update translations

and force-fix errors using pocheck
(based on 5-0 templates)

Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2015-08-12 14:12:26 +02:00
parent 5fbe7f221f
commit 060c2dd2f8
9331 changed files with 1645074 additions and 326317 deletions

View File

@@ -4,16 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:13+0200\n"
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433160133.000000\n"
#: checklistmenu.src
msgctxt ""
@@ -76,4 +77,4 @@ msgctxt ""
"STR_EDIT_SEARCH_ITEMS\n"
"string.text"
msgid "Search items..."
msgstr ""
msgstr "Cerca elements..."

View File

@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1389266685.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433160139.000000\n"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt ""
"RID_IMAGE_SUBMENU\n"
"menuitem.text"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imatge"
#: objdraw.src
msgctxt ""

View File

@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 00:42+0000\n"
"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1373848952.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433160155.000000\n"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"RID_SFX_STR_THOUSAND_SEP\n"
"string.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr ""
msgstr "Separador de milers"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -219,4 +219,4 @@ msgctxt ""
"RID_SFX_STR_ENGINEERING\n"
"string.text"
msgid "Engineering notation"
msgstr ""
msgstr "Notació d'enginyeria"

View File

@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429859159.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1436824838.000000\n"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -536,10 +536,9 @@ msgctxt ""
"FT_VAL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Enter a value!"
msgstr ""
msgstr "Introduïu un valor!"
#: condformatdlg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY\n"
@@ -741,18 +740,36 @@ msgstr "3 símbols 2"
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
"3 Smilies\n"
"3 Smileys\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Smilies"
msgid "3 Smileys"
msgstr "3 emoticones"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
"3 Colored Smilies\n"
"3 Stars\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Colored Smilies"
msgid "3 Stars"
msgstr "3 estrelles"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
"3 Triangles\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Triangles"
msgstr "3 triangles"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
"3 Colored Smileys\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Colored Smileys"
msgstr "3 emoticones de colors"
#: condformatdlg.src
@@ -836,6 +853,15 @@ msgctxt ""
msgid "5 Quarters"
msgstr "5 quarts"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
"5 Boxes\n"
"stringlist.text"
msgid "5 Boxes"
msgstr "5 quadres"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
@@ -2211,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
"STR_ROWCOL_SELCOUNT\n"
"string.text"
msgid "$1 rows, $2 columns selected"
msgstr ""
msgstr "$1 files, $2 columnes seleccionades"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3537,7 +3563,7 @@ msgctxt ""
"STR_ABSREFLOST\n"
"string.text"
msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
msgstr "La nova taula conté referències absolutes a d'altres taules que poden ser incorrectes."
msgstr "La nova taula conté referències absolutes a altres taules que poden ser incorrectes."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4316,14 +4342,13 @@ msgid "#1 inserted"
msgstr "#1 inserit"
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_CHANGED_DELETE\n"
"string.text"
msgid "#1 deleted"
msgstr "#1suprimit"
msgstr "#1 suprimit"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4650,7 +4675,7 @@ msgid ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
"El fitxer de full de càlcul compartit està blocat degut a una fusió en curs per part de l'usuari: \"%1\"\n"
"El fitxer de full de càlcul compartit està blocat a causa d'una fusió en curs per part de l'usuari: \"%1\"\n"
"\n"
"El mode compartit d'un fitxer blocat no es pot inhabilitar. Proveu-ho més tard."
@@ -4665,7 +4690,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
"El fitxer de full de càlcul compartit està blocat degut a una fusió en curs per part de l'usuari: \"%1\"\n"
"El fitxer de full de càlcul compartit està blocat a causa d'una fusió en curs per part de l'usuari: \"%1\"\n"
"\n"
"Proveu de desar els canvis més tard."
@@ -4901,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"STR_HEADER_RANGE\n"
"string.text"
msgid "Range or formula expression"
msgstr ""
msgstr "Interval o expressió de fórmula"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5551,7 +5576,7 @@ msgctxt ""
"STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n"
"string.text"
msgid "%s-Click to follow link:"
msgstr ""
msgstr "Feu %s-clic per a seguir l'enllaç:"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5605,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNQUOTED_STRING\n"
"string.text"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
msgstr ""
msgstr "Les cadenes sense cometes s'interpreten com a etiquetes de la columna o de la fila."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5639,7 @@ msgctxt ""
"STR_ENTER_VALUE\n"
"string.text"
msgid "Enter a value!"
msgstr ""
msgstr "Introduïu un valor!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5623,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABLE_COUNT\n"
"string.text"
msgid "Sheet %1 of %2"
msgstr ""
msgstr "Full %1 de %2"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5957,6 +5982,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Co~mment"
msgstr "Insereix un co~mentari"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_POPUP_CELLS\n"
"SID_EDIT_POSTIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Co~mment"
