po update for 5.1.1 RC2
(cherry picked from commit 20a1fd7922d78a2e1401cdd58c80e775ff8dc124) (cherry picked from commit 08352718f0a6dc97d0fccb328dca214c312c42b8)
This commit is contained in:
committed by
Christian Lohmaier
parent
5eaac2d75c
commit
11b3dcfadd
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 23:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 15:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454714222.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1456240445.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"andock1\">Деякі вікна у $[officename] (наприклад, вікно \"Стилі та форматування\" і Навігатор) є \"прикріплюваними\". Ці вікна можна переміщувати, змінювати їхні розміри або прикріплювати до краю вікна. На краях можна прикріпити декілька вікон одне над одним або поруч. Після цього можна змінити пропорції вікон, перетягуючи межі.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"andock1\">Деякі вікна у $[officename] (наприклад, вікно \"Стилі та форматування\" і Навігатор) є \"прикріплюваними\". Ці вікна можна переміщувати, змінювати їхні розміри або прикріплювати до краю вікна. На краях можна прикріпити декілька вікон одне над одним або поруч. Після цього можна змінити відносні пропорції вікон, перетягуючи межі.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id312346798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відредагуйте значення.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Застостувати RLE (кодування повторів) до зображень BMP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id993155271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Генерирує ім'я файлу з даних, що містяться в базі даних.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вказує, чи буде зображення для попереднього перегляду експортуватися у формат TIFF разом з фактичним файлом PostScript.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7729,14 +7729,13 @@ msgid "Data Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3154140\n"
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>"
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Файл - Масштаб</emph>"
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Первинний HTML-текст</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12868,7 +12867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"77\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally </caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> По центру горизонтально </caseinline><defaultinline>По центру</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">По центру горизонтально </caseinline><defaultinline>По центру</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454921797.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1456258729.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7410,7 +7410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0302200910262850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
|
||||
msgstr "Увімкніть спеціальні можливості для мов зі складною системою писемності: виберіть <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME– Параметри </caseinline><defaultinline> Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> – Параметри мови – Мови</item> і встановіть прапорець <emph>Складна розмітка тексту (CTL)</emph>. Натисніть кнопку \"Гаразд\"."
|
||||
msgstr "Увімкніть спеціальні можливості для мов зі складною системою писемності: виберіть <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> – Параметри мови – Мови</item> і встановіть прапорець <emph>Складна розмітка тексту (CTL)</emph>. Натисніть кнопку \"Гаразд\"."
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9917,7 +9917,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
|
||||
msgstr "Введіть текст, який вам необхідно призначити нумерації. Наприклад, \"Номер цитати\".Введіть текст, який ви хочете пронумерувати, наприклад, \"Номер цитати \"."
|
||||
msgstr "Введіть текст, який ви бажаєте призначити нумерації, наприклад, \"Номер цитати\"."
|
||||
|
||||
#: number_sequence.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>."
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Файл - Створити - Складений документ</emph>."
|
||||
msgstr "Виберіть <emph>Файл - Надіслати - Створити документ HTML</emph>."
|
||||
|
||||
#: send2html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13917,7 +13917,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ подвійний клік або<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10"
|
||||
msgstr "Можна також натиснути <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, введіть текст, який слід підкреслити, і для закінчення натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."
|
||||
|
||||
#: shortcut_writing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14580,7 +14580,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ подвійний клік або<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10"
|
||||
msgstr "Натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P, щоб увімкнути верхній індекс, або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B, щоб увімкнути нижній індекс."
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15424,7 +15424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0918200811260957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+знак множення * (тільки на цифровій клавіатурі)"
|
||||
msgstr "Утримуйте клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, а потім клацніть лінію і перетягніть її для пропорційного масштабування всіх комірок, що знаходяться праворуч від лінії або над нею."
|
||||
|
||||
#: table_sizing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15464,7 +15464,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Клавіші зі стрілками"
|
||||
msgstr "Утримуйте комбінацію клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> і натискайте клавішу зі стрілкою вліво або вправо"
|
||||
|
||||
#: table_sizing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16092,7 +16092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"94\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Використання рамки для вирівнювання тексту по центру сторінки\">Використання рамки для вирівнювання тексту по центру сторінки</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: text_centervert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16128,7 +16128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"95\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У області <item type=\"menuitem\">Розмір</item> зазначте розміри рамки."
|
||||
|
||||
#: text_centervert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16137,7 +16137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"96\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В секції <item type=\"menuitem\">Положення</item> виберіть \"У центрі\" в полях <item type=\"menuitem\">Горизонтально</item> і <item type=\"menuitem\">Вертикально</item> ."
|
||||
|
||||
#: text_centervert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16155,7 +16155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб приховати межі рамки виберіть потрібну рамку, а потім виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Рамка/Об'єкт</item>. Перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Обрамлення</item>, а потім клацніть у полі <item type=\"menuitem\">Без межі</item> в секції <item type=\"menuitem\">Розташування ліній</item>."
|
||||
|
||||
#: text_centervert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16164,7 +16164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"83\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб змінити розмір рамки, перетягніть її краї."
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16316,7 +16316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть текст і натисніть <item type=\"menuitem\">Вставка - Рамка</item>."
|
||||
|
||||
#: text_emphasize.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16324,7 +16324,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6924649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скористайтесь засобом \"Текст\" панелі інструментів \"Малювання\"."
|
||||
|
||||
#: text_emphasize.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16332,7 +16332,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання текстових ефектів. Щоб відкрити вікно \"Текстові ефекти\", клацніть на значку \"Галерея текстових ефектів\" на панелі \"Малювання\"."
|
||||
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting, Editing, and Linking Text Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставляння, редагування і зв'язування рамок"
|
||||
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16348,7 +16348,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149487\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding text frames from printing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>рамки; вставляння/редагування/зв'язування</bookmark_value> <bookmark_value>редагування; рамки</bookmark_value> <bookmark_value>вставляння; рамки</bookmark_value> <bookmark_value>зміна розмірів; рамки, за допомогою миші</bookmark_value> <bookmark_value>масштабування; рамки, за допомогою миші</bookmark_value> <bookmark_value>зв'язування; рамки</bookmark_value> <bookmark_value>розміщення тексту; з рамки до рамки</bookmark_value> <bookmark_value>рамки; створення зв'язків</bookmark_value> <bookmark_value>друк;приховування рамок при друку</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16357,7 +16357,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Text Frames\">Inserting, Editing, and Linking Text Frames</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Вставляння, редагування і зв'язування рамок \">Вставляння, редагування і зв'язування рамок</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user