update translations
and force-fix errors using pocheck (based on 5-0 templates) Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
This commit is contained in:
@@ -3,18 +3,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jihui <jihui.choi@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1369726413.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1435633205.000000\n"
|
||||
|
||||
#: alreadyopen.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"alreadyopen.src\n"
|
||||
"STR_ALREADYOPEN_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document in Use"
|
||||
msgstr "사용 중인 문서"
|
||||
|
||||
#: alreadyopen.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -454,7 +462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
|
||||
msgstr "$(ARG1)을(를) $(ARG1)에 복사할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "$(ARG1) 을(를) $(ARG1) 에 복사할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ids.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -616,7 +624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME은(는) 전송 프로토콜이 사용되고 있는 한 파일이 겹쳐쓰기되는 것을 막을 수 없습니다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME 은(는) 전송 프로토콜이 사용되고 있는 한 파일이 겹쳐쓰기되는 것을 막을 수 없습니다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ids.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -634,14 +642,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(ARG1)' 파일은 손상되었으므로 열 수 없습니다. %PRODUCTNAME에서 파일을 복구하려고 할 수 있습니다.\n"
|
||||
"'$(ARG1)' 파일은 손상되었으므로 열 수 없습니다. %PRODUCTNAME 에서 파일을 복구하려고 할 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 손상은 문서 조작이나 데이터 전송으로 인한 문서 구조상의 손상 때문일 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"복구된 문서의 내용을 신뢰하지 않는 것이 좋습니다.\n"
|
||||
"이 문서의 매크로를 실행할 수 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME(으)로 파일을 복구하시겠습니까?\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME (으)로 파일을 복구하시겠습니까?\n"
|
||||
|
||||
#: ids.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -662,8 +670,8 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
||||
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'$(ARG1)'의 구성 데이터가 손상되었습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
|
||||
"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME을(를) 시작하시겠습니까?"
|
||||
"'$(ARG1)' 의 구성 데이터가 손상되었습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
|
||||
"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ids.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -675,8 +683,8 @@ msgid ""
|
||||
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
|
||||
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"개인 구성 파일 '$(ARG1)'이(가) 손상되었습니다. 계속하려면 이 파일을 삭제해야 합니다. 일부 개인 설정이 손상된 것 같습니다.\n"
|
||||
"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME을(를) 시작하시겠습니까?"
|
||||
"개인 구성 파일 '$(ARG1)' 이(가) 손상되었습니다. 계속하려면 이 파일을 삭제해야 합니다. 일부 개인 설정이 손상된 것 같습니다.\n"
|
||||
"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ids.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -697,8 +705,8 @@ msgid ""
|
||||
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
||||
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"구성 데이터 원본 '$(ARG1)'을(를) 사용할 수 없습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
|
||||
"누락된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME을(를) 시작하시겠습니까?"
|
||||
"구성 데이터 원본 '$(ARG1)' 을(를) 사용할 수 없습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
|
||||
"누락된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ids.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,13 +878,61 @@ msgstr ""
|
||||
"매크로를 사용할 수 없는 문서 형식이므로, 문서에 포함된 매크로는 저장되지 않습니다.\n"
|
||||
"계속 하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: lockfailed.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lockfailed.src\n"
|
||||
"STR_LOCKFAILED_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document Could Not Be Locked"
|
||||
msgstr "문서를 잠글 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lockfailed.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lockfailed.src\n"
|
||||
"STR_LOCKFAILED_MSG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
|
||||
msgstr "파일이 있는 위치에 잠금 파일을 생성하기 위한 권한이 없으므로 %PRODUCTNAME이(가) 배타적 접근을 위해 파일을 잠글 수 없습니다."
|
||||
msgstr "파일이 있는 위치에 잠금 파일을 생성하기 위한 권한이 없으므로 %PRODUCTNAME 이(가) 배타적 접근을 위해 파일을 잠글 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lockfailed.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lockfailed.src\n"
|
||||
"STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Do not show this message again"
|
||||
msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않음(~D)"
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nameclashdlg.src\n"
|
||||
"STR_RENAME_OR_REPLACE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
|
||||
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\" 에 이미 존재합니다.\n"
|
||||
"기존 파일 덮어쓰기를 선택하거나 새로운 이름을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nameclashdlg.src\n"
|
||||
"STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
|
||||
"Please enter a new name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\" 에 이미 존재합니다.\n"
|
||||
"새로운 이름을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nameclashdlg.src\n"
|
||||
"STR_SAME_NAME_USED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please provide a different file name!"
|
||||
msgstr "다른 파일 이름을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: openlocked.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -936,7 +992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter password to open file: \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일을 열려면 암호를 입력하십시오.: \n"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -944,7 +1000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter password to modify file: \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일을 수정하려면 암호를 입력하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -952,7 +1008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호를 입력하십시오.: "
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -960,7 +1016,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confirm password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호 확인(_C): "
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -968,7 +1024,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호 설정"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -976,7 +1032,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호 입력"
|
||||
|
||||
#: passworddlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -984,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "확인용 암호가 원래 암호와 일치하지 않습니다. 두 상자에 동일한 암호를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: passworderrs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 07:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jihui <jihui.choi@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1369726913.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1435633243.000000\n"
|
||||
|
||||
#: authfallback.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "OneDrive Authentication Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OneDrive 인증 코드"
|
||||
|
||||
#: filterselect.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필터 선택"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증 필요"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Use system credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자 시스템 자격 증명(_U)"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호 기억(_R)"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A_ccount:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "계정(_C):"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호(_W):"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자 이름(_U):"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "경로(_P):"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Browse…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "찾아보기..."
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -116,6 +116,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n"
|
||||
"%1 의 \"%2\""
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -127,6 +129,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -135,7 +139,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Message from server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서버로부터 메시지:"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -144,7 +148,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME - 보안 경고"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -153,7 +157,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Enable Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "매크로 사용(_E)"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -162,7 +166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Disable Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "매크로 사용 안함(_D)"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -171,7 +175,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "문서에 다음 사용자에 의해 서명된 문서 매크로가 포함되어 있습니다.:"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||||
"descr1aLabel\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The document contains document macros."
|
||||
msgstr "문서에 문서 매크로가 포함되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -180,7 +193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_View Signatures…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서명 보기(_V)..."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -189,7 +202,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "매크로에 바이러스가 포함되어 있을 수 있습니다. 문서에서 매크로를 사용하지 않는 편이 안전합니다. 하지만 매크로를 사용 안함으로 설정하면, 문서 매크로 기능을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +211,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이곳에서 가져온 매크로는 항상 신뢰(_A)"
|
||||
|
||||
#: masterpassworddlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -216,7 +229,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호 입력(_E):"
|
||||
|
||||
#: password.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -225,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호 설정"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -279,7 +292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일이 이미 존재합니다."
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -288,7 +301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "바꾸기"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -297,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -306,7 +319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Security Warning: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "보안 경고: "
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -315,7 +328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -324,7 +337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 취소"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -333,7 +346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증서 보기"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알 수 없는 기관에 의해 인증된 웹 사이트"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -351,7 +364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 세션에 한해 임시로 인증서 수락"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -360,7 +373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 인증서를 수락하지 않습니다. 해당 웹사이트로 연결하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -369,4 +382,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Examine Certificate…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증서 검사..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user