msgstr "Edita el co~mentari"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
@@ -6154,13 +6188,12 @@ msgid "~Delete"
msgstr "~Suprimeix"
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_POPUP_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Print Preview pop-up menu"
msgstr "Menú emergent de la previsualització de la pàgina"
msgstr "Menú emergent de la previsualització d'impressió"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6732,7 +6765,7 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
"El document conté més fulls que els que permet el format seleccionats.\n"
"El document conté més fulls que els que permet el format seleccionat.\n"
"No s'han desat els fulls addicionals."
#: scerrors.src
@@ -7735,7 +7768,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
msgstr ""
msgstr "Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates usant arguments per a determinar els dies de cap de setmana i els festius."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7744,7 +7777,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data inicial"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7753,7 +7786,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Start date for calculation."
msgstr ""
msgstr "Data d'inici per al càlcul."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7762,7 +7795,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data final"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7771,7 +7804,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "End date for calculation."
msgstr ""
msgstr "Data de finalització del càlcul."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7780,7 +7813,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "array"
msgstr ""
msgstr "matriu"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7789,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr ""
msgstr "Conjunt opcional d'una o més dates a considerar com a festius."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7831,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "list of numbers"
msgstr ""
msgstr "llista de nombres"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7807,7 +7840,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr ""
msgstr "Llista opcional de nombres per a indicar els dies feiners (0) i de cap de setmana (diferent de 0). Si s'omet, el cap de setmana és dissabte i diumenge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7888,7 +7921,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "Conjunt opcions d'una o més dates a considerar com a festius."
msgstr "Conjunt opcional d'una o més dates a considerar com a festius."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8193,8 +8226,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)."
msgstr "Retorna el dia de la setmana per al valor de la data com a enter (1-7)."
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
msgstr "Retorna el dia de la setmana per al valor de la data com a enter."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9256,7 +9289,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10024,14 +10057,13 @@ msgid "value "
msgstr "valor "
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una població."
msgstr "Valor 1, valor 2,... són entre 1 i 30 arguments que representen pagaments i ingressos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11012,7 +11044,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... son fins a 30 condicions a comprovar i que retornen CERT o FALS."
msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són fins a 30 condicions a comprovar i que retornen CERT o FALS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11408,7 +11440,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "criteria "
msgstr "criteris"
msgstr "criteris "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11471,7 +11503,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "criteria "
msgstr "criteris"
msgstr "criteris "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11516,7 +11548,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "criteria "
msgstr "criteris"
msgstr "criteris "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13010,7 +13042,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr ""
msgstr "Arrodoneix un nombre al múltiple significatiu superior més pròxim."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13037,7 +13069,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Importància"
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13055,7 +13087,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr ""
msgstr "Arrodoneix un nombre cap amunt fins al múltiple significatiu més proper, independentment del signe de la precisió."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13064,7 +13096,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13073,7 +13105,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr ""
msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13082,7 +13114,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr ""
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13091,7 +13123,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr ""
msgstr "Nombre al múltiple del qual s'arrodoneix el valor."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13100,7 +13132,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "Arrodoneix un ombre cap amunt al múltiple més proper de la precisió, sense importar el signe de la precisió."
msgstr "Arrodoneix un nombre cap amunt al múltiple més proper de la precisió, sense importar el signe de la precisió."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13127,7 +13159,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Importància"
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13172,7 +13204,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Importància"
