update translations for master/26.2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I69834d734655b6580c3b1a7b054bb616ca8cd0fd
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2026-01-12 15:06:34 +01:00
parent 808c1da314
commit 11040a0bcb
1590 changed files with 52243 additions and 56282 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "_Alle"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
msgstr "Exportiert alle angegebenen Druckbereiche. Falls kein Druckbereich angegeben wurde, wird das gesamte Dokument exportiert."
msgstr "Exportiert alle festgelegten Druckbereiche. Falls kein Druckbereich festgelegt ist, wird das gesamte Dokument exportiert."
#. mFDan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Seiten:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pagerange"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Exportiert die im Feld aufgeführten Seiten."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Seiten."
#. mshTf
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Folien:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:103
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|sheetrange"
msgid "Exports the sheets you type in the box."
msgstr "Exportiert die im Feld ausgeführten Tabellen."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Tabellen."
#. WTSeS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:114
@@ -441,13 +441,13 @@ msgstr "Exportiert die aktuelle Auswahl."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:146
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Exportiert die in das Feld eingegebenen Seiten."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Seiten."
#. 2xAFV
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:167
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|sheets"
msgid "Exports the sheets you type in the box."
msgstr "Exportiert die im Feld ausgeführten Tabellen."
msgstr "Exportiert die im Feld angegebenen Tabellen."
#. di5RC
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "PDF-Dokument nach Export an_zeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:199
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf"
msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
msgstr "Das exportierte Dokument mit dem voreingestellten PDF-Betrachter des Systems öffnen."
msgstr "Das exportierte Dokument mit dem im System voreingestellten PDF-Betrachter öffnen."
#. aWj7F
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:214
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Bildauflösung ändern auf:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:368
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|changeresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr "Grafiken auf eine geringere Anzahl an Pixeln pro Inch neu sampeln oder verkleinern."
msgstr "Die Bilder auf eine geringere Anzahl von Pixeln pro Inch neu sampeln oder verkleinern."
#. XHeTx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:383
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "75 dpi"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:402
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr "Legt die Zielauflösung für Grafiken fest."
msgstr "Die Zielauflösung für Grafiken auswählen."
#. cFwGA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:417
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "_Mit Wasserzeichen versehen:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:456
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark"
msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
msgstr "Fügt einen zentrierten, vertikalen, hellgrünen Wasserzeichentext zum Seitenhintergrund hinzu. Das Wasserzeichen ist nicht Bestandteil des Quelldokuments."
msgstr "Einen zentrierten, vertikalen, hellgrünen Wasserzeichentext zum Seitenhintergrund hinzufügen. Das Wasserzeichen ist nicht Bestandteil des Quelldokuments."
#. L7AYx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:473
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Universelle Barrierefreiheit (PDF/UA)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:630
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Erstellt eine barrierefreie PDF-Datei, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht."
msgstr "Eine barrierefreie PDF-Datei erstellen, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht."
#. Birq5
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:636
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "PDF-Formular erzeugen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:705
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Erzeugt ein PDF mit Feldern, die ausgefüllt werden können"
msgstr "Ein PDF mit Feldern erstellen, die ausgefüllt werden können"
#. hmxuq
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:711
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "D_oppelte Feldnamen erlauben"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:740
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Erlaubt die Verwendung desselben Feldnamen für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls deaktiviert, werden Feldnamen mit generierten eindeutigen Namen exportiert."
msgstr "Ermöglicht die Verwendung desselben Feldnamen für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls deaktiviert, werden Feldnamen mit generierten eindeutigen Namen exportiert."
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:756
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "XML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:763
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei fest."
msgstr "Das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei festlegen."
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785
@@ -783,13 +783,13 @@ msgstr "_Indiziertes PDF (fügt die Dokumentstruktur hinzu)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:847
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Nimmt Informationen zur Inhaltsstruktur eines Dokuments mit in ein PDF auf"
msgstr "Die Informationen zur Inhaltsstruktur eines Dokuments mit in ein PDF aufnehmen"
#. Btxot
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:853
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Dadurch kann die Dateigröße enorm ansteigen."
msgstr "Aktivieren, um PDF-Tags zu schreiben. Dadurch kann die Dateigröße enorm ansteigen."
