update translations for 5.2.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I75bca3b0cc0333302eac4d11c98ad26dfdc35fd6
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 11:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 19:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1450177228.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1458676110.000000\n"
|
||||
|
||||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -889,15 +889,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reduce image resolution"
|
||||
msgstr "Уменьшить разрешение изображения"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||||
"label3\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Ширина:"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||||
@@ -955,11 +946,11 @@ msgstr "Интерполяция:"
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||||
"label13\n"
|
||||
"label16\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "px"
|
||||
msgstr "пикс."
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -973,11 +964,20 @@ msgstr "пикс."
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||||
"label16\n"
|
||||
"label13\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr "DPI"
|
||||
msgid "px"
|
||||
msgstr "пикс."
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||||
"label3\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Ширина:"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -994,8 +994,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"label7\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Original size:"
|
||||
msgstr "Исходный размер:"
|
||||
msgid "Actual dimensions:"
|
||||
msgstr "Текущие размеры:"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1003,8 +1003,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"label8\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View size:"
|
||||
msgstr "Конечный размер:"
|
||||
msgid "Apparent dimensions:"
|
||||
msgstr "Видимые размеры:"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1012,8 +1012,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"label9\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Image capacity:"
|
||||
msgstr "Объём изображения:"
|
||||
msgid "Image size:"
|
||||
msgstr "Размер изображения:"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1021,8 +1021,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"label10\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New capacity:"
|
||||
msgstr "Новый объём:"
|
||||
msgid "New size:"
|
||||
msgstr "Новый размер:"
|
||||
|
||||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1087,6 +1087,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Lanczos"
|
||||
msgstr "Ланцшоса"
|
||||
|
||||
#: crashreportdlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||||
"CrashReportDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Crash Report"
|
||||
msgstr "Отчёт об ошибке"
|
||||
|
||||
#: crashreportdlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||||
"btn_send\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Send Crash Report"
|
||||
msgstr "Отправить отчёт об ошибке"
|
||||
|
||||
#: crashreportdlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||||
"btn_cancel\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Don’t Send"
|
||||
msgstr "Не отправлять"
|
||||
|
||||
#: crashreportdlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are sorry but it seems that LibreOffice crashed the last time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can help us fix this issue by sending the crash report to the LibreOffice crash reporting server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вероятно, при последнем запуске LibreOffice возник сбой.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Отправив отчет об этом сбое на сервер отчётов, вы поможете нам исправить эту ошибку."
|
||||
|
||||
#: datanavigator.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datanavigator.ui\n"
|
||||
@@ -2285,13 +2327,14 @@ msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr "Цвет тени"
|
||||
|
||||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
|
||||
"DocRecoveryBrokenDialog\n"
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
|
||||
msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2528,11 +2571,84 @@ msgstr "Найти и заменить"
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"search\n"
|
||||
"label4\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Find Next"
|
||||
msgstr "Следующее"
|
||||
msgid "_Find:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"matchcase\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ma_tch case"
|
||||
msgstr "Учитывать регистр"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"searchformatted\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Formatted display"
|
||||
msgstr "Учитывать формат"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"wholewords\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||||
msgstr "Слово целиком"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"entirecells\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Entire cells"
|
||||
msgstr "_Ячейку целиком"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"allsheets\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Все листы"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Search For"
|
||||
msgstr "_Найти"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"label5\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Re_place:"
|
||||
msgstr "Заменить: "
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Re_place With"
|
||||
msgstr "Заменить на"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2546,11 +2662,20 @@ msgstr "Найти все"
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"backsearch\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Search For"
|
||||
msgstr "_Найти"
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"search\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Find Next"
|
||||
msgstr "Следующее"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2570,15 +2695,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Replace A_ll"
|
||||
msgstr "Заменить все"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Re_place With"
|
||||
msgstr "Заменить на"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
@@ -2624,15 +2740,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "_No Format"
|
||||
msgstr "Без формата"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"backwards\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Bac_kwards"
|
||||
msgstr "В обратном порядке"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
@@ -2643,14 +2750,34 @@ msgid "Search for st_yles"
|
||||
msgstr "Искать по стилям"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"ignorediacritics\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ignore diacritics CTL"
|
||||
msgid "Ignore diac_ritics CTL"
|
||||
msgstr "Игнорировать диакритику ССП"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"ignorekashida\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ig_nore kashida CTL"
|
||||
msgstr "Игнорировать кашиды ССП"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"matchcharwidth\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Match character _width"
|
||||
msgstr "Учитывать ширину символов"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
@@ -2670,30 +2797,13 @@ msgid "Similarities..."
|
||||
msgstr "Подобные..."
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"notes\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Примечания"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"allsheets\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Search in all sheets"
|
||||
msgstr "Поиск во всех листах"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"soundslike\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sounds like (Japanese)"
|
||||
msgid "_Sounds like (Japanese)"
|
||||
msgstr "Фонетический (японский)"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
@@ -2708,20 +2818,30 @@ msgstr "Звуки..."
