagłówek 2\" ma poziom konspektu 2. Każdy ze stylów akapitu \"Nagłówek N\" jest nagłówkiem, ponieważ poziom konspektu jest inny niż [Brak]. Jeśli poziom konspektu akapitu lub jego styl akapitu (np. \"Nagłówek 2\") zostanie zmieniony na [Brak], akapit przestanie być nagłówkiem. Nazwa stylu akapitu nie ma wpływu na to, czy akapit jest nagłówkiem, czy nie; istotny jest tylko poziom konspektu."
|
||||
|
||||
#. VAGDA
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Field delimiter"
|
||||
msgstr "Separator pola"
|
||||
msgstr "Ogranicznik pola"
|
||||
|
||||
#. MSSDg
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text delimiter"
|
||||
msgstr "Separator tekstu"
|
||||
msgstr "Ogranicznik tekstu"
|
||||
|
||||
#. AC8vt
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152778363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Eksportuje wszystkie komórki tekstowe ze znakiem początku i końca cytatu, zgodnie z ustawieniem w oknie separatora tekstu. Jeśli nie zaznaczono inaczej, cytowane będą tylko te komórki tekstowe które zawierają znak separatpra pola.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Eksportuje wszystkie komórki tekstowe ze znakiem początku i końca cytatu, zgodnie z ustawieniem w oknie ogranicznika tekstu. Jeśli nie zaznaczono inaczej, cytowane będą tylko te komórki tekstowe które zawierają znak ogranicznika pola.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. pF6fj
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Merge delimiters"
|
||||
msgstr "Scal separatory"
|
||||
msgstr "Scal ograniczniki"
|
||||
|
||||
#. G6Vj9
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
@@ -7630,14 +7630,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zmiana powiększenia jest także możliwa za pomocą klawiszy (+), (-), (×) i (÷) na klawiaturze numerycznej </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zmiana powiększenia jest także możliwa za pomocą klawiszy (+), (-), (×) i (÷) na klawiaturze numerycznej.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. Bc3Zo
|
||||
#. nLvKR
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3152895\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click or right-click the field on the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr "Kliknij lewym lub prawym przyciskiem myszy obszar na <emph>pasku stanu</emph>."
|
||||
msgid "Click or right-click the zoom factor displayed on the Zoom Slider in the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. juxFA
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
@@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10843\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Wybierz <menuitem>Narzędzia - Rozszerzenia</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. vW6NM
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9988402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Wybierz <menuitem>Narzędzia - Rozszerzenia</menuitem>, kliknij przycisk <emph>Sprawdź dostępność aktualizacji</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. sPJ9b
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_caption\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_caption\">Otwórz dokument tekstowy, wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia - Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Autopodpis</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. B2n4N
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156170\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering - Position</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków - Pozycja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 8AtZC
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
@@ -13181,7 +13181,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Area - Area</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Obszar wykresu - Obszar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 9F87x
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901592160809757\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When editing a form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podczas edycji formularza:"
|
||||
|
||||
#. oABmb
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id201592161190323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When editing a report:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podczas edycji raportu:"
|
||||
|
||||
#. VBYSN
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13208,7 +13208,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id591592161180508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Page - Background</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Strona - Tło</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Y8S4k
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Area - Transparency</menuitem> tab (drawing documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Obszar - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty rysunku)."
|
||||
|
||||
#. 3GEwT
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Object and Shape - Area - Transparency</menuitem> tab (presentation documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Obiekt i kształt - Obszar - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty prezentacji)."
|
||||
|
||||
#. KXq32
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Wall - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz zakładkę <menuitem>Format - Ściana wykresu - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. T7mFT
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13244,7 +13244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147326\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Area - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz zakładkę <menuitem>Format - Obszar wykresu - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. NADFJ
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Floor - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Podstawa wykresu - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. G8nHA
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Title - All Titles - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Tytuł - Wszystkie tytuły - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. a8e56
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Main Title - Transparency </menuitem>tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Tytuł - Tytuł główny - Przezroczystość </menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. emJAB
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13280,7 +13280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Subtitle - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Tytuł - Podtytuł - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. HJA39
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Tytuł - Tytuł (oś X) - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. tcLoj
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150487\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Tytuł - Tytuł (oś Y) - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. Eurkn
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</menuitem> tab (chart documents)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Tytuł - Tytuł (oś Z) - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)"
|
||||
|
||||
#. Z3NRm
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</menuitem> - tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Właściwości obiektu - Punkt danych - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. ageEB
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13325,7 +13325,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz zakładkę <menuitem>Format - Właściwości obiektu - Seria danych - Przezroczystość</menuitem> (dokumenty z wykresami)."
|
||||
|
||||
#. KrDZ5
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Transparency</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - Akapit - Przezroczystość</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. YAhWh
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>Modify/New - Transparency</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem>, a następnie otwórz menu kontekstowe wpisu i wybierz kartę <menuitem>Modyfikuj/Nowy - Przezroczystość</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. poxAS
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Shadow</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"schatte\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem> </caseinline> <caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Obszar - Cień</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. GKhM7
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Gradients</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"verlauf\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Obszar - Gradienty</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. Vez5y
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13370,7 +13370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155308\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <menuitem>Format - </menuitem> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Object and Shape - </menuitem></caseinline> </switchinline> <menuitem>Area - Hatch</menuitem> tab. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"schraffur\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Obiekt i kształt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Obszar - Kreskowanie</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. phott
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13379,7 +13379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"page_hatch\"> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Choose <menuitem>Format - Page Style - Area</menuitem></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\">Choose <menuitem>Page - Properties - Background</menuitem></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties - Background</menuitem></caseinline> </switchinline> <emph> - Hatch</emph> tab. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"page_hatch\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wybierz kartę <menuitem>Format - Styl strony - Obszar</menuitem></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"> Wybierz kartę <menuitem>Strona - Właściwości - Tło</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Wybierz kartę <menuitem>Slajd - Właściwości - Tło</menuitem></caseinline></switchinline><emph> - Kreskowanie</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. 8D2G2
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145800\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"image\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Image</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"image\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Obszar - Obraz</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. VRoLs
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"formattext\">Wybierz <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - Atrybuty tekstu</menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - Tekst - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tekst</menuitem></defaultinline></switchinline>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. gXjCD
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Object and Shape</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"text\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - Atrybuty tekstu</menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - Tekst</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Obiekt i kształt</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tekst</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Tekst</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. oZMeq
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Animation</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"laufext\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - Atrybuty tekstu </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - Tekst</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tekst</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Animacja tekstu</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. FNvDY
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"> <menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Pozycja i rozmiar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. tEB7C
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><keycode>F4</keycode> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><keycode>F4</keycode> key</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\">Klawisz <caseinline select=\"DRAW\"><keycode>F4</keycode></caseinline>Klawisz <caseinline select=\"IMPRESS\"><keycode>F4</keycode></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. fevBK
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon Position and Size</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Ikona pozycji i rozmiaru</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. yL3FJ
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu for the object - choose <menuitem>Name</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe obiektu i wybierz <menuitem>Nazwa</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. N7dZ7
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy zaznaczony obraz, ramkę lub obiekt OLE i wybierz zakładkę <menuitem>Właściwości - Opcje</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. AMjWD
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id301652608714795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Description</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dla zaznaczonego obiektu wybierz <menuitem>Format - Opis</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. Bhmkm
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921602059453828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on textbox or shape to select, then..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij pole tekstowe lub kształt, aby zaznaczyć, a następnie..."