#. FQzGc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:864
@@ -801,13 +801,13 @@ msgstr "Gliederung exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
msgstr "Exportiert Überschriften zusammen mit verlinkten Einträgen im Inhaltsverzeichnis als PDF-Lesezeichen."
msgstr "Die Überschriften zusammen mit verlinkten Einträgen im Inhaltsverzeichnis als PDF-Lesezeichen exportieren."
#. Q3h6b
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:874
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
msgstr "PDF-Lesezeichen werden für alle Absätze mit Gliederungsebene 1 oder höher und für alle Einträge im Inhaltsverzeichnis mit Hyperlinks erstellt."
msgstr "PDF-Lesezeichen für alle Absätze mit Gliederungsebene 1 oder höher und für alle Einträge im Inhaltsverzeichnis mit Hyperlinks erstellen."
#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:885
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Kommentare als PDF-Anmerkungen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Legt fest, dass Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten als PDF-Anmerkungen exportiert werden."
msgstr "Aktivieren, um Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten als PDF-Anmerkungen zu exportieren."
#. DiBsa
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:925
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "_Kommentare am Rand"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:934
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
msgstr "Auswählen, um Kommentare aus Writer-Dokumenten am Seitenrand zu exportieren."
msgstr "Aktivieren, um Kommentare aus Writer-Dokumenten am Seitenrand zu exportieren."
#. ghuXR
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:945
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "_Notizen exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:954
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
msgstr "Exportiert auch die Seitenansicht der Notizen am Ende des exportierten PDF-Präsenationsdokuments."
msgstr "Auch die Seitenansicht der Notizen am Ende des exportierten PDF-Präsenationsdokuments exportieren."
#. 2K2cD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:965
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "_Verborgene Seiten exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:974
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
msgid "Exports document hidden slides."
msgstr "Ausgeblendete Folien des Dokuments exportieren."
msgstr "Exportiert ausgeblendete Folien des Dokuments."
#. BGvC2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:985
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "XObjects-Referenz verwenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1055
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, wird das XObject-Referenzmarkup verwendet: Betrachter müssen dieses Markup unterstützen, um Vektorbilder anzuzeigen. Anderenfalls wird im Betrachter ein Rückfallbild angezeigt."
msgstr "Wenn aktiviert, wird das XObject-Referenzmarkup verwendet: Betrachter müssen dieses Markup unterstützen, um Vektorbilder anzuzeigen. Anderenfalls wird im Betrachter ein Rückfallbild angezeigt."
#. kvAZK
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1070
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen im Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokumen
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document."
msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen in Ihrem Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren. Die Ziele entsprechen dem Ort der Lesezeichen. Diese Ziele können verwendet werden, um URL-Verknüpfungen zu erstellen, die auf diese Stellen im PDF-Dokument verweisen."
msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen im Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren. Die Ziele entsprechen dem Ort der Lesezeichen. Diese Ziele können verwendet werden, um URL-Verknüpfungen zu erstellen, die auf diese Stellen im PDF-Dokument verweisen."
#. aCCLQ
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Standardverhalten"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:129
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
msgstr "Links von Ihrem PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden so behandelt, wie es in Ihrem Betriebssystem angegeben ist."
msgstr "Links vom PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden wie im Betriebssystem festgelegt behandelt."
#. DNRK8
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:140
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "_Kennwörter setzen…"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Eingabe von Kennwörtern."
msgstr "Klicken, um einen Dialog zur Eingabe der Kennwörter zu öffnen."
#. 63szB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "_Nicht gestattet"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist nicht gestattet."
msgstr "Das Drucken des Dokuments nicht gestatten."
#. kSfrd
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Ni_cht gestattet"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
msgstr "Änderungen des Inhalts sind nicht gestattet."
msgstr "Änderungen des Inhalts nicht gestatten."
#. Vt6Zn
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "_Seiten einfügen, löschen und drehen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
msgstr "Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten ist zulässig."
msgstr "Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten zulassen."
#. dAmDo
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "_Formularfelder ausfüllen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
msgstr "Nur das Ausfüllen von Formularfeldern ist erlaubt."
msgstr "Nur das Ausfüllen von Formularfeldern erlauben."
#. zGE7J
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "_Kommentieren und Formularfelder ausfüllen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
msgstr "Nur das Kommentieren und Ausfüllen von Formularfeldern ist zulässig."
msgstr "Nur das Kommentieren und Ausfüllen von Formularfeldern zulassen."
