update translations for 5.2.0 alpha1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I75bca3b0cc0333302eac4d11c98ad26dfdc35fd6
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2016-04-21 12:58:09 +02:00
parent b0a83a046e
commit 0732bbfc53
9421 changed files with 1140101 additions and 1375044 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 11:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 19:48+0000\n"
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1450177228.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1458676110.000000\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -889,15 +889,6 @@ msgctxt ""
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Уменьшить разрешение изображения"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
@@ -955,11 +946,11 @@ msgstr "Интерполяция:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label13\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "px"
msgstr "пикс."
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -973,11 +964,20 @@ msgstr "пикс."
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label16\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "px"
msgstr "пикс."
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -994,8 +994,8 @@ msgctxt ""
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size:"
msgstr "Исходный размер:"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Текущие размеры:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1003,8 +1003,8 @@ msgctxt ""
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View size:"
msgstr "Конечный размер:"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Видимые размеры:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1012,8 +1012,8 @@ msgctxt ""
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image capacity:"
msgstr "Объём изображения:"
msgid "Image size:"
msgstr "Размер изображения:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1021,8 +1021,8 @@ msgctxt ""
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New capacity:"
msgstr "Новый объём:"
msgid "New size:"
msgstr "Новый размер:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1087,6 +1087,48 @@ msgctxt ""
msgid "Lanczos"
msgstr "Ланцшоса"
#: crashreportdlg.ui
msgctxt ""
"crashreportdlg.ui\n"
"CrashReportDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Crash Report"
msgstr "Отчёт об ошибке"
#: crashreportdlg.ui
msgctxt ""
"crashreportdlg.ui\n"
"btn_send\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr "Отправить отчёт об ошибке"
#: crashreportdlg.ui
msgctxt ""
"crashreportdlg.ui\n"
"btn_cancel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Dont Send"
msgstr "Не отправлять"
#: crashreportdlg.ui
msgctxt ""
"crashreportdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"We are sorry but it seems that LibreOffice crashed the last time.\n"
"\n"
"You can help us fix this issue by sending the crash report to the LibreOffice crash reporting server."
msgstr ""
"Вероятно, при последнем запуске LibreOffice возник сбой.\n"
"\n"
"Отправив отчет об этом сбое на сервер отчётов, вы поможете нам исправить эту ошибку."
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
@@ -2285,13 +2327,14 @@ msgid "Shadow Color"
msgstr "Цвет тени"
#: docrecoverybrokendialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
"DocRecoveryBrokenDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME"
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
@@ -2528,11 +2571,84 @@ msgstr "Найти и заменить"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"search\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Next"
msgstr "Следующее"
msgid "_Find:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchformatted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Formatted display"
msgstr "Учитывать формат"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"wholewords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Слово целиком"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"entirecells\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Entire cells"
msgstr "_Ячейку целиком"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"allsheets\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All sheets"
msgstr "Все листы"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search For"
msgstr "_Найти"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place:"
msgstr "Заменить: "
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place With"
msgstr "Заменить на"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2546,11 +2662,20 @@ msgstr "Найти все"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label1\n"
"backsearch\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search For"
msgstr "_Найти"
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"search\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Next"
msgstr "Следующее"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2570,15 +2695,6 @@ msgctxt ""
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Заменить все"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place With"
msgstr "Заменить на"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
@@ -2624,15 +2740,6 @@ msgctxt ""
msgid "_No Format"
msgstr "Без формата"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"backwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "В обратном порядке"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
@@ -2643,14 +2750,34 @@ msgid "Search for st_yles"
msgstr "Искать по стилям"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"ignorediacritics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore diacritics CTL"
msgid "Ignore diac_ritics CTL"
msgstr "Игнорировать диакритику ССП"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"ignorekashida\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ig_nore kashida CTL"
msgstr "Игнорировать кашиды ССП"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcharwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character _width"
msgstr "Учитывать ширину символов"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
@@ -2670,30 +2797,13 @@ msgid "Similarities..."