|
||||
|
||||
#. 8aZmk
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"position2\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Object and Shape - </menuitem> </caseinline></switchinline> <menuitem>Position and Size - Position and Size</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"position2\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Obiekt i kształt - </menuitem> </caseinline></switchinline><menuitem>Pozycja i rozmiar - Pozycja i rozmiar</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. etEap
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361602065556003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu for selected object - choose <menuitem>Position and Size</menuitem> - <emph>Position and Size</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe zaznaczonego obiektu i wybierz kartę <menuitem>Pozycja i rozmiar</menuitem> - <emph>Pozycja i rozmiar</emph>."
|
||||
|
||||
#. FTEHw
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371602337542349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon Position and Size</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Ikona pozycji i rozmiaru</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 38DDB
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841602337832667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Position and Size menu icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikona menu Pozycja i rozmiar"
|
||||
|
||||
#. rjLHN
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971602065138382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <keycode>F4</keycode> after selection to open the tab directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naciśnij <keycode>F4</keycode> po dokonaniu zaznaczenia, aby bezpośrednio otworzyć kartę."
|
||||
|
||||
#. qaXaJ
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152973\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Pozycja i rozmiar - Obrót</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. BESGV
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon Rotate</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146898\">Ikona obrotu</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. raRWH
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size - Slant & Corner Radius</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"ecke\">Wybierz <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Pozycja i rozmiar - Nachylenie i promień krzywizny narożnika</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. he3t3
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"legende\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size - Callout</menuitem> tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"legende\">Wybierz kartę <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Obiekt - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Pozycja i rozmiar - Objaśnienie</menuitem>. Jest to dostępne tylko dla objaśnień pól tekstowych, a nie dla objaśnień kształtów niestandardowych.</variable>"
|
||||
|
||||
#. CgG8j
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3083283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Edit - Points</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Edycja - Punkty</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. pzsDV
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145642\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <menuitem>Edit Points</menuitem>. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <menuitem>Edit Points</menuitem>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Edycja punktów</menuitem>. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Edycja punktów</menuitem>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. SAxEg
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><keycode>F8</keycode> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><keycode>F8</keycode> key</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\">Klawisz <caseinline select=\"DRAW\"><keycode>F8</keycode></caseinline>Klawisz <caseinline select=\"IMPRESS\"><keycode>F8</keycode></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. m9Ntk
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150044\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon Edit Points</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ikona edycji punktów</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. AMJ2m
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem> (drawing functions)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Znak</menuitem> (funkcje rysunkowe)."
|
||||
|
||||
#. fitoG
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Character</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Znak</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. wSA5e
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Size</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Rozmiar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. FNawj
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. C4ZrM
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Bold</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl - Pogrubiony</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Ue6Ng
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13676,7 +13676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon Bold</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Ikona pogrubienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. pQRTJ
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Italic</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl - Kursywa</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. D9EAq
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159091\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon Italic</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ikona kursywy</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. cggpG
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the menu <menuitem>Format - Text</menuitem> and choose <menuitem>Single Underline</menuitem> or <menuitem>Double Underline</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu <menuitem>Format - Tekst</menuitem> i wybierz <menuitem>Pojedyncze podkreślenie</menuitem> lub <menuitem>Podwójne podkreślenie</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. x8omF
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145223\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon Underline</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Ikona podkreślenia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Bfqx8
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Strikethrough</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl - Przekreślenie</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. GUjSt
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Shadow</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl - Cień</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 6q5PX
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150207\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Contour</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl - Kontur</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. CaimB
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Superscript</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl - Indeks górny</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. FrAHo
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Subscript</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Styl - Indeks dolny</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. GCxvv
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13793,7 +13793,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Odstępy</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. AJWAM
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13802,7 +13802,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154475\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 1</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Odstępy - Interlinia: 1</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. TKPgq
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 1.5</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Odstępy - Interlinia: 1,5</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. nxrCX
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 2</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Odstępy - Interlinia: 2</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. eLguF
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Left</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Wyrównaj tekst - Do lewej</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. reirq
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13838,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153009\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Left</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Wyrównaj - Do lewej</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. hUH97
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13847,7 +13847,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon Align Left</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Ikona wyrównania do lewej</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. okQkj
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Right</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Wyrównaj tekst - Do prawej</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 2MorN
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Right</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Wyrównaj - Do prawej</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. jddUQ
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon Align Right</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Ikona wyrównania do prawej</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. XnJxD
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Centered</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Wyrównaj tekst - Do środka</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. YutM3
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Center</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Wyrównaj - Do środka</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. kZk7u
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13919,7 +13919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153815\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon Centered</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149757\">Ikona wyśrodkowania</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. CQD3j
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13928,7 +13928,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally</caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wyrównaj do środka w poziomie</caseinline><defaultinline>Do środka</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. BAFc3
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13937,7 +13937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Justified</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Wyrównaj tekst - Do lewej i prawej</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Mj8VD
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3168612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Justified</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Wyrównaj - Do lewej i prawej</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. jfsgi
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13955,7 +13955,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon Justified</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145308\">Ikona od lewej do prawej</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. YBkwj
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13973,7 +13973,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"font\">Kliknij ikonę <emph>Fontwork</emph> na pasku <emph>Rysunek</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. EMj96
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Grupuj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. YJ3t9
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Grupuj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 93FXg
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Group</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Kształt - Grupuj - Grupuj</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. dXNCq
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Group</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Grupuj - Grupuj</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. w3EVK
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Group</menuitem> (for text box and shapes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Grupuj</menuitem> (dla pola tekstowego i kształtów)."
|
||||
|
||||
#. ibZAV
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14027,7 +14027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146858\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon Group</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ikona grupowania</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. DVEkd
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Ungroup</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Kształt - Grupuj - Rozgrupuj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. K7UZY
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Ungroup</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Grupuj - Rozgrupuj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 9k3ef
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Ungroup</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Rozgrupuj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. zcmBV
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon Ungroup</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150831\">Ikona rozgrupowania</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. DGWSV
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14090,7 +14090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Exit Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Kształt - Grupuj - Wyjdź z grupy</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. fZQDA
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14099,7 +14099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Exit Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Grupuj - Wyjdź z grupy</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Bszjv
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Exit Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Wyjdź z grupy</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. BBvnq
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon Exit Group</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149422\">Ikona wychodzenia z grupy</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. ndpeo
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14135,7 +14135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Enter Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Kształt - Grupuj - Wejdź do grupy</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. vuF7P
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14144,7 +14144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149129\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Enter Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Format - Grupuj - Wejdź do grupy</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 4rTmw
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <menuitem>Enter Group</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Wejdź do grupy</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. oDBK3
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14162,7 +14162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon Enter Group</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149900\">Ikona wchodzenia do grupy</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. yXmKi
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Rows - Height</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Format - Wiersze - Wysokość</emph>."
|
||||
|
||||
#. ZE93F
|
||||
#: 00040503.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 11:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/pl/>\n"
|
||||
@@ -13993,14 +13993,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Powiększenie i widok układu</link>"
|
||||
|
||||
#. 5eamG
|
||||
#. LpXHm
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Pomniejsza lub powiększa obraz wyświetlany przez program %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> Bieżąca wartość powiększenia jest wyświetlana w postaci wartości procentowej na <emph>pasku stanu</emph>."