#. uP8VW
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "All_es außer das Extrahieren von Seiten"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
msgstr "Alles Änderungen sind erlaubt, bis auf das Extrahieren von Seiten."
msgstr "Alle Änderungen sind erlaubt, bis auf das Extrahieren von Seiten."
#. vLxXJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Inha_lte kopieren erlauben"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
msgstr "Auswählen, um das Kopieren von Inhalten in die Zwischenablage zu erlauben."
msgstr "Aktivieren, um das Kopieren von Inhalten in die Zwischenablage zu erlauben."
#. 2EMgQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Textzugriff für Werkzeuge der _Barrierefreiheit"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
msgstr "Auswählen, um den Textzugriff für Eingabehilfen zu aktivieren."
msgstr "Aktivieren, um den Textzugriff für Eingabehilfen zu aktivieren."
#. 2hi53
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Verwendet dieses X.509-Zertifikat, um PDF-Dokumente digital zu signieren
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select an X.509 certificate to be used for signing this PDF export."
msgstr "Ermöglicht, ein X.509-Zertifikat auszuwählen, das zum Signieren dieses PDF-Exports verwendet werden soll."
msgstr "Ermöglicht die Auswahl eines X.509-Zertifikats, das zum Signieren dieses PDF-Exports verwendet werden soll."
#. xgYD9
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Auswählen…"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
msgid "Opens the Select X.509 Certificate dialog."
msgstr "Öffnet den Dialog X.509-Zertifikat auswählen."
msgstr "Öffnet den Dialog X.509-Zertifikat auswählen."
#. zRUyK
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88
@@ -1299,19 +1299,19 @@ msgstr "Das Kennwort eingeben, durch das der private Schlüssel des gewählten Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Diese drei optionalen Felder erlauben es Ihnen, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
msgstr "Diese drei optionalen Felder ermöglichen es, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
#. uVShK
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Diese drei optionalen Felder erlauben es Ihnen, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
msgstr "Diese drei optionalen Felder ermöglichen es, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
#. 5QBRv
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Diese drei optionalen Felder erlauben es Ihnen, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
msgstr "Diese drei optionalen Felder ermöglichen es, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden."
#. wHqcD
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "_Fenster an erste Seite anpassen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem Fenster angezeigt wird, in dem die gesamte erste Seite angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem die gesamte erste Seite darstellenden Fenster angezeigt wird."
#. 92sua
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Fenster auf Bildschirm _zentrieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem auf dem Bildschirm zentrierten Lesefenster angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem auf dem Bildschirm zentrierten Lesefenster angezeigt wird."
#. crBwn
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "_Im Vollbildmodus öffnen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die in einem Vollbild-Lesefenster vor allen anderen Fenstern angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, die in einem Vollbild-Lesefenster vor allen anderen Fenstern angezeigt wird."
#. Cvzzi
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:100
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "_Dokumenttitel anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die mit dem Dokumenttitel in der Titelleiste des Betrachters angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, die den Dokumenttitel in der Titelleiste des Betrachters anzeigt."
#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "_Menüleiste verbergen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
msgstr "Auswählen, um die Menüleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Aktivieren, um die Menüleiste des Betrachters bei Anzeige des Dokuments auszublenden."
#. hZQVm
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "_Symbolleiste verbergen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
msgstr "Auswählen, um die Symbolleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Aktivieren, um die Symbolleiste des Betrachters bei Anzeige des Dokuments auszublenden."
#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "_Fenster-Steuerelemente ausblenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
msgstr "Auswählen, um die Steuerelemente des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Aktivieren, um die Steuerelemente des Betrachters bei Anzeige des Dokuments auszublenden."
#. xm2Lh
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Über_gangseffekte verwenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
msgstr "Auswählen, um Folienübergänge aus Impress in die entsprechenden PDF-Effekte zu exportieren."
msgstr "Aktivieren, um Folienübergänge aus Impress in die entsprechenden PDF-Effekte zu exportieren."
#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Alle anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, um alle Lesezeichenebenen anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Aktivieren, um im Betrachter alle Lesezeichenebenen beim Öffnen der PDF-Datei anzuzeigen."
#. WzoF3
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311
@@ -1491,13 +1491,13 @@ msgstr "Sichtbare Ebenen:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Aktivieren, um im Betrachter Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene beim Öffnen der PDF-Datei anzuzeigen."