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13181,7 +13213,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
msgstr ""
msgstr "Nombre al múltiple del qual s'arrodoneix el valor, altrament -1 o 1 depenent del signe del nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13208,7 +13240,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr ""
msgstr "Arrodoneix un nombre al múltiple significatiu superior més pròxim."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13217,7 +13249,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13226,7 +13258,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr ""
msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13235,7 +13267,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr ""
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13244,7 +13276,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
msgstr ""
msgstr "Nombre al múltiple del qual s'arrodoneix el valor, altrament 1."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13253,7 +13285,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13294,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
msgstr ""
msgstr "Per als nombres negatius, si es defineix diferent de zero, aleshores arrodoneix allunyant-se del zero, altrament arrodoneix apropant-se al zero."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13298,7 +13330,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Importància"
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13324,8 +13356,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance."
msgstr "Si s'indica, i no és igual a zero, s'arrodoneix cap avall segons la quantitat quan és un valor negatiu significatiu."
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
msgstr "Si s'indica, i no és igual a zero, s'arrodoneix apropant-se al zero quan és un valor negatiu significatiu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13333,8 +13365,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "Arrodoneix un nombre cap avall al múltiple més proper de la precisió, sense importar el signe de la precisió."
msgid "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance."
msgstr "Arrodoneix un nombre, apropant-se al zero, al múltiple més proper del valor absolut de la precisió."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13361,7 +13393,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Importància"
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13372,6 +13404,114 @@ msgctxt ""
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Nombre al múltiple del qual s'arrodoneix el valor a la baixa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "Arrodoneix un nombre cap avall al múltiple més proper de la precisió, sense importar el signe de la precisió."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a la baixa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Nombre al múltiple del qual s'arrodoneix el valor a la baixa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
msgstr "Per als nombres negatius, si es defineix diferent de zero o inferior a zero, aleshores arrodoneix apropant-se al zero."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
msgstr "Arrodoneix un nombre (cap a -∞) al múltiple més pròxim de la precisió."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a la baixa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Precisió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
msgstr "El nombre al múltiple del qual el valor és arrodonit cap al valor inferior. El signe no té cap significat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
@@ -14000,7 +14140,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "new data_X"
msgstr "dada_X_nova"
msgstr "dades_X nous"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15620,7 +15760,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "Ordre de la seqüència: 0 o res significa descendent, i qualsevol altre valor que no siga 0 significa ascendent."
msgstr "Ordre de la seqüència: 0 o res significa descendent, i qualsevol altre valor que no sigui 0 significa ascendent."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21832,7 +21972,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
msgstr ""
msgstr "Retorna un nombre corresponent a un dels valors d'error, o bé #N/D si no hi ha cap error."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21841,7 +21981,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "expression"
msgstr ""
msgstr "expressió"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21850,7 +21990,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
msgstr ""
msgstr "El valor d'error del qual voleu trobar el número identificador. Pot ser el valor d'error en si o una referència a una cel·la que voleu provar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24218,7 +24358,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return a URL-encoded string."
msgstr ""
msgstr "Retorna una cadena URL codificada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24235,8 +24375,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "A string to be URL encoded"
msgstr ""
msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr "Una cadena per a codificar un URL"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24974,7 +25114,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
"string.text"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "No s'admet aquesta versió del fitxer d'imatge "
msgstr "No s'admet aquesta versió del fitxer d'imatge"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25725,7 +25865,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR\n"
"string.text"
msgid "Page Anchor"
msgstr ""
msgstr "Àncora de pàgina"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25733,7 +25873,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR\n"
"string.text"
msgid "Cell Anchor"
msgstr ""
msgstr "Àncora de cel·la"
#: scwarngs.src
msgctxt ""