|
||||
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value in the Zoom Slider on the <emph>Status</emph> bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dD9qg
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
@@ -46816,14 +46816,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Extension Update"
|
||||
msgstr "Aktualizacja rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#. C93ei
|
||||
#. xW3EV
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id5084688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknij przycisk <emph>Sprawdź aktualizacje</emph> w <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Menedżerze rozszerzeń</link>, aby sprawdzić dostępność aktualizacji dla wszystkich zainstalowanych rozszerzeń. Aby sprawdzić dostępność aktualizacji jedynie dla wybranego rozszerzenia, kliknij je prawym przyciskiem myszy, aby otworzyć menu kontekstowe, i wybierz opcję <emph>Aktualizuj</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. j6Gfk
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
@@ -46879,14 +46879,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
|
||||
msgstr "Zależności nie zostały spełnione (aktualizacja wymaga instalacji większej liczby lub nowszych plików)."
|
||||
|
||||
#. 3e6jw
|
||||
#. 9TexY
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id616779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
|
||||
msgstr "Niewystarczające uprawnienia użytkownika (Menedżer rozszerzeń został uruchomiony z menu, ale udostępnione rozszerzenia mogą być modyfikowane w czasie, kiedy program %PRODUCTNAME nie pracuje i tylko przez użytkownika z odpowiednimi uprawnieniami). Zobacz <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Menedżer rozszerzeń</link>."
|
||||
msgid "Insufficient user rights (the Extensions dialog was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BfdJ5
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
@@ -46915,23 +46915,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
|
||||
msgstr "Zostaną pobrane wszystkie rozszerzenia, które można pobrać bezpośrednio. W oknie dialogowym Pobieranie i instalacja jest wyświetlany postęp tego procesu. Jeśli nie można pobrać rozszerzenia, zostanie wyświetlony odpowiedni komunikat, a proces jest kontynuowany dla pozostałych rozszerzeń."
|
||||
|
||||
#. vAjKh
|
||||
#. rssTh
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id3949095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
|
||||
msgstr "Niektóre rozszerzenia mogą być oznaczone jako „aktualizacja oparta na przeglądarce”. Takie rozszerzenia nie mogą być pobrane za pomocą Menedżera rozszerzeń. Należy uruchomić przeglądarkę internetową w celu pobrania aktualizacji rozszerzenia z określonej strony sieci Web. W celu pobrania rozszerzenia taka strona może wymagać dodatkowych czynności użytkownika. Po pobraniu rozszerzenia należy je zainstalować ręcznie, na przykład przez dwukrotne kliknięcie ikony rozszerzenia w przeglądarce plików."
|
||||
msgid "Some extensions may be marked with the phrase “browser-based update”. These extensions cannot be downloaded by the Extensions dialog. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8NJ29
|
||||
#. c6aLz
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id3729056\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
|
||||
msgstr "Dla rozszerzeń oznaczonych jako „aktualizacja oparta na przeglądarce” Menedżer rozszerzeń otworzy odpowiednią stronę w przeglądarce internetowej. Nastąpi to po zamknięciu okna dialogowego pobierania innych aktualizacji rozszerzeń. W przypadku braku rozszerzeń, które można pobrać bezpośrednio, natychmiast zostanie uruchomiona przeglądarka internetowa."
|
||||
msgid "For extensions marked as “browser-based update”, the Extensions dialog will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yBbmW
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
@@ -46969,14 +46969,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Domyślnie w oknie dialogowym są wyświetlane wyłącznie rozszerzenia, które można pobrać. Aby wyświetlić także inne rozszerzenia i komunikaty o błędach, zaznacz pole wyboru <emph>Pokaż wszystkie aktualizacje</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. UBA3M
|
||||
#. TZyLh
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"extensionupdate.xhp\n"
|
||||
"par_id7634510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Menedżer rozszerzeń</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ytNtF
|
||||
#: font_features.xhp
|
||||
@@ -51676,13 +51676,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export all headings in Writer documents as PDF bookmarks.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iTBMB
|
||||
#. T5CvG
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_general.xhp\n"
|
||||
"par_id71603283849925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style <emph>Title</emph> is not exported when its Outline level is <emph>Text Body</emph>. To see a paragraph’s Outline level, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem> <emph> - Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgid "Only paragraphs with Outline level 1–10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style <emph>Title</emph> is not exported when its Outline level is <menuitem>None</menuitem>. To see a paragraph’s Outline level, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem> <emph> - Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PejFz
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 11:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1545325077.000000\n"
|
||||
|
||||
#. PzSYs
|
||||
@@ -8764,14 +8764,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add captions automatically when inserting"
|
||||
msgstr "Dodaj podpisy automatycznie podczas wstawiania"
|
||||
|
||||
#. Fa42d
|
||||
#. rnhCa
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN1058C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sprawdza typ obiektu, dla którego mają obowiązywać ustawienia autopodpisu.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the object type(s) for which AutoCaption settings are applied.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8FEnM
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
@@ -8800,14 +8800,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr "Podpis"
|
||||
|
||||
#. 4myfF
|
||||
#. dNPfe
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN10593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
|
||||
msgstr "Określa opcje, jakie mają zostać zastosowane dla wybranego typu obiektu. Są to opcje takie, jak te w menu <emph>Wstaw - Podpis</emph> dostępnym po wybraniu obiektu. Pod ustawieniami można zobaczyć podgląd kategorii obiektu wraz z typem numerowania."
|
||||
msgid "Define the options to be applied for the selected object type. These options are identical to those in the <menuitem>Insert - Caption</menuitem> menu, which is available when an object is selected. The preview window in the dialog shows the result of the selected settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ECNxB
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
@@ -8845,6 +8845,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Określa wymagany typ numeracji.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. hdG4i
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"hd_id721678572625726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbering separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NDD7F
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id31678572642426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify optional text characters to display between the caption number and caption category. This option is active only when <menuitem>Numbering first</menuitem> is selected for the Caption Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 4Abu3
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8854,14 +8872,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Separator"
|
||||
|
||||
#. WVbnN
|
||||
#. AnFnA
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Definiuje znak, jaki ma być wyświetlany po numerze na poziomie nagłówka lub rozdziału.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Define optional text character that appears after the caption category and caption number.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6ZDxA
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
@@ -8881,32 +8899,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Określa pozycję podpisu względem obiektu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. m5yi3
|
||||
#. q32zP
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbering by chapter"
|
||||
msgstr "Numeracja według rozdziałów"
|
||||
msgid "Heading Number Before Caption Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RFXFY
|
||||
#. epU5t
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Outline level"
|
||||
msgstr "Poziom konspektu"
|
||||
msgid "Up to level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5G6WB
|
||||
#. DpT3C
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Określa poziomy nagłówków lub rozdziałów, na których numerowanie ma się rozpocząć.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\"><variable id=\"uptolevel\">For typical use of headings, the selected number will indicate how many levels of heading number (starting from level 1) are displayed. If [None] is selected, no heading number is displayed.</variable></ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. er64L
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id941678574070835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The heading number selected for display is the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yX64U
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
@@ -8917,14 +8944,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Separator"
|
||||
|
||||
#. AUoqC
|
||||
#. cCKfc
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Definiuje znak, jaki ma być wyświetlany po numerze na poziomie nagłówka lub rozdziału.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Define the character to display between the heading number and the caption number.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FURqn
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
@@ -8944,14 +8971,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character style"
|
||||
msgstr "Styl znaku"
|
||||
|
||||
#. Mtiqj
|
||||
#. jeAHg
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041100.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa styl znaku akapitu podpisu.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption category and caption number.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rLbjJ
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 17:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 06:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507117574.000000\n"
|
||||
|
||||
#. AiACn
|
||||
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147405\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rysuje wypełniony prostokąt w miejscu przeciągania w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg prostokąta, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować kwadrat, przytrzymaj klawisz <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania."