#. NEDWP
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Aktivieren, um im Betrachter Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene beim Öffnen der PDF-Datei anzuzeigen."
#. x4kjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "_Nur Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der nur der Seiteninhalt angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei nur mit Seiteninhalten zu erstellen."
#. d2FAh
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Gliederung und Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Lesezeichen und der Seiteninhalt angezeigt werden."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei mit Lesezeichen und Seiteninhalten zu erstellen."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "_Miniaturansichten und Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei mit Miniaturansichten und dem Seiteninhalt zu erstellen."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei mit Miniaturansichten und Seiteninhalten zu erstellen."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Öffnen a_uf Seite:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
msgstr "Auswählen, welche Seite angezeigt werden soll, wenn der Leser die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Auswählen, welche Seite beim Öffnen der PDF-Datei im Betrachter angezeigt werden soll."
#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "_Standard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Seiteninhalt ohne Maßstabsänderung angezeigt wird. Wenn die Lesesoftware standardmäßig für die Verwendung eines Maßstabs konfiguriert ist, wird die Seite in diesem Maßstab angezeigt."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Seiteninhalt ohne Maßstabsänderung angezeigt wird. Wenn die Lesesoftware standardmäßig für die Verwendung eines Maßstabs konfiguriert ist, wird die Seite in diesem Maßstab angezeigt."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Fe_nstergröße"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
msgstr "Diese Option erstellt eine PDF-Datei, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass sie vollständig in das Lesefenster passt."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass sie vollständig in das Lesefenster passt."
#. gcStc
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Fenster_breite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird."
#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Seitenb_reite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window."
msgstr "Dieser Befehl generiert eine PDF-Datei, die den Text und die Grafiken der Seite so verbreitert anzeigt, dass sie in das Lesefenster passen."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu generieren, die den Text und die Grafiken der Seite so verbreitert anzeigt, dass sie in das Lesefenster passen."
#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "S_tandard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der die Seiten gemäß der Layouteinstellung der Betrachter-Software angezeigt werden."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten gemäß der Layouteinstellung der Betrachter-Software angezeigt werden."
#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "_Einzelne Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der jeweils eine Seite angezeigt wird."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten einzeln angezeigt wird."
#. whE6p
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Fortlaufend"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
msgstr "Auwählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten in einer durchgehenden vertikalen Spalte angezeigt werden."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten durchgehend untereinander angezeigt werden."
#. ALQRE
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Fortlaufend gegenüber"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten doppelseitig untereinander angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt."
#. 4DFBW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Erste Seite ist lin_ks"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Languages and Locales - General in the Options dialog box."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte anzeigt. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Die Unterstützung für komplexe Textlayouts muss unter „Sprachen und Gebietsschemata ▸ Allgemein“ im Dialog „Optionen“ aktiviert sein."
msgstr "Aktivieren, um eine PDF-Datei zu erstellen, deren Seiten doppelseitig untereinander anzeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Die Unterstützung für komplexe Textlayouts muss unter „Sprachen und Gebietsschemata ▸ Allgemein“ im Dialog „Optionen“ aktiviert sein."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Aktuelles Dokument"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
msgstr "Der Filter wird an der vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML-Filterkriterien entsprechen, getestet. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die Datei und der dabei entstehende XML-Code wird im Fenster XML-Filterausgabe angezeigt."
msgstr "Der Filter wird an der vordersten aller geöffneten Dateien getestet, die den XML-Filterkriterien entsprechen. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die Datei und der dabei entstehende XML-Code wird im Fenster XML-Filterausgabe angezeigt."
#. EPLxG
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog. Die ausgewählte Datei wird anhand des aktuellen XML-Importfilters geöffnet."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl. Die ausgewählte Datei wird anhand des aktuellen XML-Importfilters geöffnet."
#. RGb9P
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Dokumentvorlage für Import"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, der im Register „Umwandlung festgelegt ist."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, der im Register „Umwandlung festgelegt ist."
#. UAfyw
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Quelltext anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
msgstr "Öffnet die XML-Quelle des gewählten Dokuments in Ihrem voreingestellten XML-Editor nach dem Importieren."
msgstr "Öffnet die XML-Quelle des gewählten Dokuments nach dem Importieren im voreingestellten XML-Editor."