msgstr "Подобные..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Примечания"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"allsheets\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search in all sheets"
msgstr "Поиск во всех листах"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"soundslike\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds like (Japanese)"
msgid "_Sounds like (Japanese)"
msgstr "Фонетический (японский)"
#: findreplacedialog.ui
@@ -2708,20 +2818,30 @@ msgstr "Звуки..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcharwidth\n"
"wildcard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character width"
msgstr "Учитывать ширину символов"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Подстановочные знаки"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Comments"
msgstr "Примечания"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"ignorekashida\n"
"replace_backwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ig_nore kashida CTL"
msgstr "Игнорировать кашиды ССП"
msgid "Replace Bac_kwards"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2765,8 +2885,8 @@ msgctxt ""
"searchdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _direction:"
msgstr "Направление поиска:"
msgid "Direction:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2795,42 +2915,6 @@ msgctxt ""
msgid "Other _options"
msgstr "Другие параметры"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchformatted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search formatted display string"
msgstr "Учитывать формат"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"wholewords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Слово целиком"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"entirecells\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Entire cells"
msgstr "_Ячейку целиком"
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
@@ -2975,6 +3059,15 @@ msgctxt ""
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Цветовой допуск"
#: floatinglineproperty.ui
msgctxt ""
"floatinglineproperty.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Line Width:"
msgstr ""
#: fontworkgallerydialog.ui
msgctxt ""
"fontworkgallerydialog.ui\n"
@@ -4416,6 +4509,15 @@ msgctxt ""
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "Выберите эффект"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillattr-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "Штриховка/Растр"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
@@ -4452,6 +4554,15 @@ msgctxt ""
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "Выберите цвет заливки."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillstyle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Fill Type"
msgstr "Тип заливки"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
@@ -4560,6 +4671,15 @@ msgctxt ""
msgid "Square"
msgstr "Прямоугольный"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Transparency Type"
msgstr "Тип прозрачности"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
@@ -4623,6 +4743,33 @@ msgctxt ""
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Выбор наклона градиента."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradangle\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Наклон градиента"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Выбор стиля градиента."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Выбор стиля градиента."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
@@ -4680,20 +4827,11 @@ msgstr "Прямоугольный"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"tooltip_markup\n"
"gradientstyle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Выбор стиля градиента."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Выбор стиля градиента."
msgid "Gradient Type"
msgstr "Тип градиента"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -4731,6 +4869,15 @@ msgctxt ""
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Укажите значение от 0% для полной непрозрачности до 100% для полной прозрачности."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"settransparency\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
@@ -4758,6 +4905,15 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Укажите значение яркости изображения."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setbrightness\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
@@ -4785,6 +4941,15 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Укажите степень различия между самыми светлыми и самыми тёмными участками изображения."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setcontrast\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
@@ -4794,6 +4959,15 @@ msgctxt ""
msgid "Color _mode:"
msgstr "Цветовой режим:"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setcolormode-in\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Color mode"
msgstr "Цветовой режим"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
@@ -4821,6 +4995,15 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Укажите значение прозрачности в процентах; 0% означает полную непрозрачность, а 100% - полную прозрачность."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"settransparency\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
@@ -4893,257 +5076,14 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr "Укажите значение гаммы, влияющее на яркость средних тонов."
#: sidebarinsert.ui
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"line\n"
"tooltip_markup\n"
"sidebargraphic.ui\n"
"setgamma\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"line\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"arrow\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Line ends with Arrow"
msgstr "Линия со стрелкой на конце"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"arrow\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line ends with Arrow"
msgstr "Линия со стрелкой на конце"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"rectangle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"rectangle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"ellipse\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"ellipse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"text\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Text (F2)"
msgstr "Текст (F2)"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"text\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Text (F2)"
msgstr "Текст (F2)"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"curve\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"curve\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"connector\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Connector"
msgstr "Соединительная линия"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"connector\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Connector"
msgstr "Соединительная линия"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"linearrow\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Линии и стрелки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"linearrow\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Линии и стрелки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"basicshapes\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Основные фигуры"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"basicshapes\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Основные фигуры"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"symbolshapes\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Фигуры-символы"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"symbolshapes\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Фигуры-символы"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"blockarrows\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Блочные стрелки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"blockarrows\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Блочные стрелки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"flowcharts\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Flowcharts"
msgstr "Блок-схемы"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"flowcharts\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flowcharts"
msgstr "Блок-схемы"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"callouts\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Выноски"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"callouts\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Выноски"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"stars\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Stars"
msgstr "Звёзды и свитки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"stars\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Stars"
msgstr "Звёзды и свитки"
msgid "Gamma value"
msgstr "Гамма"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -5298,6 +5238,15 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Выберите прозрачность линии."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linetransparency\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"