|
||||
|
||||
#. JBQjv
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/lc_rect.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Icon Rectangle</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/lc_rect.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Ikona prostokąta</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 2ZYc6
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square\">Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\">Rysuje wypełniony kwadrat w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg kwadratu, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować prostokąt, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BCQrJ
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/lc_square.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon Square</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/lc_square.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Ikona kwadratu</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. eZDSp
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Rysuje zaokrąglony prostokąt z wypełnieniem w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg zaokrąglonego prostokąta, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować zaokrąglony kwadrat, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. yfzFQ
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/lc_rect_rounded.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Icon Rounded Rectangle</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/lc_rect_rounded.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Ikona zaokrąglonego prostokąta</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. vu8ZJ
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Rysuje zaokrąglony kwadrat z wypełnieniem w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg zaokrąglonego kwadratu, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować zaokrąglony prostokąt, przytrzymaj podczas przeciągania <keycode>Shift</keycode>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. teAyy
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/lc_square_rounded.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon Rounded Square</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/lc_square_rounded.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Ikona zaokrąglonego kwadratu</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. bDNZ4
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rectangle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Prostokąt, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Prostokąt, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. 46PrT
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149981\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Rysuje pusty prostokąt w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg prostokąta, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować kwadrat, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. H72Qj
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/lc_rect_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon Rectangle, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/lc_rect_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ikona prostokąta, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 6Btcg
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153907\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rectangle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Prostokąt, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Prostokąt, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. LLh3D
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Square, Unfilled"
|
||||
msgstr "Kwadrat, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Kwadrat, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. wEPDB
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148830\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Rysuje pusty kwadrat w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg kwadratu, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować prostokąt, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. chpmW
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/lc_square_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Icon Square, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/lc_square_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Ikona kwadratu, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. fuYuC
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Square, Unfilled"
|
||||
msgstr "Kwadrat, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Kwadrat, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. GYNLD
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rounded Rectangle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Prostokąt zaokrąglony, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Prostokąt zaokrąglony, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. GdNF7
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Rysuje pusty zaokrąglony prostokąt w bieżącym dokumencie w miejscu przeciągnięcia. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg zaokrąglonego prostokąta, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować zaokrąglony kwadrat, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. SgFNM
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/lc_rect_rounded_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Icon Rounded Square, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/lc_rect_rounded_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Ikona zaokrąglonego kwadratu, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. E7mzD
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rounded Square, Unfilled"
|
||||
msgstr "Kwadrat zaokrąglony, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Kwadrat zaokrąglony, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. dEBg7
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rounded Square, Unfilled"
|
||||
msgstr "Kwadrat zaokrąglony, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Kwadrat zaokrąglony, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. f2EQZ
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Rysuje pusty zaokrąglony kwadrat w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz umieścić róg zaokrąglonego kwadratu, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować zaokrąglony prostokąt, przytrzymaj podczas przeciągania <keycode>Shift</keycode>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. bS2VY
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/lc_square_rounded_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon Rounded Square, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/lc_square_rounded_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Ikona zaokrąglonego kwadratu, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. ur4KM
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rounded Square, Unfilled"
|
||||
msgstr "Kwadrat zaokrąglony, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Kwadrat zaokrąglony, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. ZCPSB
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146963\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rysuje wypełniony owal w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz narysować owal, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować okrąg, podczas przeciągania przytrzymaj klawisz <keycode>Shift</keycode>."
|
||||
|
||||
#. yWYGK
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/lc_ellipse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151391\">Icon Ellipse</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/lc_ellipse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151391\">Ikona elipsy</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. vt42G
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Rysuje wypełniony okrąg w miejscu, w którym przeciągniesz bieżący dokument. Kliknij miejsce, w którym chcesz narysować okrąg, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować elipsę, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Jkpco
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/lc_circle.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153936\">Icon Circle</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/lc_circle.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153936\">Ikona kręgu</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. WeYqD
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Rysuje wypełniony kształt zdefiniowany przez łuk owalu i dwie promienie w bieżącym dokumencie. Aby narysować elipsę, przeciągnij owal do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować pierwszą linię promienia. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić drugą linię promienia i kliknij. Nie musisz klikać owalu. Aby narysować okrąg, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. NGvBa
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/lc_pie.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon Ellipse Pie</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/lc_pie.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Ikona wycinka elipsy</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. asDvG
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Rysuje wypełniony kształt zdefiniowany przez łuk okręgu i dwie linie promienia w bieżącym dokumencie. Aby narysować okrąg, przeciągnij okrąg do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować pierwszą linię promienia. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić drugą linię promienia i kliknij. Nie musisz klikać w okrąg. Aby narysować elipsę, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6D2Ni
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/lc_circlepie.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153722\">Icon Circle pie</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/lc_circlepie.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153722\">Ikona wycinka koła</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. kGUeD
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Rysuje wypełniony kształt zdefiniowany przez łuk owalu i linię średnicy w bieżącym dokumencie. Aby narysować segment elipsy, przeciągnij elipsę do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować punkt początkowy linii średnicy. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić punkt końcowy linii średnicy i kliknij. Nie musisz klikać elipsy. Aby narysować segment koła, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3aEoN
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/lc_ellipsecut.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150261\">Icon Ellipse segment</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/lc_ellipsecut.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150261\">Ikona odcinka elipsy</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 8CAt5
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rysuje wypełniony kształt zdefiniowany przez łuk okręgu i linię średnicy w bieżącym dokumencie. Aby narysować segment koła, przeciągnij koło do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować punkt początkowy linii średnicy. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić punkt końcowy linii średnicy i kliknij. Nie musisz klikać w koło. Aby narysować segment elipsy, przytrzymaj klawisz <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania."