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"matchcharwidth\n"
|
||||
"wildcard\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Match character width"
|
||||
msgstr "Учитывать ширину символов"
|
||||
msgid "Wil_dcards"
|
||||
msgstr "Подстановочные знаки"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"notes\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Comments"
|
||||
msgstr "Примечания"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"ignorekashida\n"
|
||||
"replace_backwards\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ig_nore kashida CTL"
|
||||
msgstr "Игнорировать кашиды ССП"
|
||||
msgid "Replace Bac_kwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2765,8 +2885,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"searchdir\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Search _direction:"
|
||||
msgstr "Направление поиска:"
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2795,42 +2915,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Other _options"
|
||||
msgstr "Другие параметры"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"matchcase\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ma_tch case"
|
||||
msgstr "Учитывать регистр"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"searchformatted\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Search formatted display string"
|
||||
msgstr "Учитывать формат"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"wholewords\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||||
msgstr "Слово целиком"
|
||||
|
||||
#: findreplacedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||||
"entirecells\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Entire cells"
|
||||
msgstr "_Ячейку целиком"
|
||||
|
||||
#: floatingcontour.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"floatingcontour.ui\n"
|
||||
@@ -2975,6 +3059,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Color Tolerance"
|
||||
msgstr "Цветовой допуск"
|
||||
|
||||
#: floatinglineproperty.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"floatinglineproperty.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Custom Line Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fontworkgallerydialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontworkgallerydialog.ui\n"
|
||||
@@ -4416,6 +4509,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select the effect to apply."
|
||||
msgstr "Выберите эффект"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"fillattr-atkobject\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Hatching/Bitmap"
|
||||
msgstr "Штриховка/Растр"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
@@ -4452,6 +4554,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select the fill type to apply."
|
||||
msgstr "Выберите цвет заливки."
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"fillstyle-atkobject\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fill Type"
|
||||
msgstr "Тип заливки"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
@@ -4560,6 +4671,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Прямоугольный"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"transtype-atkobject\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Transparency Type"
|
||||
msgstr "Тип прозрачности"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
@@ -4623,6 +4743,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select the gradient angle."
|
||||
msgstr "Выбор наклона градиента."
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"gradangle\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Gradient angle"
|
||||
msgstr "Наклон градиента"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"gradientstyle\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the gradient style."
|
||||
msgstr "Выбор стиля градиента."
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"gradientstyle\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the gradient style."
|
||||
msgstr "Выбор стиля градиента."
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
@@ -4680,20 +4827,11 @@ msgstr "Прямоугольный"
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"gradientstyle\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"gradientstyle-atkobject\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the gradient style."
|
||||
msgstr "Выбор стиля градиента."
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"gradientstyle\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the gradient style."
|
||||
msgstr "Выбор стиля градиента."
|
||||
msgid "Gradient Type"
|
||||
msgstr "Тип градиента"
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4731,6 +4869,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||||
msgstr "Укажите значение от 0% для полной непрозрачности до 100% для полной прозрачности."
|
||||
|
||||
#: sidebararea.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebararea.ui\n"
|
||||
"settransparency\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Прозрачность"
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
@@ -4758,6 +4905,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specify the luminance of the graphic."
|
||||
msgstr "Укажите значение яркости изображения."
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
"setbrightness\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Яркость"
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
@@ -4785,6 +4941,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
|
||||
msgstr "Укажите степень различия между самыми светлыми и самыми тёмными участками изображения."
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
"setcontrast\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст"
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
@@ -4794,6 +4959,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Color _mode:"
|
||||
msgstr "Цветовой режим:"
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
"setcolormode-in\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Color mode"
|
||||
msgstr "Цветовой режим"
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
@@ -4821,6 +4995,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||||
msgstr "Укажите значение прозрачности в процентах; 0% означает полную непрозрачность, а 100% - полную прозрачность."
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
"settransparency\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Прозрачность"
|
||||
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
@@ -4893,257 +5076,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
|
||||
msgstr "Укажите значение гаммы, влияющее на яркость средних тонов."
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
#: sidebargraphic.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"line\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||||
"setgamma\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Линия"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"line\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Линия"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"arrow\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Line ends with Arrow"
|
||||
msgstr "Линия со стрелкой на конце"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"arrow\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Line ends with Arrow"
|
||||
msgstr "Линия со стрелкой на конце"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"rectangle\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"rectangle\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"ellipse\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Эллипс"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"ellipse\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Эллипс"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"text\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text (F2)"
|
||||
msgstr "Текст (F2)"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"text\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text (F2)"
|
||||
msgstr "Текст (F2)"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"curve\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Кривая"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"curve\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Кривая"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"connector\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connector"
|
||||
msgstr "Соединительная линия"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"connector\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connector"
|
||||
msgstr "Соединительная линия"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"linearrow\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Lines and Arrows"
|
||||
msgstr "Линии и стрелки"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"linearrow\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Lines and Arrows"
|
||||
msgstr "Линии и стрелки"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"basicshapes\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Basic Shapes"
|
||||
msgstr "Основные фигуры"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"basicshapes\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Basic Shapes"
|
||||
msgstr "Основные фигуры"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"symbolshapes\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Symbol Shapes"
|
||||
msgstr "Фигуры-символы"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"symbolshapes\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Symbol Shapes"
|
||||
msgstr "Фигуры-символы"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"blockarrows\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Block Arrows"
|
||||
msgstr "Блочные стрелки"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"blockarrows\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Block Arrows"
|
||||
msgstr "Блочные стрелки"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"flowcharts\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Flowcharts"
|
||||
msgstr "Блок-схемы"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"flowcharts\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Flowcharts"
|
||||
msgstr "Блок-схемы"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"callouts\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Callouts"
|
||||
msgstr "Выноски"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"callouts\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Callouts"
|
||||
msgstr "Выноски"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"stars\n"
|
||||
"tooltip_markup\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Stars"
|
||||
msgstr "Звёзды и свитки"
|
||||
|
||||
#: sidebarinsert.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarinsert.ui\n"
|
||||
"stars\n"
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Stars"
|
||||
msgstr "Звёзды и свитки"
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Гамма"
|
||||
|
||||
#: sidebarline.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5298,6 +5238,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specify the transparency of the line."
|
||||
msgstr "Выберите прозрачность линии."
|
||||
|
||||
#: sidebarline.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarline.ui\n"
|
||||
"linetransparency\n"
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Прозрачность"
|
||||
|
||||
#: sidebarline.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sidebarline.ui\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user