#. AKfAy
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Datei umwandeln"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Zeit den Dateinamen der Dokumentvorlage an, die im Register „Umwandlung“ festgelegt ist."
msgstr "Zeigt den Dateinamen der Dokumentvorlage an, die im Register „Umwandlung“ festgelegt ist."
#. RHRHL
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "XML-Filtereinstellungen"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:42
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog an."
#. CmVSC
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:64
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "_Löschen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:221
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows."
msgstr "Löscht die ausgewählte Datei, nachdem der danach folgende Dialog bestätigt wurde."
msgstr "Löscht die ausgewählte Datei, nachdem der folgende Dialog bestätigt wurde."
#. DmuTA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:233
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "_Als Paket sichern…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:240
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save"
msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)."
msgstr "Zeigt den Dialog Speichern unter an, in dem die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) gespeichert werden kann."
msgstr "Zeigt den Dialog Speichern unter an, um die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) zu speichern."
#. CuahL
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:252
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "_Paket öffnen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:259
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
msgstr "Zeigt den Dialog Öffnen an, in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden kann."
msgstr "Zeigt den Dialog Öffnen an, in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden kann."
#. bC6ha
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:291
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "D_urchsuchen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:99
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl."
#. oZGZS
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:112
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Durch_suchen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:154
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl."
#. 9nV9R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:167
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog."
msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl."
#. XTDex
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "XML-Filter: %s"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog."
msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog an."
#. Cvy2d
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559618281.000000\n"
#. FR4Ff
@@ -1486,55 +1486,55 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr "Microsoft Excel 2007 Binär-Dokument"
#. Vpueh
#. Cfr4v
#: calc_MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 VBA XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365 (macro-enabled)"
msgstr "Excel 2007365 (aktivierte Makros)"
msgid "Excel 2007 (macro-enabled)"
msgstr ""
#. oSgEe
#. xvKLU
#: calc_MS_Excel_2007_XML.xcu
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365"
msgstr "Excel 2007365"
msgid "Excel 2007"
msgstr ""
#. fiFPw
#. B2hAA
#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
"calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
"Calc MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365 Template"
msgstr "Excel 2007365-Dokumentvorlage"
msgid "Excel 2007 Template"
msgstr ""
#. 6V2uj
#. yWkya
#: calc_OOXML.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML.xcu\n"
"Calc Office Open XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
msgstr "Office Open XML-Tabellendokument"
msgid "Excel 2010365 Spreadsheet"
msgstr ""
#. v7Cqc
#. NNJoP
#: calc_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML_Template.xcu\n"
"Calc Office Open XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
msgstr "Office Open XML-Tabellendokumentvorlage"
msgid "Excel 2010365 Template"
msgstr ""
#. xp2qY
#: calc_Parquet.xcu

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentstypes/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559618340.000000\n"
#. VQegi
@@ -26,35 +26,35 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr "Microsoft Excel 2007 Binärdatei"
#. ZSPrG
#. Gsc6q
#: MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu\n"
"MS Excel 2007 VBA XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Excel 2007365 VBA XML"
msgstr "Microsoft Excel 2007365 VBA XML"
msgid "Microsoft Excel 2007 VBA XML"
msgstr ""
#. wZRKn
#. YtJGG
#: MS_Excel_2007_XML.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
"MS Excel 2007 XML\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365"
msgstr "Excel 2007365"
msgid "Excel 2007"
msgstr ""
#. gE2YN
#. FAXiN
#: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
"MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
"MS Excel 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Excel 2007365 Template"
msgstr "Excel 2007365 Dokumentvorlage"
msgid "Excel 2007 Template"
msgstr ""
#. GGcpF
#: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
@@ -186,25 +186,25 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument Tabellendokument (Flat XML)"
#. gfFPo
#. Dgvhb
#: calc_OOXML.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML.xcu\n"
"Office Open XML Spreadsheet\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
msgstr "Office Open XML Tabellendokument"
msgid "Excel 2010365 Spreadsheet"
msgstr ""
#. NFqbD
#. yHW4c
#: calc_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
"calc_OOXML_Template.xcu\n"
"Office Open XML Spreadsheet Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
msgstr "Office Open XML Tabellendokument Dokumentvorlage"
msgid "Excel 2010365 Spreadsheet Template"
msgstr ""
#. TFEW6
#: calc_Parquet.xcu