|
||||
|
||||
#. MgwNu
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/lc_circlecut.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154692\">Icon Circle segment</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/lc_circlecut.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154692\">Ikona odcinka koła</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. CKTEx
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3158404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ellipse, Unfilled"
|
||||
msgstr "Elipsa, niewypełniona"
|
||||
msgstr "Elipsa, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. GaL8m
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153582\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Rysuje pusty owal w bieżącym dokumencie w miejscu przeciągnięcia. Kliknij miejsce, w którym chcesz narysować owal, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować okrąg, przytrzymaj klawisz <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. nWE4a
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/lc_ellipse_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150708\">Icon Ellipse, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/lc_ellipse_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150708\">Ikona elipsy, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. JaBZc
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ellipse, Unfilled"
|
||||
msgstr "Elipsa, niewypełniona"
|
||||
msgstr "Elipsa, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. cmjGq
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Circle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Koło, niewypełnione"
|
||||
msgstr "Koło, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. dEEDh
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Rysuje pusty okrąg w miejscu przeciągnięcia w bieżącym dokumencie. Kliknij miejsce, w którym chcesz narysować okrąg, i przeciągnij do żądanego rozmiaru. Aby narysować elipsę, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. H9Wd3
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/lc_circle_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150990\">Icon Circle, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/lc_circle_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150990\">Ikona koła, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. nKPeC
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Circle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Koło, niewypełnione"
|
||||
msgstr "Koło, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. s25M4
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
|
||||
msgstr "Wycinek elipsy, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Wycinek elipsy, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. MPNVW
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Rysuje pusty kształt zdefiniowany przez łuk owalu i dwie promienie w bieżącym dokumencie. Aby narysować elipsę, przeciągnij owal do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować pierwszą linię promienia. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić drugą linię promienia i kliknij. Nie musisz klikać owalu. Aby narysować okrąg, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. bmBcT
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150359\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/lc_pie_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151313\">Icon Ellipse Pie, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/lc_pie_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151313\">Ikona wycinka elipsy, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. VQFyi
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148403\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
|
||||
msgstr "Wycinek elipsy, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Wycinek elipsy, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. DEU7C
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Circle Pie, Unfilled"
|
||||
msgstr "Wycinek koła, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Wycinek koła, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. 6Yjna
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Rysuje pusty kształt zdefiniowany przez łuk okręgu i dwie linie promienia w bieżącym dokumencie. Aby narysować okrąg, przeciągnij okrąg do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować pierwszą linię promienia. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić drugą linię promienia i kliknij. Nie musisz klikać w okrąg. Aby narysować elipsę, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CNkYh
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154199\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/lc_circlepie_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146925\">Icon Circle Pie, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/lc_circlepie_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146925\">Ikona wycinka koła, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. BGUP2
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Circle Pie, Unfilled"
|
||||
msgstr "Wycinek koła, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Wycinek koła, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. D7Nmc
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
|
||||
msgstr "Odcinek elipsy, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Odcinek elipsy, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. uLqfc
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Rysuje pusty kształt zdefiniowany przez łuk owalu i linię średnicy w bieżącym dokumencie. Aby narysować segment elipsy, przeciągnij elipsę do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować punkt początkowy linii średnicy. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić punkt końcowy linii średnicy i kliknij. Nie musisz klikać elipsy. Aby narysować segment koła, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. neCzC
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/lc_ellipsecut_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icon Ellipse Segment, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/lc_ellipsecut_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149490\">Ikona wycinka elipsy, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. uBAis
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
|
||||
msgstr "Odcinek elipsy, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Odcinek elipsy, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. 44oVc
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149103\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Circle Segment, Unfilled"
|
||||
msgstr "Odcinek koła, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Odcinek koła, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. ADt29
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Rysuje pusty kształt zdefiniowany przez łuk okręgu i linię średnicy w bieżącym dokumencie. Aby narysować segment okręgu, przeciągnij okrąg do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować punkt początkowy linii średnicy. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić punkt końcowy linii średnicy i kliknij. Nie musisz klikać w okrąg. Aby narysować segment oparty na elipsie, przytrzymaj podczas przeciągania <keycode>Shift</keycode>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ixgbC
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/lc_circlecut_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148979\">Icon Circle Segment, Unfilled</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/lc_circlecut_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148979\">Ikona wycinka koła, bez wypełnienia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. gEF2q
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149037\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Circle Segment, Unfilled"
|
||||
msgstr "Odcinek koła, niewypełniony"
|
||||
msgstr "Odcinek koła, bez wypełnienia"
|
||||
|
||||
#. dWsQD
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rysuje łuk w bieżącym dokumencie. Aby narysować łuk, przeciągnij owal do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować punkt początkowy łuku. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić punkt końcowy i kliknij. Nie musisz klikać owalu. Aby narysować łuk oparty na okręgu, podczas przeciągania przytrzymaj wciśnięty klawisz <keycode>Shift</keycode>."
|
||||
|
||||
#. iDsmN
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/lc_arc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152778\">Icon Arc</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/lc_arc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152778\">Ikona łuku</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. dm2TD
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Rysuje łuk oparty na okręgu w bieżącym dokumencie. Aby narysować łuk, przeciągnij okrąg do żądanego rozmiaru, a następnie kliknij, aby zdefiniować punkt początkowy łuku. Przesuń wskaźnik do miejsca, w którym chcesz umieścić punkt końcowy i kliknij. Nie musisz klikać w okrąg. Aby narysować łuk oparty na elipsie, przytrzymaj podczas przeciągania <keycode>Shift</keycode>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. UB6JV
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/lc_circlearc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154386\">Icon Circle Arc</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/lc_circlearc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154386\">Ikona łuku koła</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. uXnKN
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press <keycode>F3</keycode> to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Otwiera pasek narzędzi <emph>Obiekty 3D</emph>. Obiekty są trójwymiarowe, z głębią, oświetleniem i odbiciem.</ahelp> Każdy wstawiony obiekt początkowo tworzy scenę 3D. Możesz nacisnąć <keycode>F3</keycode>, aby wejść do sceny. W przypadku tych obiektów 3D można otworzyć okno dialogowe Efekty 3D, aby edytować właściwości."
|
||||
|
||||
#. jbtiv
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146967\">Icon 3D Objects</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146967\">Ikona obiektów 3D</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 9NmbF
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Rysuje wypełniony sześcian w miejscu, w którym przeciągasz slajd. Aby narysować prostokąt 3D, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. DG2Aa
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/lc_cube.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon Cube</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/lc_cube.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Ikona sześcianu</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. AzrbG
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145303\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Rysuje wypełnioną kulę w miejscu, w którym przeciągasz slajd. Aby narysować sferoidę, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. bKq8c
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/lc_sphere.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155992\">Icon Sphere</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/lc_sphere.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155992\">Ikona sfery</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. prHxM
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Rysuje walec oparty na okręgu, który przeciągasz na slajdzie. Aby narysować walec oparty na owalu, przytrzymaj klawisz <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5ceDC
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/lc_cylinder.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147569\">Icon Cylinder</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/lc_cylinder.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147569\">Ikona walca</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. CRRxk
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143236\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Rysuje stożek oparty na okręgu, który przeciągasz na slajdzie. Aby narysować stożek oparty na owalu, przytrzymaj podczas przeciągania <keycode>Shift</keycode>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. MvaAw
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/lc_cone.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon Cone</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/lc_cone.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151178\">Ikona stożka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. cnGGV
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects</emph> dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Rysuje piramidę z kwadratową podstawą w miejscu, w którym przeciągasz slajd. Aby narysować piramidę z prostokątną podstawą, podczas przeciągania przytrzymaj wciśnięty klawisz <keycode>Shift</keycode>. Aby zdefiniować inny wielokąt dla podstawy piramidy, otwórz okno dialogowe <emph>Efekty 3D</emph> i kliknij kartę <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\"><emph>Geometria</emph> </link>. W obszarze <emph>Segmenty</emph> wprowadź liczbę boków wielokąta w polu <emph>Poziomo</emph>, a następnie kliknij zielony znacznik wyboru.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. TCdBF
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/lc_cyramid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon Pyramid</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/lc_cyramid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Ikona ostrosłupa</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. MW3SN
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153533\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Rysuje obiekt w kształcie pierścienia oparty na okręgu przeciąganym na slajdzie. Aby narysować torus oparty na owalu, przytrzymaj podczas przeciągania <keycode>Shift</keycode>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BFHA9
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/lc_torus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151319\">Icon Torus</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/lc_torus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151319\">Ikona torusa</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. GrNZd
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Rysuje obiekt w kształcie miski na podstawie okręgu, który przeciągasz na slajdzie. Aby narysować muszlę opartą na owalu, przytrzymaj klawisz <keycode>Shift</keycode> podczas przeciągania.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. m846j
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155904\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/lc_shell3d.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150838\">Icon Shell</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/lc_shell3d.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150838\">Ikona skorupy</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. yqEUo
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down <keycode>Shift</keycode> while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Rysuje połowę kuli w miejscu, w którym przeciągasz slajd. Aby narysować połowę sferoidy, podczas przeciągania przytrzymaj klawisz <keycode>Shift</keycode>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AAGHB
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/lc_halfsphere.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151328\">Icon Half-sphere</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/lc_halfsphere.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151328\">Ikona półkuli</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. CMfw5
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 17:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 20:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542197267.000000\n"
|
||||
|
||||
#. E9tti
|
||||
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stylestab\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"stylestab\">Wybierz <emph>Wstaw - Spis treści i indeks - Spis treści, indeks lub bibliografia - karta Style</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. DDiWX
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles -</menuitem> open context menu <menuitem>Modify/New - Outline & List</menuitem> tab (Paragraph Styles)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem> - otwórz menu kontekstowe <menuitem>Modyfikuj/Nowy - Konspekt i lista</menuitem> (style akapitu)."
|
||||
|
||||
#. Rp3Q3
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 17:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542031215.000000\n"
|
||||
|
||||
#. XAt2Y
|
||||
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149973\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\">Arranging Headings in the Navigator</link> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\">Rozmieszczanie nagłówków w Nawigatorze</link> </variable>"
|
||||
|
||||
#. YrKS4
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can move <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">headings</link> and subordinate text up and down in a document by using the Navigator. You can also promote and demote outline levels for headings. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined “Heading N” (1–10) paragraph styles, or to use a custom paragraph style for a heading, choose <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Heading Numbering</link>, select a number in the <menuitem>Levels</menuitem> list, then select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za pomocą Nawigatora możesz przenosić <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">nagłówki</link> i podrzędny tekst w dokumencie. Możesz także podwyższyć i obniżyć poziomy konspektu dla nagłówków. Aby użyć tej funkcji, sformatuj nagłówki w dokumencie za pomocą jednego z predefiniowanych stylów akapitu \"Nagłówek N\" (1–10) lub użyj niestandardowego stylu akapitu dla nagłówka, wybierz <menuitem>Narzędzia - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Numeracja nagłówków</link>, wybierz liczbę z listy <menuitem>Poziomy</menuitem>, a następnie wybierz styl w pola <emph>Style akapitu</emph>."
|
||||
|
||||
#. N2EW2
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <menuitem>Show Up to Outline Level</menuitem> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon Show Up to Outline Level</alt></image>, and then select a number for the maximum outline level. Any heading with an outline level less than or equal to this number will be displayed in Navigator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <menuitem>Pokaż do poziomu konspektu</menuitem> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Ikona wyświetlana do poziomu konspektu</alt></image>, a następnie wybierz liczbę dla maksymalnego poziomu konspektu. Każdy nagłówek z poziomem konspektu mniejszym lub równym tej liczbie zostanie wyświetlony w Nawigatorze."
|
||||
|
||||
#. 974h6
|
||||
#: auto_numbering.xhp
|
||||
@@ -3049,59 +3049,59 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
|
||||
msgstr "W programie $[officename] można automatycznie dodawać podpis do wstawionego obiektu, obrazu, ramki lub tabeli. Wybierz polecenie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Autopodpis</emph>."
|
||||
|
||||
#. yeZkB
|
||||
#. XBxUk
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adding Chapter Numbers to Captions"
|
||||
msgstr "Dodawanie numerów rozdziałów do podpisów"
|
||||
msgid "Adding Heading Numbers to Captions"
|
||||
msgstr "Dodawanie numerów nagłówków do podpisów"
|
||||
|
||||
#. KpNBA
|
||||
#. W9SLG
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"bm_id3147684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>podpisy; dodawanie numerów rozdziałów</bookmark_value> <bookmark_value>obiekty; podpisywanie automatyczne</bookmark_value> <bookmark_value>numeracja; podpisy</bookmark_value> <bookmark_value>automatyczna numeracja; obiekty</bookmark_value> <bookmark_value>numery rozdziałów w podpisach</bookmark_value> <bookmark_value>wstawianie; numery rozdziałów w podpisach</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>captions; adding heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>podpisy; dodawanie numerów rozdziałów</bookmark_value> <bookmark_value>podpisy; dodawanie numerów nagłówków</bookmark_value> <bookmark_value>obiekty; napisy automatycznie</bookmark_value> <bookmark_value>numeracja; podpisy</bookmark_value> <bookmark_value>automatyczne numerowanie;obiekty</bookmark_value> <bookmark_value>numery rozdziałów w podpisach</bookmark_value> <bookmark_value>wstawianie;numery rozdziałów w podpisach</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. Uh22f
|
||||
#. SRsoK
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\">Adding Chapter Numbers to Captions</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\">Dodawanie numerów rozdziałów do podpisów</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\">Adding Heading Numbers to Captions</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\">Dodawanie numerów nagłówków do podpisów</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 5efvj
|
||||
#. B3rST
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3147395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can include chapter numbers in captions."
|
||||
msgstr "Do podpisów można dołączać numery rozdziałów."
|
||||
msgid "You can include heading numbers in captions."
|
||||
msgstr "W podpisach można umieszczać numery nagłówków."
|
||||
|
||||
#. mZaBW
|
||||
#. WwBM7
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3147408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles."
|
||||
msgstr "Tekst dokumentu musi zostać podzielony na rozdziały, a tytuły rozdziałów i ewentualnie sekcji muszą zostać sformatowane przy użyciu wstępnie zdefiniowanych stylów akapitu przeznaczonych dla nagłówków. W stylach akapitu nagłówków należy także włączyć opcję numerowania."
|
||||
msgid "Ensure that your document has <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">headings</link>. You can use the predefined “Heading [1–10]” paragraph styles. You must also assign a numbering scheme to the heading paragraph styles. Use <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że dokument ma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">nagłówki</link>. Możesz użyć wstępnie zdefiniowanych stylów akapitu \"Nagłówek [1–10]\". Do stylów akapitu nagłówków należy również przypisać schemat numeracji. Użyj <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. wJMXT
|
||||
#. pddxC
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3154249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the item that you want to add a caption to."
|
||||
msgstr "Zaznacz element, do którego należy dodać podpis."
|
||||
msgid "Select the object to get a caption."
|
||||
msgstr "Wybierz obiekt, aby uzyskać podpis."
|
||||
|
||||
#. v6EAS
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
@@ -3112,14 +3112,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Wstaw - Podpis</emph>."
|
||||
|
||||
#. 4Js6V
|
||||
#. fBh93
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3150527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a caption title from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <menuitem>Caption</menuitem> box."
|
||||
msgstr "Wybierz tytuł podpisu z pola <menuitem>Kategoria</menuitem> i wybierz schemat numerowania w polu <menuitem>Numeracja</menuitem>. <br/>W tym oknie dialogowym możesz również wprowadzić tekst podpisu. Jeśli chcesz, wprowadź tekst w polu <menuitem>Podpis</menuitem>."
|
||||
msgid "Select a caption type from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. You can enter an optional caption text in the <menuitem>Caption</menuitem> box."
|
||||
msgstr "Wybierz typ podpisu w polu <menuitem>Kategoria</menuitem> i wybierz schemat numerowania w polu <menuitem>Numeracja</menuitem>. Możesz wprowadzić opcjonalny tekst napisu w polu <menuitem>Podpis</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. H329F
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
@@ -3130,32 +3130,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Click <emph>Options</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknij przycisk <emph>Opcje</emph>."
|
||||
|
||||
#. ATvh9
|
||||
#. r3TVD
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3153190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> box, select the number of heading levels to include in the chapter number."
|
||||
msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Poziom</item> wybierz liczbę poziomów nagłówków, których numery mają być dołączone."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Up to level</menuitem> box, select the outline level of the heading number to display before the caption number."
|
||||
msgstr "W polu <menuitem>Do poziomu</menuitem> wybierz poziom konspektu numeru nagłówka, który ma być wyświetlany przed numerem podpisu."
|
||||
|
||||
#. J4icM
|
||||
#. 4CBNE
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3155553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Separator</item> wprowadź znak oddzielający numer rozdziału od numeru podpisu, a następnie kliknij przycisk <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
msgid "Type the character to appear between the heading number(s) and the caption number in the <menuitem>Separator</menuitem> box, then click <widget>OK</widget>."
|
||||
msgstr "Wpisz znak, który ma się pojawić między numerem nagłówka a numerem podpisu w polu <menuitem>Separator</menuitem>, a następnie kliknij <widget>OK</widget>."
|
||||
|
||||
#. GMfqf
|
||||
#. HXGBr
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3155586\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <emph>Podpis</emph> kliknij przycisk <emph>OK</emph>."
|
||||
msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <widget>OK</widget>."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <emph>Podpis</emph> kliknij <widget>OK</widget>."
|
||||
|
||||
#. Ynzjh
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id601678410274542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the caption is already inserted in the document, then right-click on the caption number, choose <menuitem>Edit Fields</menuitem>, then enter values for <menuitem>Up to level</menuitem> and <menuitem>Separator</menuitem>."
|
||||
msgstr "Jeśli podpis jest już wstawiony w dokumencie, kliknij prawym przyciskiem myszy numer podpisu, wybierz <menuitem>Edycja pól</menuitem>, następnie wprowadź wartości dla <menuitem>Do poziomu</menuitem> i <menuitem>Separator</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. D6KRT
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
@@ -3175,15 +3184,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption dialog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Okno dialogowe Autopodpis</link>"
|
||||
|
||||
#. yEhFm
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"captions_numbers.xhp\n"
|
||||
"par_id3145574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\">Chapter numbering</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\">Numeracja rozdziałów</link>"
|
||||
|
||||
#. j6Y5Q
|
||||
#: change_header.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbering for Headings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeracja nagłówków"
|
||||
|
||||
#. qEcbq
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\">Numbering for Headings</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\">Numeracja nagłówków</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. qESHV
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\"><menuitem>Heading Numbering</menuitem></link> dialog to add numbering to <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">headings</link>. The different levels in the dialog enable you to assign different headings as an outline structure for your document. In the default settings, the “Heading 1” paragraph style is assigned outline level 1. It is considered to be the top level in the document outline structure. The “Heading 2” paragraph style is assigned outline level 2, and so forth. You can also use the dialog to assign a custom paragraph style as a heading in the document structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj okna dialogowego <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\"><menuitem>Numeracja nagłówków</menuitem></link>, aby dodać numerację do <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">nagłówków</link>. Różne poziomy w oknie dialogowym umożliwiają przypisanie różnych nagłówków jako struktury konspektu dokumentu. W ustawieniach domyślnych styl akapitu \"Nagłówek 1\" ma przypisany poziom konspektu 1. Jest uważany za najwyższy poziom w strukturze konspektu dokumentu. Styl akapitu \"Nagłówek 2\" ma przypisany poziom konspektu 2 i tak dalej. Możesz także użyć tego okna dialogowego, aby przypisać niestandardowy styl akapitu jako nagłówek w strukturze dokumentu."
|
||||
|
||||
#. KZGvs
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby dodać automatyczną numerację do nagłówka"
|
||||
|
||||
#. ADFdZ
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków</menuitem>, a następnie kliknij kartę <menuitem>Numeracja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 4FvST
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911677925566575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <menuitem>Level</menuitem> to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Poziom</menuitem> do skonfigurowania."
|
||||
|
||||
#. FMbhM
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155891\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the paragraph style for the selected level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W polu <menuitem>Styl akapitu</menuitem> wybierz styl akapitu dla wybranego poziomu."
|
||||
|
||||
#. 8uFsb
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3389,16 +3389,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <menuitem>Number</menuitem> box, select the numbering scheme that you want to use for that heading, then click <widget>OK</widget>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W polu <menuitem>Numer</menuitem> wybierz schemat numeracji, który chcesz użyć dla tego nagłówka, a następnie kliknij <widget>OK</widget>."
|
||||
|
||||
#. riGa5
|
||||
#. jcCBu
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"par_idN107CE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "To Remove Automatic Numbering From a Heading"
|
||||
msgstr "Aby usunąć automatyczną numerację z nagłówka"
|
||||
|
||||
#. vvzDv
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651677926469286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This procedure removes the numbering for an individual heading. To remove or modify the automatic numbering for all headings, use the <menuitem>Heading Numbering</menuitem> dialog ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta procedura usuwa numerację dla pojedynczego nagłówka. Aby usunąć lub zmodyfikować automatyczną numerację dla wszystkich nagłówków, użyj okna dialogowego <menuitem>Numeracja nagłówków</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. itdUu
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków</menuitem>, a następnie kliknij kartę <menuitem>Numeracja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. ZAn4q
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147782\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the level that you want to assign to the custom paragraph style in the <menuitem>Level</menuitem> list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij poziom, który chcesz przypisać do niestandardowego stylu akapitu na liście <menuitem>Poziom</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 5jDBU
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -7252,59 +7252,68 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
|
||||
msgstr "Zanim będzie można wstawić informacje o rozdziałach do główki lub stopki, należy najpierw ustawić opcje numeracji rozdziałów dla stylu akapitu, który ma być używany w tytułach rozdziałów."
|
||||
|
||||
#. fEJj9
|
||||
#. TJHfi
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles"
|
||||
msgstr "Tworzenie stylu akapitu dla tytułów rozdziałów"
|
||||
msgid "To Prepare a Paragraph Style for Chapter Titles"
|
||||
msgstr "Aby przygotować styl akapitu dla tytułów rozdziałów"
|
||||
|
||||
#. caxXE
|
||||
#. MSu2d
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3155874\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering.</menuitem>"
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Numeracja rozdziałów.</menuitem>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering - Numbering</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Wybierz kartę <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków - Numeracja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. B8P3C
|
||||
#. 8gUeC
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id4555573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <menuitem>Level</menuitem> box, select <literal>1</literal>."
|
||||
msgstr "W polu <menuitem>Poziom</menuitem> wybierz <literal>1</literal>."
|
||||
|
||||
#. wGD4H
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3155898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
|
||||
msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Styl </item> wybierz styl, który ma być zastosowany do tytułów rozdziałów, na przykład \"Nagłówek 1\"."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, <literal>Heading 1</literal>."
|
||||
msgstr "W polu <menuitem>Styl akapitu</menuitem> wybierz styl akapitu, którego chcesz użyć w tytułach rozdziałów, na przykład <literal>Nagłówek 1</literal>."
|
||||
|
||||
#. LoZJ2
|
||||
#. GMDTu
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3147124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, \"1,2,3...\"."
|
||||
msgstr "Wybierz schemat numerowania tytułów rozdziałów w polu <menuitem>Numer</menuitem>, na przykład \"1,2,3...\"."
|
||||
msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, <literal>1,2,3...</literal>."
|
||||
msgstr "Wybierz schemat numerowania tytułów rozdziałów w polu <menuitem>Numer</menuitem>, na przykład <literal>1,2,3...</literal>."
|
||||
|
||||
#. AHCua
|
||||
#. S43i6
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3150219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box."
|
||||
msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Przed</item> wprowadź słowo \"Rozdział\", dopisując na końcu spację."
|
||||
msgid "Type <input>Chapter</input> followed by a space in the <menuitem>Before</menuitem> box."
|
||||
msgstr "Wpisz <input>Rozdział</input>, a następnie spację w polu <menuitem>Przed</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. bSYv5
|
||||
#. hKE49
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3150245\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box."
|
||||
msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Po</item> wprowadź spację."
|
||||
msgid "Enter a space in the <menuitem>After</menuitem> box."
|
||||
msgstr "Wpisz spację w polu <menuitem>Po</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. cn8EX
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
@@ -7360,14 +7369,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
|
||||
msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Wstaw - Pole - Więcej pól</item> i kliknij kartę <item type=\"menuitem\">Dokument</item>."
|
||||
|
||||
#. AevwX
|
||||
#. fS9Ye
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3153175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
|
||||
msgstr "Na liście <item type=\"menuitem\">Typ</item> kliknij opcję \"Rozdział\", a na liście <item type=\"menuitem\">Format</item> kliknij opcję \"Numer i nazwa rozdziału\"."
|
||||
msgid "Click <literal>Heading</literal> in the <menuitem>Type</menuitem> list, <literal>Heading number and contents</literal> in the <menuitem>Format</menuitem> list, and <literal>1</literal> in <menuitem>Up to level</menuitem>."
|
||||
msgstr "Kliknij <literal>Nagłówek</literal> na liście <menuitem>Typ</menuitem>, <literal>Numer i zawartość nagłówka</literal> na liście <menuitem>Format</menuitem> i <literal>1</literal> w <menuitem>Do poziomu</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. hVuGg
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
@@ -8528,7 +8537,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined “Heading N” paragraph styles, such as “Heading 1”, to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najlepszym sposobem na wygenerowanie spisu treści jest zastosowanie predefiniowanych stylów akapitu \"Nagłówek N\", takich jak \"Nagłówek 1\", do akapitów, które chcesz uwzględnić w spisie treści."
|
||||
|
||||
#. SuiqC
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
@@ -8546,7 +8555,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150933\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków</menuitem> i kliknij kartę <emph>Numeracja</emph>."
|
||||
|
||||
#. yiF3Z
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
@@ -8564,7 +8573,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150523\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the level for the paragraph style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na liście <emph>Poziom</emph> kliknij poziom stylu akapitu."
|
||||
|
||||
#. JK8xZ
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
@@ -9241,23 +9250,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknij <emph>OK</emph>."
|
||||
|
||||
#. FiGft
|
||||
#. JTAqf
|
||||
#: indices_toc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indices_toc.xhp\n"
|
||||
"par_id3146896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <menuitem>Additional Styles</menuitem> check box in the <menuitem>Create from</menuitem> area, and then click the <menuitem>Assign styles</menuitem> button next to the check box. In the <menuitem>Assign Styles</menuitem> dialog, click the style in the list, and then click the <menuitem>>></menuitem> or the <menuitem><<</menuitem> button to define the outline level for the paragraph style."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz użyć innego stylu akapitu jako wpisu spisu treści, zaznacz pole wyboru <menuitem>Dodatkowe style</menuitem> w obszarze <menuitem>Utwórz z</menuitem>, a następnie kliknij przycisk <menuitem>Przypisz style</menuitem> obok pola wyboru. W oknie dialogowym <menuitem>Przypisz style</menuitem> kliknij styl na liście, a następnie kliknij przycisk <menuitem>>></menuitem> lub <menuitem><<</menuitem>, aby zdefiniować poziom konspektu dla stylu akapitu."
|
||||
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <menuitem>Additional Styles</menuitem> check box in the <menuitem>Create from</menuitem> area, and then click the <menuitem>Assign styles</menuitem> button next to the check box. In the <menuitem>Assign Styles</menuitem> dialog, click the style in the <menuitem>Style</menuitem> list, and then click the index level for the selected style."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz użyć innego stylu akapitu jako wpisu spisu treści, zaznacz pole wyboru <menuitem>Dodatkowe style</menuitem> w obszarze <menuitem>Utwórz z</menuitem>, a następnie kliknij przycisk <menuitem>Przypisz style</menuitem> obok pola wyboru. W oknie dialogowym <menuitem>Przypisz style</menuitem> kliknij styl na liście <menuitem>Styl</menuitem>, a następnie kliknij poziom indeksu dla wybranego stylu."
|
||||
|
||||
#. mXE4E
|
||||
#. pyfLD
|
||||
#: indices_toc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indices_toc.xhp\n"
|
||||
"par_id1001574720273772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME tworzy wpisy spisu treści na podstawie poziomu konspektu stylu akapitu i zawartości akapitu. Jeśli akapit jest pusty, nie zostanie uwzględniony w spisie treści. Aby wymusić umieszczenie pustego akapitu w spisie treści, ręcznie dodaj do akapitu spację lub spację nierozdzielającą. Spacje dodane w polu tekstowym <emph>Po</emph> na karcie Numeracja w oknie dialogowym Numeracja rozdziałów nie będą działać w tym celu, ponieważ są częścią numeracji akapitów, a nie zawartości akapitów."
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Heading Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME tworzy wpisy spisu treści na podstawie poziomu konspektu stylu akapitu i zawartości akapitu. Jeśli akapit jest pusty, nie zostanie uwzględniony w spisie treści. Aby wymusić umieszczenie pustego akapitu w spisie treści, ręcznie dodaj do akapitu spację lub spację nierozdzielającą. Spacje dodane w polu tekstowym <emph>Po</emph> na karcie Numeracja w oknie dialogowym Numeracja nagłówków nie będą działać w tym celu, ponieważ są częścią numeracji akapitów, a nie zawartości akapitów."
|
||||
|
||||
#. Fdoe5
|
||||
#: indices_toc.xhp
|
||||
@@ -19195,14 +19204,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style."
|
||||
msgstr "Numerowanie akapitów można zastosować ręcznie lub za pomocą stylu akapitu."
|
||||
|
||||
#. dG3y6
|
||||
#. h9w8N
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"using_numbering.xhp\n"
|
||||
"par_id31616154131555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Chapter Numbering</link>, instead of numbering manually."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz numerować nagłówki, użyj <menuitem>Narzędzia - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Numeracja rozdziałów</link>, zamiast numerować ręcznie."
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Heading Numbering</link>, instead of numbering manually."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz numerować nagłówki, użyj <menuitem>Narzędzia - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Numerowanie nagłówków</link>, zamiast numerować ręcznie."
|
||||
|
||||
#. Dh8sW
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user